You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 28KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014
  5. # Bruno Miguel Custódio <bruno@brunomcustodio.com>, 2012
  6. # Claudio Fernandes <squeral@gmail.com>, 2015
  7. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  8. # José Durães <jdmduraes@gmail.com>, 2014
  9. # jorgecarleitao <jorgecarleitao@gmail.com>, 2014-2015
  10. # Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2011-2013,2015-2018
  11. # Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011
  12. # Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: django\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2019-01-18 00:44+0000\n"
  19. "Last-Translator: Ramiro Morales\n"
  20. "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  21. "pt/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: pt\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  27. msgid "Afrikaans"
  28. msgstr "Africâner"
  29. msgid "Arabic"
  30. msgstr "Árabe"
  31. msgid "Asturian"
  32. msgstr "Asturiano"
  33. msgid "Azerbaijani"
  34. msgstr "Azerbaijano"
  35. msgid "Bulgarian"
  36. msgstr "Búlgaro"
  37. msgid "Belarusian"
  38. msgstr "Bielorusso"
  39. msgid "Bengali"
  40. msgstr "Bengalês"
  41. msgid "Breton"
  42. msgstr "Bretão"
  43. msgid "Bosnian"
  44. msgstr "Bósnio"
  45. msgid "Catalan"
  46. msgstr "Catalão"
  47. msgid "Czech"
  48. msgstr "Checo"
  49. msgid "Welsh"
  50. msgstr "Galês"
  51. msgid "Danish"
  52. msgstr "Dinamarquês"
  53. msgid "German"
  54. msgstr "Alemão"
  55. msgid "Lower Sorbian"
  56. msgstr "Sorbedo inferior"
  57. msgid "Greek"
  58. msgstr "Grego"
  59. msgid "English"
  60. msgstr "Inglês"
  61. msgid "Australian English"
  62. msgstr "Inglês da Austrália"
  63. msgid "British English"
  64. msgstr "Inglês Britânico"
  65. msgid "Esperanto"
  66. msgstr "Esperanto"
  67. msgid "Spanish"
  68. msgstr "Espanhol"
  69. msgid "Argentinian Spanish"
  70. msgstr "Espanhol Argentino"
  71. msgid "Colombian Spanish"
  72. msgstr "Espanhol Colombiano"
  73. msgid "Mexican Spanish"
  74. msgstr "Espanhol mexicano"
  75. msgid "Nicaraguan Spanish"
  76. msgstr "Nicarágua Espanhol"
  77. msgid "Venezuelan Spanish"
  78. msgstr "Espanhol Venezuelano"
  79. msgid "Estonian"
  80. msgstr "Estónio"
  81. msgid "Basque"
  82. msgstr "Basco"
  83. msgid "Persian"
  84. msgstr "Persa"
  85. msgid "Finnish"
  86. msgstr "Filandês"
  87. msgid "French"
  88. msgstr "Francês"
  89. msgid "Frisian"
  90. msgstr "Frisão"
  91. msgid "Irish"
  92. msgstr "Irlandês"
  93. msgid "Scottish Gaelic"
  94. msgstr "Escocês Gaélico"
  95. msgid "Galician"
  96. msgstr "Galaciano"
  97. msgid "Hebrew"
  98. msgstr "Hebraico"
  99. msgid "Hindi"
  100. msgstr "Hindi"
  101. msgid "Croatian"
  102. msgstr "Croata"
  103. msgid "Upper Sorbian"
  104. msgstr "Sorbedo superior"
  105. msgid "Hungarian"
  106. msgstr "Húngaro"
  107. msgid "Armenian"
  108. msgstr ""
  109. msgid "Interlingua"
  110. msgstr "Interlíngua"
  111. msgid "Indonesian"
  112. msgstr "Indonésio"
  113. msgid "Ido"
  114. msgstr "Ido"
  115. msgid "Icelandic"
  116. msgstr "Islandês"
  117. msgid "Italian"
  118. msgstr "Italiano"
  119. msgid "Japanese"
  120. msgstr "Japonês"
  121. msgid "Georgian"
  122. msgstr "Georgiano"
