You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 28KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  5. # lardissone <lardissone@gmail.com>, 2014
  6. # poli <poli@devartis.com>, 2014
  7. # Ramiro Morales, 2013-2019
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: django\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2019-03-20 14:07+0000\n"
  14. "Last-Translator: Ramiro Morales\n"
  15. "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/"
  16. "language/es_AR/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: es_AR\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. msgid "Afrikaans"
  23. msgstr "afrikáans"
  24. msgid "Arabic"
  25. msgstr "árabe"
  26. msgid "Asturian"
  27. msgstr "asturiano"
  28. msgid "Azerbaijani"
  29. msgstr "Azerbaiyán"
  30. msgid "Bulgarian"
  31. msgstr "búlgaro"
  32. msgid "Belarusian"
  33. msgstr "bielorruso"
  34. msgid "Bengali"
  35. msgstr "bengalí"
  36. msgid "Breton"
  37. msgstr "bretón"
  38. msgid "Bosnian"
  39. msgstr "bosnio"
  40. msgid "Catalan"
  41. msgstr "catalán"
  42. msgid "Czech"
  43. msgstr "checo"
  44. msgid "Welsh"
  45. msgstr "galés"
  46. msgid "Danish"
  47. msgstr "danés"
  48. msgid "German"
  49. msgstr "alemán"
  50. msgid "Lower Sorbian"
  51. msgstr "bajo sorabo"
  52. msgid "Greek"
  53. msgstr "griego"
  54. msgid "English"
  55. msgstr "inglés"
  56. msgid "Australian English"
  57. msgstr "inglés australiano"
  58. msgid "British English"
  59. msgstr "inglés británico"
  60. msgid "Esperanto"
  61. msgstr "esperanto"
  62. msgid "Spanish"
  63. msgstr "español"
  64. msgid "Argentinian Spanish"
  65. msgstr "español (Argentina)"
  66. msgid "Colombian Spanish"
  67. msgstr "español (Colombia)"
  68. msgid "Mexican Spanish"
  69. msgstr "español (México)"
  70. msgid "Nicaraguan Spanish"
  71. msgstr "español (Nicaragua)"
  72. msgid "Venezuelan Spanish"
  73. msgstr "español (Venezuela)"
  74. msgid "Estonian"
  75. msgstr "estonio"
  76. msgid "Basque"
  77. msgstr "vasco"
  78. msgid "Persian"
  79. msgstr "persa"
  80. msgid "Finnish"
  81. msgstr "finlandés"
  82. msgid "French"
  83. msgstr "francés"
  84. msgid "Frisian"
  85. msgstr "frisón"
  86. msgid "Irish"
  87. msgstr "irlandés"
  88. msgid "Scottish Gaelic"
  89. msgstr "gaélico escocés"
  90. msgid "Galician"
  91. msgstr "gallego"
  92. msgid "Hebrew"
  93. msgstr "hebreo"
  94. msgid "Hindi"
  95. msgstr "hindi"
  96. msgid "Croatian"
  97. msgstr "croata"
  98. msgid "Upper Sorbian"
  99. msgstr "alto sorabo"
  100. msgid "Hungarian"
  101. msgstr "húngaro"
  102. msgid "Armenian"
  103. msgstr "Armenio"
  104. msgid "Interlingua"
  105. msgstr "Interlingua"
  106. msgid "Indonesian"
  107. msgstr "indonesio"
  108. msgid "Ido"
  109. msgstr "ido"
  110. msgid "Icelandic"
  111. msgstr "islandés"
  112. msgid "Italian"
  113. msgstr "italiano"
  114. msgid "Japanese"
  115. msgstr "japonés"
  116. msgid "Georgian"
  117. msgstr "georgiano"
  118. msgid "Kabyle"
  119. msgstr "cabilio"
  120. msgid "Kazakh"
  121. msgstr "kazajo"
  122. msgid "Khmer"
  123. msgstr "jémer"
  124. msgid "Kannada"
  125. msgstr "canarés"
  126. msgid "Korean"
  127. msgstr "coreano"
  128. msgid "Luxembourgish"
  129. msgstr "luxemburgués"
  130. msgid "Lithuanian"
  131. msgstr "lituano"
  132. msgid "Latvian"
  133. msgstr "letón"
  134. msgid "Macedonian"
  135. msgstr "macedonio"
