123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2019
- # Pi Delport <pjdelport@gmail.com>, 2013
- # Pi Delport <pjdelport@gmail.com>, 2013
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2019-01-04 18:43+0000\n"
- "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
- "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "af/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: af\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Beskikbare %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Hierdie is die lys beskikbare %s. Kies gerus deur hulle in die boksie "
- "hieronder te merk en dan die “Kies”-knoppie tussen die boksies te klik."
-
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "Tik in hierdie blokkie om die lys beskikbare %s te filtreer."
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Filteer"
-
- msgid "Choose all"
- msgstr "Kies almal"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Klik om al die %s gelyktydig te kies."
-
- msgid "Choose"
- msgstr "Kies"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Verwyder"
-
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Gekose %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Hierdie is die lys gekose %s. Verwyder gerus deur hulle in die boksie "
- "hieronder te merk en dan die “Verwyder”-knoppie tussen die boksies te klik."
-
- msgid "Remove all"
- msgstr "Verwyder almal"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Klik om al die %s gelyktydig te verwyder."
-
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(sel)s van %(cnt)s gekies"
- msgstr[1] "%(sel)s van %(cnt)s gekies"
-
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Daar is ongestoorde veranderinge op individuele redigeerbare velde. Deur nou "
- "’n aksie uit te voer, sal ongestoorde veranderinge verlore gaan."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "U het ’n aksie gekies, maar nog nie die veranderinge aan individuele velde "
- "gestoor nie. Klik asb. OK om te stoor. Dit sal nodig wees om weer die aksie "
- "uit te voer."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
- "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "U het ’n aksie gekies en het nie enige veranderinge aan individuele velde "
- "aangebring nie. U soek waarskynlik na die Gaan-knoppie eerder as die Stoor-"
- "knoppie."
-
- msgid "Now"
- msgstr "Nou"
-
- msgid "Midnight"
- msgstr "Middernag"
-
- msgid "6 a.m."
- msgstr "06:00"
-
- msgid "Noon"
- msgstr "Middag"
-
- msgid "6 p.m."
- msgstr "18:00"
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Let wel: U is %s uur voor die bedienertyd."
- msgstr[1] "Let wel: U is %s ure voor die bedienertyd."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "Let wel: U is %s uur agter die bedienertyd."
- msgstr[1] "Let wel: U is %s ure agter die bedienertyd."
-
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Kies ’n tyd"
-
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Kies ‘n tyd"
-
- msgid "Cancel"
- msgstr "Kanselleer"
-
- msgid "Today"
- msgstr "Vandag"
-
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Kies ’n datum"
-
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Gister"
-
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Môre"
-
- msgid "January"
- msgstr "Januarie"
-
- msgid "February"
- msgstr "Februarie"
-
- msgid "March"
- msgstr "Maart"
-
- msgid "April"
- msgstr "April"
-
- msgid "May"
- msgstr "Mei"
-
- msgid "June"
- msgstr "Junie"
-
- msgid "July"
- msgstr "Julie"
-
- msgid "August"
- msgstr "Augustus"
-
- msgid "September"
- msgstr "September"
-
- msgid "October"
- msgstr "Oktober"
-
- msgid "November"
- msgstr "November"
-
- msgid "December"
- msgstr "Desember"
-
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "S"
-
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "M"
-
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "D"
-
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "W"
-
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "D"
-
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "V"
-
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "S"
-
- msgid "Show"
- msgstr "Wys"
-
- msgid "Hide"
- msgstr "Versteek"
|