  123. msgid "Kabyle"
  124. msgstr "Kabyle"
  125. msgid "Kazakh"
  126. msgstr "Cazaque"
  127. msgid "Khmer"
  128. msgstr "Khmer"
  129. msgid "Kannada"
  130. msgstr "Canarês"
  131. msgid "Korean"
  132. msgstr "Coreano"
  133. msgid "Luxembourgish"
  134. msgstr "Luxemburguês"
  135. msgid "Lithuanian"
  136. msgstr "Lituano"
  137. msgid "Latvian"
  138. msgstr "Letão"
  139. msgid "Macedonian"
  140. msgstr "Macedónio"
  141. msgid "Malayalam"
  142. msgstr "Malaiala"
  143. msgid "Mongolian"
  144. msgstr "Mongol"
  145. msgid "Marathi"
  146. msgstr "Marathi"
  147. msgid "Burmese"
  148. msgstr "Birmanês"
  149. msgid "Norwegian Bokmål"
  150. msgstr "Norueguês Bokmål"
  151. msgid "Nepali"
  152. msgstr "Nepali"
  153. msgid "Dutch"
  154. msgstr "Holandês"
  155. msgid "Norwegian Nynorsk"
  156. msgstr "Norueguês (Nynors)"
  157. msgid "Ossetic"
  158. msgstr "Ossetic"
  159. msgid "Punjabi"
  160. msgstr "Panjabi"
  161. msgid "Polish"
  162. msgstr "Polaco"
  163. msgid "Portuguese"
  164. msgstr "Português"
  165. msgid "Brazilian Portuguese"
  166. msgstr "Português Brasileiro"
  167. msgid "Romanian"
  168. msgstr "Romeno"
  169. msgid "Russian"
  170. msgstr "Russo"
  171. msgid "Slovak"
  172. msgstr "Eslovaco"
  173. msgid "Slovenian"
  174. msgstr "Esloveno"
  175. msgid "Albanian"
  176. msgstr "Albanês"
  177. msgid "Serbian"
  178. msgstr "Sérvio"
  179. msgid "Serbian Latin"
  180. msgstr "Sérvio Latim"
  181. msgid "Swedish"
  182. msgstr "Sueco"
  183. msgid "Swahili"
  184. msgstr "Suaíli"
  185. msgid "Tamil"
  186. msgstr "Tamil"
  187. msgid "Telugu"
  188. msgstr "Telugu"
  189. msgid "Thai"
  190. msgstr "Thai"
  191. msgid "Turkish"
  192. msgstr "Turco"
  193. msgid "Tatar"
  194. msgstr "Tatar"
  195. msgid "Udmurt"
  196. msgstr "Udmurte"
  197. msgid "Ukrainian"
  198. msgstr "Ucraniano"
  199. msgid "Urdu"
  200. msgstr "Urdu"
  201. msgid "Vietnamese"
  202. msgstr "Vietnamita"
  203. msgid "Simplified Chinese"
  204. msgstr "Chinês Simplificado"
  205. msgid "Traditional Chinese"
  206. msgstr "Chinês Tradicional"
  207. msgid "Messages"
  208. msgstr "Mensagens"
  209. msgid "Site Maps"
  210. msgstr "Mapas do Site"
  211. msgid "Static Files"
  212. msgstr "Ficheiros Estáticos"
  213. msgid "Syndication"
  214. msgstr "Syndication"
  215. msgid "That page number is not an integer"
  216. msgstr "Esse número de página não é um número inteiro"
  217. msgid "That page number is less than 1"
  218. msgstr "Esse número de página é inferior a 1"
  219. msgid "That page contains no results"
  220. msgstr "Essa página não contém resultados"
  221. msgid "Enter a valid value."
  222. msgstr "Introduza um valor válido."
  223. msgid "Enter a valid URL."
  224. msgstr "Introduza um URL válido."
  225. msgid "Enter a valid integer."
  226. msgstr "Introduza um número inteiro válido."
  227. msgid "Enter a valid email address."
  228. msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
  229. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  230. msgid ""
  231. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  232. msgstr ""
  233. "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
  234. msgid ""
  235. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  236. "hyphens."