  136. msgid "Malayalam"
  137. msgstr "Malayalam"
  138. msgid "Mongolian"
  139. msgstr "mongol"
  140. msgid "Marathi"
  141. msgstr "maratí"
  142. msgid "Burmese"
  143. msgstr "burmés"
  144. msgid "Norwegian Bokmål"
  145. msgstr "bokmål noruego"
  146. msgid "Nepali"
  147. msgstr "nepalés"
  148. msgid "Dutch"
  149. msgstr "holandés"
  150. msgid "Norwegian Nynorsk"
  151. msgstr "nynorsk"
  152. msgid "Ossetic"
  153. msgstr "osetio"
  154. msgid "Punjabi"
  155. msgstr "Panyabí"
  156. msgid "Polish"
  157. msgstr "polaco"
  158. msgid "Portuguese"
  159. msgstr "portugués"
  160. msgid "Brazilian Portuguese"
  161. msgstr "portugués de Brasil"
  162. msgid "Romanian"
  163. msgstr "rumano"
  164. msgid "Russian"
  165. msgstr "ruso"
  166. msgid "Slovak"
  167. msgstr "eslovaco"
  168. msgid "Slovenian"
  169. msgstr "esloveno"
  170. msgid "Albanian"
  171. msgstr "albanés"
  172. msgid "Serbian"
  173. msgstr "serbio"
  174. msgid "Serbian Latin"
  175. msgstr "latín de Serbia"
  176. msgid "Swedish"
  177. msgstr "sueco"
  178. msgid "Swahili"
  179. msgstr "suajili"
  180. msgid "Tamil"
  181. msgstr "tamil"
  182. msgid "Telugu"
  183. msgstr "telugu"
  184. msgid "Thai"
  185. msgstr "tailandés"
  186. msgid "Turkish"
  187. msgstr "turco"
  188. msgid "Tatar"
  189. msgstr "tártaro"
  190. msgid "Udmurt"
  191. msgstr "udmurto"
  192. msgid "Ukrainian"
  193. msgstr "ucraniano"
  194. msgid "Urdu"
  195. msgstr "urdu"
  196. msgid "Vietnamese"
  197. msgstr "vietnamita"
  198. msgid "Simplified Chinese"
  199. msgstr "chino simplificado"
  200. msgid "Traditional Chinese"
  201. msgstr "chino tradicional"
  202. msgid "Messages"
  203. msgstr "Mensajes"
  204. msgid "Site Maps"
  205. msgstr "Mapas de sitio"
  206. msgid "Static Files"
  207. msgstr "Archivos estáticos"
  208. msgid "Syndication"
  209. msgstr "Sindicación"
  210. msgid "That page number is not an integer"
  211. msgstr "El número de página no es un entero"
  212. msgid "That page number is less than 1"
  213. msgstr "El número de página es menor a 1"
  214. msgid "That page contains no results"
  215. msgstr "Esa página no contiene resultados"
  216. msgid "Enter a valid value."
  217. msgstr "Introduzca un valor válido."
  218. msgid "Enter a valid URL."
  219. msgstr "Introduzca una URL válida."
  220. msgid "Enter a valid integer."
  221. msgstr "Introduzca un valor numérico entero válido."
  222. msgid "Enter a valid email address."
  223. msgstr "Introduzca una dirección de email válida."
  224. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  225. msgid ""
  226. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  227. msgstr ""
  228. "Introduzca un 'slug' válido consistente de letras, números, guiones bajos o "
  229. "guiones."
  230. msgid ""
  231. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  232. "hyphens."
  233. msgstr ""
  234. "Introduzca un 'slug' válido consistente de letras Unicode, números, guiones "
  235. "bajos o guiones."
  236. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  237. msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
  238. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  239. msgstr "Introduzca una dirección IPv6 válida."
  240. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  241. msgstr "Introduzca una dirección IPv4 o IPv6 válida."
  242. msgid "Enter only digits separated by commas."
  243. msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
  244. #, python-format
  245. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  246. msgstr ""
  247. "Asegúrese de que este valor sea %(limit_value)s (actualmente es "
  248. "%(show_value)s)."
  249. #, python-format
  250. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  251. msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %(limit_value)s."
  252. #, python-format
  253. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  254. msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %(limit_value)s."
  255. #, python-format
  256. msgid ""
  257. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  258. "%(show_value)d)."
  259. msgid_plural ""
  260. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  261. "%(show_value)d)."
  262. msgstr[0] ""
  263. "Asegúrese de que este valor tenga como mínimo %(limit_value)d caracter "
  264. "(tiene %(show_value)d)."
  265. msgstr[1] ""
  266. "Asegúrese de que este valor tenga como mínimo %(limit_value)d caracteres "
  267. "(tiene %(show_value)d)."
  268. #, python-format
  269. msgid ""
  270. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  271. "%(show_value)d)."
  272. msgid_plural ""
  273. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  274. "%(show_value)d)."
  275. msgstr[0] ""
  276. "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracter "
  277. "(tiene %(show_value)d)."
  278. msgstr[1] ""
  279. "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres "
  280. "(tiene %(show_value)d)."
  281. msgid "Enter a number."
  282. msgstr "Introduzca un número."
  283. #, python-format
  284. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  285. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  286. msgstr[0] "Asegúrese de que no exista en total mas de %(max)s dígito."
  287. msgstr[1] "Asegúrese de que no existan en total mas de %(max)s dígitos."
  288. #, python-format
  289. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  290. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  291. msgstr[0] "Asegúrese de que no exista mas de %(max)s lugar decimal."
  292. msgstr[1] "Asegúrese de que no existan mas de %(max)s lugares decimales."
  293. #, python-format
  294. msgid ""
  295. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  296. msgid_plural ""
  297. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  298. msgstr[0] ""
  299. "Asegúrese de que no exista mas de %(max)s dígito antes del punto decimal."
  300. msgstr[1] ""
  301. "Asegúrese de que no existan mas de %(max)s dígitos antes del punto decimal."
  302. #, python-format
  303. msgid ""
  304. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  305. "'%(allowed_extensions)s'."
  306. msgstr ""
  307. "La extensión de archivo '%(extension)s' no está permitida. Las extensiones "
  308. "aceptadas son: '%(allowed_extensions)s'."
  309. msgid "Null characters are not allowed."
  310. msgstr "No se admiten caracteres nulos."
  311. msgid "and"
  312. msgstr "y"
  313. #, python-format
  314. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  315. msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_labels)s."
  316. #, python-format
  317. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  318. msgstr "El valor %(value)r no es una opción válida."
  319. msgid "This field cannot be null."
  320. msgstr "Este campo no puede ser nulo."
  321. msgid "This field cannot be blank."
  322. msgstr "Este campo no puede estar en blanco."
  323. #, python-format
  324. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  325. msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
  326. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  327. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  328. #, python-format
  329. msgid ""
  330. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  331. msgstr ""
  332. "%(field_label)s debe ser único/a para un %(lookup_type)s "
  333. "%(date_field_label)s determinado."
  334. #, python-format
  335. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  336. msgstr "Campo tipo: %(field_type)s"
  337. msgid "Integer"
  338. msgstr "Entero"
  339. #, python-format
  340. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  341. msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser un número entero."
  342. msgid "Big (8 byte) integer"
  343. msgstr "Entero grande (8 bytes)"
  344. #, python-format
  345. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  346. msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser Verdadero o Falso."
  347. #, python-format
  348. msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
  349. msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser Verdadero, Falso o None."
  350. msgid "Boolean (Either True or False)"
  351. msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
  352. #, python-format
  353. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  354. msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
  355. msgid "Comma-separated integers"
  356. msgstr "Enteros separados por comas"
  357. #, python-format
  358. msgid ""
  359. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  360. "format."
  361. msgstr ""
  362. "El valor de '%(value)s' tiene un formato de fecha inválido. Debe usar el "
  363. "formato AAAA-MM-DD."