  237. msgstr ""
  238. "Introduza um 'slug' válido contendo letras em Unicode, números, underscores, "
  239. "ou hífens."
  240. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  241. msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
  242. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  243. msgstr "Insira um endereço IPv6 válido."
  244. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  245. msgstr "Digite um endereço válido IPv4 ou IPv6."
  246. msgid "Enter only digits separated by commas."
  247. msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
  248. #, python-format
  249. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  250. msgstr "Garanta que este valor seja %(limit_value)s (tem %(show_value)s)."
  251. #, python-format
  252. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  253. msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
  254. #, python-format
  255. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  256. msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
  257. #, python-format
  258. msgid ""
  259. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  260. "%(show_value)d)."
  261. msgid_plural ""
  262. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  263. "%(show_value)d)."
  264. msgstr[0] ""
  265. "Garanta que este valor tenha pelo menos %(limit_value)d caractere (tem "
  266. "%(show_value)d)."
  267. msgstr[1] ""
  268. "Garanta que este valor tenha pelo menos %(limit_value)d caracteres (tem "
  269. "%(show_value)d)."
  270. #, python-format
  271. msgid ""
  272. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  273. "%(show_value)d)."
  274. msgid_plural ""
  275. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  276. "%(show_value)d)."
  277. msgstr[0] ""
  278. "Garanta que este valor tenha no máximo %(limit_value)d caractere (tem "
  279. "%(show_value)d)."
  280. msgstr[1] ""
  281. "Garanta que este valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (tem "
  282. "%(show_value)d)."
  283. msgid "Enter a number."
  284. msgstr "Introduza um número."
  285. #, python-format
  286. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  287. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  288. msgstr[0] "Garanta que não tem mais de %(max)s dígito no total."
  289. msgstr[1] "Garanta que não tem mais de %(max)s dígitos no total."
  290. #, python-format
  291. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  292. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  293. msgstr[0] "Garanta que não tem mais %(max)s casa decimal."
  294. msgstr[1] "Garanta que não tem mais %(max)s casas decimais."
  295. #, python-format
  296. msgid ""
  297. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  298. msgid_plural ""
  299. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  300. msgstr[0] "Garanta que não tem mais de %(max)s dígito antes do ponto decimal."
  301. msgstr[1] "Garanta que não tem mais de %(max)s dígitos antes do ponto decimal."
  302. #, python-format
  303. msgid ""
  304. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  305. "'%(allowed_extensions)s'."
  306. msgstr ""
  307. "A extensão do ficheiro '%(extension)s' não é permitida. As extensões "
  308. "permitidas são: '%(allowed_extensions)s'."
  309. msgid "Null characters are not allowed."
  310. msgstr "Não são permitidos caracteres nulos."
  311. msgid "and"
  312. msgstr "e"
  313. #, python-format
  314. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  315. msgstr "%(model_name)s com este %(field_labels)s já existe."
  316. #, python-format
  317. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  318. msgstr "O valor %(value)r não é uma escolha válida."
  319. msgid "This field cannot be null."
  320. msgstr "Este campo não pode ser nulo."
  321. msgid "This field cannot be blank."
  322. msgstr "Este campo não pode ser vazio."
  323. #, python-format
  324. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  325. msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
  326. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  327. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  328. #, python-format
  329. msgid ""
  330. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  331. msgstr ""
  332. "%(field_label)s tem de ser único para %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  333. #, python-format
  334. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  335. msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s"
  336. msgid "Integer"
  337. msgstr "Inteiro"
  338. #, python-format
  339. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  340. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser um número inteiro."
  341. msgid "Big (8 byte) integer"
  342. msgstr "Inteiro grande (8 byte)"
  343. #, python-format
  344. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  345. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser True ou False."
  346. #, python-format
  347. msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
  348. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser True, False ou None."
  349. msgid "Boolean (Either True or False)"
  350. msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
  351. #, python-format
  352. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  353. msgstr "String (até %(max_length)s)"
  354. msgid "Comma-separated integers"
  355. msgstr "Inteiros separados por virgula"
  356. #, python-format
  357. msgid ""
  358. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  359. "format."