  364. #, python-format
  365. msgid ""
  366. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  367. "date."
  368. msgstr ""
  369. "El valor de '%(value)s' tiene un formato de fecha correcto (AAAA-MM-DD) pero "
  370. "representa una fecha inválida."
  371. msgid "Date (without time)"
  372. msgstr "Fecha (sin hora)"
  373. #, python-format
  374. msgid ""
  375. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  376. "uuuuuu]][TZ] format."
  377. msgstr ""
  378. "El valor de '%(value)s' tiene un formato inválido. Debe usar el formato AAAA-"
  379. "MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
  380. #, python-format
  381. msgid ""
  382. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  383. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  384. msgstr ""
  385. "El valor de '%(value)s' tiene un formato correcto (AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
  386. "uuuuuu]][TZ]) pero representa una fecha/hora inválida."
  387. msgid "Date (with time)"
  388. msgstr "Fecha (con hora)"
  389. #, python-format
  390. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  391. msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser un número decimal."
  392. msgid "Decimal number"
  393. msgstr "Número decimal"
  394. #, python-format
  395. msgid ""
  396. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  397. "uuuuuu] format."
  398. msgstr ""
  399. "El valor de '%(value)s' tiene un formato inválido. Debe usar el formato [DD] "
  400. "[HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
  401. msgid "Duration"
  402. msgstr "Duración"
  403. msgid "Email address"
  404. msgstr "Dirección de correo electrónico"
  405. msgid "File path"
  406. msgstr "Ruta de archivo"
  407. #, python-format
  408. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  409. msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser un número de coma flotante."
  410. msgid "Floating point number"
  411. msgstr "Número de punto flotante"
  412. msgid "IPv4 address"
  413. msgstr "Dirección IPv4"
  414. msgid "IP address"
  415. msgstr "Dirección IP"
  416. #, python-format
  417. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  418. msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser None, Verdadero o Falso."
  419. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  420. msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
  421. msgid "Positive integer"
  422. msgstr "Entero positivo"
  423. msgid "Positive small integer"
  424. msgstr "Entero pequeño positivo"
  425. #, python-format
  426. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  427. msgstr "Slug (de hasta %(max_length)s caracteres)"
  428. msgid "Small integer"
  429. msgstr "Entero pequeño"
  430. msgid "Text"
  431. msgstr "Texto"
  432. #, python-format
  433. msgid ""
  434. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  435. "format."
  436. msgstr ""
  437. "El valor de '%(value)s' tiene un formato inválido. Debe usar el formato HH:"
  438. "MM[:ss[.uuuuuu]]."
  439. #, python-format
  440. msgid ""
  441. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  442. "invalid time."
  443. msgstr ""
  444. "El valor de '%(value)s' tiene un formato correcto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) pero "
  445. "representa una hora inválida."
  446. msgid "Time"
  447. msgstr "Hora"
  448. msgid "URL"
  449. msgstr "URL"
  450. msgid "Raw binary data"
  451. msgstr "Datos binarios crudos"
  452. #, python-format
  453. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  454. msgstr "'%(value)s' no es un UUID válido."
  455. msgid "Universally unique identifier"
  456. msgstr "Identificador universalmente único"
  457. msgid "File"
  458. msgstr "Archivo"
  459. msgid "Image"
  460. msgstr "Imagen"
  461. #, python-format
  462. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  463. msgstr "No existe una instancia de %(model)s con %(field)s %(value)r."
  464. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  465. msgstr "Clave foránea (el tipo está determinado por el campo relacionado)"
  466. msgid "One-to-one relationship"
  467. msgstr "Relación uno-a-uno"
  468. #, python-format
  469. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  470. msgstr "relación %(from)s-%(to)s"
  471. #, python-format
  472. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  473. msgstr "relaciones %(from)s-%(to)s"
  474. msgid "Many-to-many relationship"
  475. msgstr "Relación muchos-a-muchos"
  476. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  477. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  478. #. label
  479. msgid ":?.!"
  480. msgstr ":?.!"
  481. msgid "This field is required."
  482. msgstr "Este campo es obligatorio."
  483. msgid "Enter a whole number."