  360. msgstr ""
  361. "O valor '%(value)s' tem um formato de data inválido. Deve ser no formato "
  362. "YYYY-MM-DD."
  363. #, python-format
  364. msgid ""
  365. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  366. "date."
  367. msgstr ""
  368. "O valor '%(value)s' tem o formato correto (YYYY-MM-DD) mas é uma data "
  369. "inválida."
  370. msgid "Date (without time)"
  371. msgstr "Data (sem hora)"
  372. #, python-format
  373. msgid ""
  374. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  375. "uuuuuu]][TZ] format."
  376. msgstr ""
  377. "O valor '%(value)s' tem um formato inválido. Deve ser no formato YYYY-MM-DD "
  378. "HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
  379. #, python-format
  380. msgid ""
  381. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  382. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  383. msgstr ""
  384. "O valor '%(value)s' tem o formato correto (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  385. "[TZ]) mas é uma data/hora inválida."
  386. msgid "Date (with time)"
  387. msgstr "Data (com hora)"
  388. #, python-format
  389. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  390. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser um número decimal."
  391. msgid "Decimal number"
  392. msgstr "Número décimal"
  393. #, python-format
  394. msgid ""
  395. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  396. "uuuuuu] format."
  397. msgstr ""
  398. "O valor '%(value)s' tem um formato inválido. Deve estar no formato [DD] [HH:"
  399. "[MM:]]ss[.uuuuuu]."
  400. msgid "Duration"
  401. msgstr "Duração"
  402. msgid "Email address"
  403. msgstr "Endereço de e-mail"
  404. msgid "File path"
  405. msgstr "Caminho do ficheiro"
  406. #, python-format
  407. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  408. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser um número de vírgula flutuante."
  409. msgid "Floating point number"
  410. msgstr "Número em vírgula flutuante"
  411. msgid "IPv4 address"
  412. msgstr "Endereço IPv4"
  413. msgid "IP address"
  414. msgstr "Endereço IP"
  415. #, python-format
  416. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  417. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser None, True ou False."
  418. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  419. msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
  420. msgid "Positive integer"
  421. msgstr "Inteiro positivo"
  422. msgid "Positive small integer"
  423. msgstr "Pequeno número inteiro positivo"
  424. #, python-format
  425. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  426. msgstr "Slug (até %(max_length)s)"
  427. msgid "Small integer"
  428. msgstr "Inteiro pequeno"
  429. msgid "Text"
  430. msgstr "Texto"
  431. #, python-format
  432. msgid ""
  433. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  434. "format."
  435. msgstr ""
  436. "O valor '%(value)s' tem um formato inválido. Deve ser no formato HH:MM[:ss[."
  437. "uuuuuu]]."
  438. #, python-format
  439. msgid ""
  440. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  441. "invalid time."
  442. msgstr ""
  443. "O valor '%(value)s' tem o formato correto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) mas a hora é "
  444. "inválida."
  445. msgid "Time"
  446. msgstr "Hora"
  447. msgid "URL"
  448. msgstr "URL"
  449. msgid "Raw binary data"
  450. msgstr "Dados binários simples"
  451. #, python-format
  452. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  453. msgstr "'%(value)s' não é um UUID válido."
  454. msgid "Universally unique identifier"
  455. msgstr ""
  456. msgid "File"
  457. msgstr "Ficheiro"
  458. msgid "Image"
  459. msgstr "Imagem"
  460. #, python-format
  461. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  462. msgstr "A instância de %(model)s com %(field)s %(value)r não existe."
  463. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  464. msgstr "Chave Estrangeira (tipo determinado pelo campo relacionado)"
  465. msgid "One-to-one relationship"
  466. msgstr "Relação de um-para-um"
  467. #, python-format
  468. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  469. msgstr "Relação de %(from)s-%(to)s"
  470. #, python-format
  471. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  472. msgstr "Relações de %(from)s-%(to)s"
  473. msgid "Many-to-many relationship"
  474. msgstr "Relação de muitos-para-muitos"
  475. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  476. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  477. #. label
  478. msgid ":?.!"
  479. msgstr ":?.!"
  480. msgid "This field is required."
  481. msgstr "Este campo é obrigatório."
  482. msgid "Enter a whole number."
  483. msgstr "Introduza um número inteiro."
  484. msgid "Enter a valid date."
  485. msgstr "Introduza uma data válida."
  486. msgid "Enter a valid time."
  487. msgstr "Introduza uma hora válida."
  488. msgid "Enter a valid date/time."
  489. msgstr "Introduza uma data/hora válida."
  490. msgid "Enter a valid duration."
  491. msgstr "Introduza uma duração válida."
  492. #, python-brace-format
  493. msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
  494. msgstr "O número de dias deve ser entre {min_days} e {max_days}."
  495. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  496. msgstr ""
  497. "Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
  498. msgid "No file was submitted."
  499. msgstr "Nenhum ficheiro submetido."
  500. msgid "The submitted file is empty."
  501. msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
  502. #, python-format
  503. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  504. msgid_plural ""
  505. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  506. msgstr[0] ""
  507. "Garanta que o nome deste ficheiro tenha no máximo %(max)d caractere (tem "
  508. "%(length)d)."
  509. msgstr[1] ""
  510. "Garanta que o nome deste ficheiro tenha no máximo %(max)d caracteres (tem "
  511. "%(length)d)."
  512. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  513. msgstr ""
  514. "Por favor, submeta um ficheiro ou remova a seleção da caixa, não ambos."
  515. msgid ""
  516. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  517. "corrupted image."
  518. msgstr ""
  519. "Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem "
  520. "ou está corrompido."
  521. #, python-format
  522. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  523. msgstr ""
  524. "Selecione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções disponíveis."
  525. msgid "Enter a list of values."
  526. msgstr "Introduza uma lista de valores."
  527. msgid "Enter a complete value."
  528. msgstr "Introduza um valor completo."
  529. msgid "Enter a valid UUID."
  530. msgstr "Introduza um UUID válido."
  531. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  532. msgid ":"
  533. msgstr ":"
  534. #, python-format
  535. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  536. msgstr "(Campo oculto %(name)s) %(error)s"
  537. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  538. msgstr "Os dados do ManagementForm estão em falta ou foram adulterados"
  539. #, python-format
  540. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  541. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  542. msgstr[0] "Por favor submeta %d ou menos formulários."
  543. msgstr[1] "Por favor submeta %d ou menos formulários."
  544. #, python-format
  545. msgid "Please submit %d or more forms."
  546. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  547. msgstr[0] "Por favor submeta %d ou mais formulários."
  548. msgstr[1] "Por favor submeta %d ou mais formulários."
  549. msgid "Order"
  550. msgstr "Ordem"
  551. msgid "Delete"
  552. msgstr "Remover"
  553. #, python-format
  554. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  555. msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s."
  556. #, python-format
  557. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  558. msgstr ""
  559. "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único."
  560. #, python-format
  561. msgid ""
  562. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  563. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  564. msgstr ""
  565. "Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único "
  566. "para o %(lookup)s em %(date_field)s.\""
  567. msgid "Please correct the duplicate values below."
  568. msgstr "Por favor corrija os valores duplicados abaixo."
  569. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  570. msgstr "O valor em linha não corresponde à instância pai."
  571. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  572. msgstr ""
  573. "Selecione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis."
  574. #, python-format
  575. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  576. msgstr "\"%(pk)s\" não é um valor válido."
  577. #, python-format
  578. msgid ""
  579. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  580. "may be ambiguous or it may not exist."
  581. msgstr ""
  582. "%(datetime)s não pode ser interpretada de fuso horário %(current_timezone)s; "
  583. "pode ser ambígua ou não podem existir."