  484. msgstr "Introduzca un número entero."
  485. msgid "Enter a valid date."
  486. msgstr "Introduzca una fecha válida."
  487. msgid "Enter a valid time."
  488. msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
  489. msgid "Enter a valid date/time."
  490. msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
  491. msgid "Enter a valid duration."
  492. msgstr "Introduzca una duración válida."
  493. #, python-brace-format
  494. msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
  495. msgstr "La cantidad de días debe tener valores entre {min_days} y {max_days}."
  496. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  497. msgstr ""
  498. "No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
  499. msgid "No file was submitted."
  500. msgstr "No se envió ningún archivo."
  501. msgid "The submitted file is empty."
  502. msgstr "El archivo enviado está vacío."
  503. #, python-format
  504. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  505. msgid_plural ""
  506. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  507. msgstr[0] ""
  508. "Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracter "
  509. "(tiene %(length)d)."
  510. msgstr[1] ""
  511. "Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres "
  512. "(tiene %(length)d)."
  513. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  514. msgstr "Por favor envíe un archivo o active el checkbox, pero no ambas cosas."
  515. msgid ""
  516. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  517. "corrupted image."
  518. msgstr ""
  519. "Seleccione una imagen válida. El archivo que ha seleccionado no es una "
  520. "imagen o es un archivo de imagen corrupto."
  521. #, python-format
  522. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  523. msgstr ""
  524. "Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
  525. "disponibles."
  526. msgid "Enter a list of values."
  527. msgstr "Introduzca una lista de valores."
  528. msgid "Enter a complete value."
  529. msgstr "Introduzca un valor completo."
  530. msgid "Enter a valid UUID."
  531. msgstr "Introduzca un UUID válido."
  532. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  533. msgid ":"
  534. msgstr ":"
  535. #, python-format
  536. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  537. msgstr "(Campo oculto %(name)s) %(error)s"
  538. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  539. msgstr ""
  540. "Los datos correspondientes al ManagementForm no existen o han sido "
  541. "modificados"
  542. #, python-format
  543. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  544. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  545. msgstr[0] "Por favor envíe cero o %d formularios."
  546. msgstr[1] "Por favor envíe un máximo de %d formularios."
  547. #, python-format
  548. msgid "Please submit %d or more forms."
  549. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  550. msgstr[0] "Por favor envíe %d o mas formularios."
  551. msgstr[1] "Por favor envíe %d o mas formularios."
  552. msgid "Order"
  553. msgstr "Ordenar"
  554. msgid "Delete"
  555. msgstr "Eliminar"
  556. #, python-format
  557. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  558. msgstr "Por favor, corrija la información duplicada en %(field)s."
  559. #, python-format
  560. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  561. msgstr ""
  562. "Por favor corrija la información duplicada en %(field)s, que debe ser única."
  563. #, python-format
  564. msgid ""
  565. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  566. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  567. msgstr ""
  568. "Por favor corrija la información duplicada en %(field_name)s que debe ser "
  569. "única para el %(lookup)s en %(date_field)s."
  570. msgid "Please correct the duplicate values below."
  571. msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados detallados mas abajo."
  572. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  573. msgstr "El valor inline no coincide con el de la instancia padre."
  574. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  575. msgstr ""
  576. "Seleccione una opción válida. La opción seleccionada no es una de las "
  577. "disponibles."
  578. #, python-format
  579. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  580. msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido."
  581. #, python-format
  582. msgid ""
  583. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  584. "may be ambiguous or it may not exist."
  585. msgstr ""
  586. "%(datetime)s no puede ser interpretado en la zona horaria "
  587. "%(current_timezone)s; ya que podría ser ambiguo o podría no existir."