  584. msgid "Clear"
  585. msgstr "Limpar"
  586. msgid "Currently"
  587. msgstr "Atualmente"
  588. msgid "Change"
  589. msgstr "Modificar"
  590. msgid "Unknown"
  591. msgstr "Desconhecido"
  592. msgid "Yes"
  593. msgstr "Sim"
  594. msgid "No"
  595. msgstr "Não"
  596. msgid "yes,no,maybe"
  597. msgstr "sim,não,talvez"
  598. #, python-format
  599. msgid "%(size)d byte"
  600. msgid_plural "%(size)d bytes"
  601. msgstr[0] "%(size)d byte"
  602. msgstr[1] "%(size)d bytes"
  603. #, python-format
  604. msgid "%s KB"
  605. msgstr "%s KB"
  606. #, python-format
  607. msgid "%s MB"
  608. msgstr "%s MB"
  609. #, python-format
  610. msgid "%s GB"
  611. msgstr "%s GB"
  612. #, python-format
  613. msgid "%s TB"
  614. msgstr "%s TB"
  615. #, python-format
  616. msgid "%s PB"
  617. msgstr "%s PB"
  618. msgid "p.m."
  619. msgstr "p.m."
  620. msgid "a.m."
  621. msgstr "a.m."
  622. msgid "PM"
  623. msgstr "PM"
  624. msgid "AM"
  625. msgstr "AM"
  626. msgid "midnight"
  627. msgstr "meia-noite"
  628. msgid "noon"
  629. msgstr "meio-dia"
  630. msgid "Monday"
  631. msgstr "Segunda-feira"
  632. msgid "Tuesday"
  633. msgstr "Terça-feira"
  634. msgid "Wednesday"
  635. msgstr "Quarta-feira"
  636. msgid "Thursday"
  637. msgstr "Quinta-feira"
  638. msgid "Friday"
  639. msgstr "Sexta-feira"
  640. msgid "Saturday"
  641. msgstr "Sábado"
  642. msgid "Sunday"
  643. msgstr "Domingo"
  644. msgid "Mon"
  645. msgstr "Seg"
  646. msgid "Tue"
  647. msgstr "Ter"
  648. msgid "Wed"
  649. msgstr "Qua"
  650. msgid "Thu"
  651. msgstr "Qui"
  652. msgid "Fri"
  653. msgstr "Sex"
  654. msgid "Sat"
  655. msgstr "Sáb"
  656. msgid "Sun"
  657. msgstr "Dom"
  658. msgid "January"
  659. msgstr "Janeiro"
  660. msgid "February"
  661. msgstr "Fevereiro"
  662. msgid "March"
  663. msgstr "Março"
  664. msgid "April"
  665. msgstr "Abril"
  666. msgid "May"
  667. msgstr "Maio"
  668. msgid "June"
  669. msgstr "Junho"
  670. msgid "July"
  671. msgstr "Julho"
  672. msgid "August"
  673. msgstr "Agosto"
  674. msgid "September"
  675. msgstr "Setembro"
  676. msgid "October"
  677. msgstr "Outubro"
  678. msgid "November"
  679. msgstr "Novembro"
  680. msgid "December"
  681. msgstr "Dezembro"
  682. msgid "jan"
  683. msgstr "jan"
  684. msgid "feb"
  685. msgstr "fev"
  686. msgid "mar"
  687. msgstr "mar"
  688. msgid "apr"
  689. msgstr "abr"
  690. msgid "may"
  691. msgstr "mai"
  692. msgid "jun"
  693. msgstr "jun"
  694. msgid "jul"
  695. msgstr "jul"
  696. msgid "aug"
  697. msgstr "ago"
  698. msgid "sep"
  699. msgstr "set"
  700. msgid "oct"
  701. msgstr "out"
  702. msgid "nov"
  703. msgstr "nov"
  704. msgid "dec"
  705. msgstr "dez"
  706. msgctxt "abbrev. month"
  707. msgid "Jan."
  708. msgstr "Jan."
  709. msgctxt "abbrev. month"
  710. msgid "Feb."
  711. msgstr "Fev."
  712. msgctxt "abbrev. month"
  713. msgid "March"
  714. msgstr "Março"
  715. msgctxt "abbrev. month"
  716. msgid "April"
  717. msgstr "Abril"
  718. msgctxt "abbrev. month"
  719. msgid "May"
  720. msgstr "Maio"
  721. msgctxt "abbrev. month"
  722. msgid "June"
  723. msgstr "Jun."
  724. msgctxt "abbrev. month"
  725. msgid "July"
  726. msgstr "Jul."
  727. msgctxt "abbrev. month"
  728. msgid "Aug."
  729. msgstr "Ago."
  730. msgctxt "abbrev. month"
  731. msgid "Sept."
  732. msgstr "Set."
  733. msgctxt "abbrev. month"
  734. msgid "Oct."
  735. msgstr "Out."
  736. msgctxt "abbrev. month"
  737. msgid "Nov."
  738. msgstr "Nov."
  739. msgctxt "abbrev. month"
  740. msgid "Dec."
  741. msgstr "Dez."
  742. msgctxt "alt. month"
  743. msgid "January"
  744. msgstr "Janeiro"
  745. msgctxt "alt. month"
  746. msgid "February"
  747. msgstr "Fevereiro"
  748. msgctxt "alt. month"
  749. msgid "March"
  750. msgstr "Março"
  751. msgctxt "alt. month"
  752. msgid "April"
  753. msgstr "Abril"
  754. msgctxt "alt. month"
  755. msgid "May"
  756. msgstr "Maio"
  757. msgctxt "alt. month"
  758. msgid "June"
  759. msgstr "Junho"
  760. msgctxt "alt. month"
  761. msgid "July"
  762. msgstr "Julho"
  763. msgctxt "alt. month"
  764. msgid "August"
  765. msgstr "Agosto"
  766. msgctxt "alt. month"
  767. msgid "September"
  768. msgstr "Setembro"
  769. msgctxt "alt. month"
  770. msgid "October"
  771. msgstr "Outubro"
  772. msgctxt "alt. month"
  773. msgid "November"
  774. msgstr "Novembro"
  775. msgctxt "alt. month"
  776. msgid "December"
  777. msgstr "Dezembro"
  778. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  779. msgstr "Este não é um endereço IPv6 válido."
  780. #, python-format
  781. msgctxt "String to return when truncating text"
  782. msgid "%(truncated_text)s…"
  783. msgstr ""
  784. msgid "or"
  785. msgstr "ou"
  786. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  787. msgid ", "
  788. msgstr ", "
  789. #, python-format
  790. msgid "%d year"
  791. msgid_plural "%d years"
  792. msgstr[0] "%d ano"
  793. msgstr[1] "%d anos"
  794. #, python-format
  795. msgid "%d month"
  796. msgid_plural "%d months"
  797. msgstr[0] "%d mês"
  798. msgstr[1] "%d meses"
  799. #, python-format
  800. msgid "%d week"
  801. msgid_plural "%d weeks"
  802. msgstr[0] "%d semana"
  803. msgstr[1] "%d semanas"
  804. #, python-format
  805. msgid "%d day"
  806. msgid_plural "%d days"
  807. msgstr[0] "%d dia"
  808. msgstr[1] "%d dias"
  809. #, python-format
  810. msgid "%d hour"
  811. msgid_plural "%d hours"
  812. msgstr[0] "%d hora"
  813. msgstr[1] "%d horas"
  814. #, python-format
  815. msgid "%d minute"
  816. msgid_plural "%d minutes"
  817. msgstr[0] "%d minuto"
  818. msgstr[1] "%d minutos"
  819. msgid "0 minutes"
  820. msgstr "0 minutos"
  821. msgid "Forbidden"
  822. msgstr "Proibido"
  823. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  824. msgstr "A verificação de CSRF falhou. Pedido abortado."
  825. msgid ""
  826. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  827. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  828. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  829. "hijacked by third parties."
  830. msgstr ""
  831. "Está a ver esta mensagem porque este site em HTTPS requer que um cabeçalho "
  832. "'Referer header' seja enviado pelo seu browser mas nenhum foi enviado. Este "
  833. "cabeçalho é requerido por motivos de segurança, para garantir que o seu "
  834. "browser não está a ser \"raptado\" por terceiros."
  835. msgid ""
  836. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  837. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  838. "origin' requests."