  588. msgid "Clear"
  589. msgstr "Eliminar"
  590. msgid "Currently"
  591. msgstr "Actualmente"
  592. msgid "Change"
  593. msgstr "Modificar"
  594. msgid "Unknown"
  595. msgstr "Desconocido"
  596. msgid "Yes"
  597. msgstr "Sí"
  598. msgid "No"
  599. msgstr "No"
  600. msgid "yes,no,maybe"
  601. msgstr "si,no,talvez"
  602. #, python-format
  603. msgid "%(size)d byte"
  604. msgid_plural "%(size)d bytes"
  605. msgstr[0] "%(size)d byte"
  606. msgstr[1] "%(size)d bytes"
  607. #, python-format
  608. msgid "%s KB"
  609. msgstr "%s KB"
  610. #, python-format
  611. msgid "%s MB"
  612. msgstr "%s MB"
  613. #, python-format
  614. msgid "%s GB"
  615. msgstr "%s GB"
  616. #, python-format
  617. msgid "%s TB"
  618. msgstr "%s TB"
  619. #, python-format
  620. msgid "%s PB"
  621. msgstr "%s PB"
  622. msgid "p.m."
  623. msgstr "p.m."
  624. msgid "a.m."
  625. msgstr "a.m."
  626. msgid "PM"
  627. msgstr "PM"
  628. msgid "AM"
  629. msgstr "AM"
  630. msgid "midnight"
  631. msgstr "medianoche"
  632. msgid "noon"
  633. msgstr "mediodía"
  634. msgid "Monday"
  635. msgstr "Lunes"
  636. msgid "Tuesday"
  637. msgstr "Martes"
  638. msgid "Wednesday"
  639. msgstr "Miércoles"
  640. msgid "Thursday"
  641. msgstr "Jueves"
  642. msgid "Friday"
  643. msgstr "Viernes"
  644. msgid "Saturday"
  645. msgstr "Sábado"
  646. msgid "Sunday"
  647. msgstr "Domingo"
  648. msgid "Mon"
  649. msgstr "Lun"
  650. msgid "Tue"
  651. msgstr "Mar"
  652. msgid "Wed"
  653. msgstr "Mie"
  654. msgid "Thu"
  655. msgstr "Jue"
  656. msgid "Fri"
  657. msgstr "Vie"
  658. msgid "Sat"
  659. msgstr "Sab"
  660. msgid "Sun"
  661. msgstr "Dom"
  662. msgid "January"
  663. msgstr "Enero"
  664. msgid "February"
  665. msgstr "Febrero"
  666. msgid "March"
  667. msgstr "Marzo"
  668. msgid "April"
  669. msgstr "Abril"
  670. msgid "May"
  671. msgstr "Mayo"
  672. msgid "June"
  673. msgstr "Junio"
  674. msgid "July"
  675. msgstr "Julio"
  676. msgid "August"
  677. msgstr "Agosto"
  678. msgid "September"
  679. msgstr "Setiembre"
  680. msgid "October"
  681. msgstr "Octubre"
  682. msgid "November"
  683. msgstr "Noviembre"
  684. msgid "December"
  685. msgstr "Diciembre"
  686. msgid "jan"
  687. msgstr "ene"
  688. msgid "feb"
  689. msgstr "feb"
  690. msgid "mar"
  691. msgstr "mar"
  692. msgid "apr"
  693. msgstr "abr"
  694. msgid "may"
  695. msgstr "may"
  696. msgid "jun"
  697. msgstr "jun"
  698. msgid "jul"
  699. msgstr "jul"
  700. msgid "aug"
  701. msgstr "ago"
  702. msgid "sep"
  703. msgstr "set"
  704. msgid "oct"
  705. msgstr "oct"
  706. msgid "nov"
  707. msgstr "nov"
  708. msgid "dec"
  709. msgstr "dic"
  710. msgctxt "abbrev. month"
  711. msgid "Jan."
  712. msgstr "Enero"
  713. msgctxt "abbrev. month"
  714. msgid "Feb."
  715. msgstr "Feb."
  716. msgctxt "abbrev. month"
  717. msgid "March"
  718. msgstr "Marzo"
  719. msgctxt "abbrev. month"
  720. msgid "April"
  721. msgstr "Abril"
  722. msgctxt "abbrev. month"
  723. msgid "May"
  724. msgstr "Mayo"
  725. msgctxt "abbrev. month"
  726. msgid "June"
  727. msgstr "Junio"
  728. msgctxt "abbrev. month"
  729. msgid "July"
  730. msgstr "Julio"
  731. msgctxt "abbrev. month"
  732. msgid "Aug."
  733. msgstr "Ago."
  734. msgctxt "abbrev. month"
  735. msgid "Sept."
  736. msgstr "Set."
  737. msgctxt "abbrev. month"
  738. msgid "Oct."
  739. msgstr "Oct."
  740. msgctxt "abbrev. month"
  741. msgid "Nov."
  742. msgstr "Nov."
  743. msgctxt "abbrev. month"
  744. msgid "Dec."
  745. msgstr "Dic."
  746. msgctxt "alt. month"
  747. msgid "January"
  748. msgstr "enero"
  749. msgctxt "alt. month"
  750. msgid "February"
  751. msgstr "febrero"
  752. msgctxt "alt. month"
  753. msgid "March"
  754. msgstr "marzo"
  755. msgctxt "alt. month"
  756. msgid "April"
  757. msgstr "abril"
  758. msgctxt "alt. month"
  759. msgid "May"
  760. msgstr "mayo"
  761. msgctxt "alt. month"
  762. msgid "June"
  763. msgstr "junio"
  764. msgctxt "alt. month"
  765. msgid "July"
  766. msgstr "julio"
  767. msgctxt "alt. month"
  768. msgid "August"
  769. msgstr "agosto"
  770. msgctxt "alt. month"
  771. msgid "September"
  772. msgstr "setiembre"
  773. msgctxt "alt. month"
  774. msgid "October"
  775. msgstr "octubre"
  776. msgctxt "alt. month"
  777. msgid "November"
  778. msgstr "noviembre"
  779. msgctxt "alt. month"
  780. msgid "December"
  781. msgstr "diciembre"
  782. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  783. msgstr "Esta no es una dirección IPv6 válida."
  784. #, python-format
  785. msgctxt "String to return when truncating text"
  786. msgid "%(truncated_text)s…"
  787. msgstr "%(truncated_text)s…"
  788. msgid "or"
  789. msgstr "o"
  790. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  791. msgid ", "
  792. msgstr ", "
  793. #, python-format
  794. msgid "%d year"
  795. msgid_plural "%d years"
  796. msgstr[0] "%d año"
  797. msgstr[1] "%d años"
  798. #, python-format
  799. msgid "%d month"
  800. msgid_plural "%d months"
  801. msgstr[0] "%d mes"
  802. msgstr[1] "%d meses"
  803. #, python-format
  804. msgid "%d week"
  805. msgid_plural "%d weeks"
  806. msgstr[0] "%d semana"
  807. msgstr[1] "%d semanas"
  808. #, python-format
  809. msgid "%d day"
  810. msgid_plural "%d days"
  811. msgstr[0] "%d día"
  812. msgstr[1] "%d días"
  813. #, python-format
  814. msgid "%d hour"
  815. msgid_plural "%d hours"
  816. msgstr[0] "%d hora"
  817. msgstr[1] "%d horas"
  818. #, python-format
  819. msgid "%d minute"
  820. msgid_plural "%d minutes"
  821. msgstr[0] "%d minuto"
  822. msgstr[1] "%d minutos"
  823. msgid "0 minutes"
  824. msgstr "0 minutos"
  825. msgid "Forbidden"
  826. msgstr "Prohibido"
  827. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  828. msgstr "Verificación CSRF fallida. Petición abortada."
  829. msgid ""
  830. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  831. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  832. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  833. "hijacked by third parties."
  834. msgstr ""
  835. "Ud. está viendo este mensaje porque este sitio HTTPS tiene como "
  836. "requerimiento que su browser Web envíe una cabecera 'Referer' pero el mismo "
  837. "no ha enviado una. El hecho de que esta cabecera sea obligatoria es una "
  838. "medida de seguridad para comprobar que su browser no está siendo controlado "
  839. "por terceros."
  840. msgid ""
  841. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  842. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  843. "origin' requests."
  844. msgstr ""
  845. "Si ha configurado su browser para deshabilitar las cabeceras 'Referer', por "
  846. "favor activelas al menos para este sitio, o para conexiones HTTPS o para "
  847. "peticiones generadas desde el mismo origen."