  839. msgstr ""
  840. "Se configurou o seu browser para desactivar os cabeçalhos 'Referer', por "
  841. "favor active-os novamente, pelo menos para este site, ou para ligações "
  842. "HTTPS, ou para pedidos 'same-origin'."
  843. msgid ""
  844. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  845. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  846. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  847. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  848. "\" ...> for links to third-party sites."
  849. msgstr ""
  850. "Se está a usar a tag <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> ou a "
  851. "incluir o cabeçalho 'Referrer-Policy: no-referrer', por favor remova. A "
  852. "proteção CSRF requer o cabeçalho 'Referer' fazer uma verificação rigorosa do "
  853. "referente. Se está preocupado com a privacidade, use alternativas como <a "
  854. "rel=\"noreferrer\" ...> para links para sites de terceiros."
  855. msgid ""
  856. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  857. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  858. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  859. msgstr ""
  860. "Está a ver esta mensagem porque este site requer um cookie CSRF quando "
  861. "submete formulários. Este cookie é requirido por razões de segurança, para "
  862. "garantir que o seu browser não está a ser \"raptado\" por terceiros."
  863. msgid ""
  864. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  865. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  866. msgstr ""
  867. "Se configurou o seu browser para desactivar cookies, por favor active-os "
  868. "novamente, pelo menos para este site, ou para pedidos 'same-origin'."
  869. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  870. msgstr "Está disponível mais informação com DEBUG=True."
  871. msgid "No year specified"
  872. msgstr "Nenhum ano especificado"
  873. msgid "Date out of range"
  874. msgstr "Data fora do alcance"
  875. msgid "No month specified"
  876. msgstr "Nenhum mês especificado"
  877. msgid "No day specified"
  878. msgstr "Nenhum dia especificado"
  879. msgid "No week specified"
  880. msgstr "Nenhuma semana especificado"
  881. #, python-format
  882. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  883. msgstr "Nenhum %(verbose_name_plural)s disponível"
  884. #, python-format
  885. msgid ""
  886. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  887. "allow_future is False."
  888. msgstr ""
  889. "%(verbose_name_plural)s futuros indisponíveis porque %(class_name)s."
  890. "allow_future é False."
  891. #, python-format
  892. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  893. msgstr "Data inválida '%(datestr)s' formato '%(format)s'"
  894. #, python-format
  895. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  896. msgstr "Nenhum %(verbose_name)s de acordo com a procura."
  897. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  898. msgstr "Página não é 'última' ou não é possível converter para um inteiro."
  899. #, python-format
  900. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  901. msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
  902. #, python-format
  903. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  904. msgstr "Lista vazia e '%(class_name)s.allow_empty' é False."
  905. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  906. msgstr "Índices de diretório não são permitidas aqui."
  907. #, python-format
  908. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  909. msgstr "\"%(path)s\" não existe"
  910. #, python-format
  911. msgid "Index of %(directory)s"
  912. msgstr "Índice de %(directory)s"
  913. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  914. msgstr "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  915. #, python-format
  916. msgid ""
  917. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  918. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  919. msgstr ""
  920. "Visualizar <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/"
  921. "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">notas de lançamento</a> do Django "
  922. "%(version)s"
  923. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  924. msgstr "A instalação funcionou com sucesso! Parabéns!"
  925. #, python-format
  926. msgid ""
  927. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  928. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  929. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  930. "URLs."
  931. msgstr ""
  932. "Está a visualizar esta página porque tem <a href=\"https://docs."
  933. "djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel="
  934. "\"noopener\">DEBUG=True</a> no seu ficheiro settings do Django e não "
  935. "configurou nenhum URLs."
  936. msgid "Django Documentation"
  937. msgstr "Documentação do Django"
  938. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  939. msgstr "Tópicos, referências, &amp; how-to's"
  940. msgid "Tutorial: A Polling App"
  941. msgstr "Tutorial: A Polling App"
  942. msgid "Get started with Django"
  943. msgstr "Comece com o Django"
  944. msgid "Django Community"
  945. msgstr "Comunidade Django"
  946. msgid "Connect, get help, or contribute"
  947. msgstr "Conecte-se, obtenha ajuda ou contribua"