  848. msgid ""
  849. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  850. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  851. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  852. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  853. "\" ...> for links to third-party sites."
  854. msgstr ""
  855. "Si está usando la etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> "
  856. "o está incluyendo el encabezado 'Referrer-Policy: no-referrer' por favor "
  857. "quítelos. La protección CSRF necesita el encabezado 'Referer' para realizar "
  858. "una comprobación estricta de los referers. Si le preocupa la privacidad "
  859. "tiene alternativas tales como usar <a rel=\"noreferrer\" ...> en los enlaces "
  860. "a sitios de terceros."
  861. msgid ""
  862. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  863. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  864. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  865. msgstr ""
  866. "Ud. está viendo este mensaje porque este sitio tiene como requerimiento el "
  867. "uso de una 'cookie' CSRF cuando se envíen formularios. El hecho de que esta "
  868. "'cookie' sea obligatoria es una medida de seguridad para comprobar que su "
  869. "browser no está siendo controlado por terceros."
  870. msgid ""
  871. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  872. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  873. msgstr ""
  874. "Si ha configurado su browser para deshabilitar 'cookies', por favor "
  875. "activelas al menos para este sitio o para peticiones generadas desde el "
  876. "mismo origen."
  877. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  878. msgstr "Hay mas información disponible. Para ver la misma use DEBUG=True."
  879. msgid "No year specified"
  880. msgstr "No se ha especificado el valor año"
  881. msgid "Date out of range"
  882. msgstr "Fecha fuera de rango"
  883. msgid "No month specified"
  884. msgstr "No se ha especificado el valor mes"
  885. msgid "No day specified"
  886. msgstr "No se ha especificado el valor día"
  887. msgid "No week specified"
  888. msgstr "No se ha especificado el valor semana"
  889. #, python-format
  890. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  891. msgstr "No hay %(verbose_name_plural)s disponibles"
  892. #, python-format
  893. msgid ""
  894. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  895. "allow_future is False."
  896. msgstr ""
  897. "No hay %(verbose_name_plural)s futuros disponibles porque %(class_name)s."
  898. "allow_future tiene el valor False."
  899. #, python-format
  900. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  901. msgstr "Cadena de fecha inválida '%(datestr)s', formato '%(format)s'"
  902. #, python-format
  903. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  904. msgstr "No se han encontrado %(verbose_name)s que coincidan con la consulta "
  905. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  906. msgstr "Página debe tener el valor 'last' o un valor número entero."
  907. #, python-format
  908. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  909. msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
  910. #, python-format
  911. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  912. msgstr "Lista vacía y '%(class_name)s.allow_empty' tiene el valor False."
  913. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  914. msgstr ""
  915. "No está habilitada la generación de listados de directorios en esta "
  916. "ubicación."
  917. #, python-format
  918. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  919. msgstr "\"%(path)s\" no existe"
  920. #, python-format
  921. msgid "Index of %(directory)s"
  922. msgstr "Listado de %(directory)s"
  923. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  924. msgstr "Django: El framework Web para perfeccionistas con deadlines."
  925. #, python-format
  926. msgid ""
  927. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  928. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  929. msgstr ""
  930. "Ver las <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  931. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> de Django %(version)s"
  932. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  933. msgstr "La instalación ha sido exitosa. ¡Felicitaciones!"
  934. #, python-format
  935. msgid ""
  936. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  937. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  938. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  939. "URLs."
  940. msgstr ""
  941. "Está viendo esta página porque el archivo de configuración contiene <a href="
  942. "\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target="
  943. "\"_blank\" rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> y no ha configurado ninguna URL."
  944. msgid "Django Documentation"
  945. msgstr "Documentación de Django"
  946. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  947. msgstr "Tópicos, referencia &amp; how-to's"
  948. msgid "Tutorial: A Polling App"
  949. msgstr "Tutorial: Una app de encuesta"
  950. msgid "Get started with Django"
  951. msgstr "Comience a aprender Django"
  952. msgid "Django Community"
  953. msgstr "Comunidad Django"
  954. msgid "Connect, get help, or contribute"
  955. msgstr "Conéctese, consiga ayuda o contribuya"