123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2015
- # znotdead <zhirafchik@gmail.com>, 2016-2017
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
- "Last-Translator: znotdead <zhirafchik@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "be/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: be\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
- "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-
- #, python-format
- msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
- msgstr "Выдалілі %(count)d %(items)s."
-
- #, python-format
- msgid "Cannot delete %(name)s"
- msgstr "Не ўдаецца выдаліць %(name)s"
-
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "Ці ўпэўненыя вы?"
-
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
- msgstr "Выдаліць абраныя %(verbose_name_plural)s"
-
- msgid "Administration"
- msgstr "Адміністрацыя"
-
- msgid "All"
- msgstr "Усе"
-
- msgid "Yes"
- msgstr "Так"
-
- msgid "No"
- msgstr "Не"
-
- msgid "Unknown"
- msgstr "Невядома"
-
- msgid "Any date"
- msgstr "Хоць-якая дата"
-
- msgid "Today"
- msgstr "Сёньня"
-
- msgid "Past 7 days"
- msgstr "Апошні тыдзень"
-
- msgid "This month"
- msgstr "Гэты месяц"
-
- msgid "This year"
- msgstr "Гэты год"
-
- msgid "No date"
- msgstr "Няма даты"
-
- msgid "Has date"
- msgstr "Мае дату"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
- "that both fields may be case-sensitive."
- msgstr ""
- "Калі ласка, увядзіце правільны %(username)s і пароль для службовага рахунку. "
- "Адзначым, што абодва палі могуць быць адчувальныя да рэгістра."
-
- msgid "Action:"
- msgstr "Дзеяньне:"
-
- #, python-format
- msgid "Add another %(verbose_name)s"
- msgstr "Дадаць яшчэ %(verbose_name)s"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Прыбраць"
-
- msgid "action time"
- msgstr "час дзеяньня"
-
- msgid "user"
- msgstr "карыстальнік"
-
- msgid "content type"
- msgstr "від змесціва"
-
- msgid "object id"
- msgstr "нумар аб’екта"
-
- #. Translators: 'repr' means representation
- #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
- msgid "object repr"
- msgstr "прадстаўленьне аб’екта"
-
- msgid "action flag"
- msgstr "від дзеяньня"
-
- msgid "change message"
- msgstr "паведамленьне пра зьмену"
-
- msgid "log entry"
- msgstr "запіс у справаздачы"
-
- msgid "log entries"
- msgstr "запісы ў справаздачы"
-
- #, python-format
- msgid "Added \"%(object)s\"."
- msgstr "Дадалі «%(object)s»."
-
- #, python-format
- msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
- msgstr "Зьмянілі «%(object)s» — %(changes)s"
-
- #, python-format
- msgid "Deleted \"%(object)s.\""
- msgstr "Выдалілі «%(object)s»."
-
- msgid "LogEntry Object"
- msgstr "Запіс у справаздачы"
-
- #, python-brace-format
- msgid "Added {name} \"{object}\"."
- msgstr "Дадалі {name} \"{object}\"."
-
- msgid "Added."
- msgstr "Дадалі."
-
- msgid "and"
- msgstr "і"
-
- #, python-brace-format
- msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
- msgstr "Змянілі {fields} для {name} \"{object}\"."
-
- #, python-brace-format
- msgid "Changed {fields}."
- msgstr "Зьмянілі {fields}."
-
- #, python-brace-format
- msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
- msgstr "Выдалілі {name} \"{object}\"."
-
- msgid "No fields changed."
- msgstr "Палі не зьмяняліся."
-
- msgid "None"
- msgstr "Няма"
-
- msgid ""
- "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
- msgstr ""
- "Утрымлівайце націснутай кнопку \"Control\", або \"Command\" на Mac, каб "
- "вылучыць больш за адзін."
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
- msgstr "Дадалі {name} \"{obj}\". Ніжэй яго можна зноўку правіць."
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
- "below."
- msgstr "Дадалі {name} \"{obj}\". Ніжэй можна дадаць іншы {name}."
-
- #, python-brace-format
- msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
- msgstr "Дадалі {name} \"{obj}\"."
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
- msgstr "Змянілі {name} \"{obj}\". Ніжэй яго можна зноўку правіць."
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
- "below."
- msgstr "Змянілі {name} \"{obj}\". Ніжэй можна дадаць іншы {name}."
-
- #, python-brace-format
- msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
- msgstr "Змянілі {name} \"{obj}\"."
-
- msgid ""
- "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
- "been changed."
- msgstr ""
- "Каб нешта рабіць, трэба спачатку абраць, з чым гэта рабіць. Нічога не "
- "зьмянілася."
-
- msgid "No action selected."
- msgstr "Не абралі дзеяньняў."
-
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
- msgstr "Сьцерлі %(name)s «%(obj)s»."
-
- #, python-format
- msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
- msgstr "%(name)s з ID \"%(key)s\" не існуе. Магчыма гэта было выдалена."
-
- #, python-format
- msgid "Add %s"
- msgstr "Дадаць %s"
-
- #, python-format
- msgid "Change %s"
- msgstr "Зьмяніць %s"
-
- msgid "Database error"
- msgstr "База зьвестак дала хібу"
-
- #, python-format
- msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
- msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
- msgstr[0] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
- msgstr[1] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
- msgstr[2] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
- msgstr[3] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
-
- #, python-format
- msgid "%(total_count)s selected"
- msgid_plural "All %(total_count)s selected"
- msgstr[0] "Абралі %(total_count)s"
- msgstr[1] "Абралі ўсе %(total_count)s"
- msgstr[2] "Абралі ўсе %(total_count)s"
- msgstr[3] "Абралі ўсе %(total_count)s"
-
- #, python-format
- msgid "0 of %(cnt)s selected"
- msgstr "Абралі 0 аб’ектаў з %(cnt)s"
-
- #, python-format
- msgid "Change history: %s"
- msgstr "Гісторыя зьменаў: %s"
-
- #. Translators: Model verbose name and instance representation,
- #. suitable to be an item in a list.
- #, python-format
- msgid "%(class_name)s %(instance)s"
- msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
- "protected related objects: %(related_objects)s"
- msgstr ""
- "Каб выдаліць %(class_name)s %(instance)s, трэба выдаліць і зьвязаныя "
- "абароненыя аб’екты: %(related_objects)s"
-
- msgid "Django site admin"
- msgstr "Кіраўнічая пляцоўка «Джэнґа»"
-
- msgid "Django administration"
- msgstr "Кіраваць «Джэнґаю»"
-
- msgid "Site administration"
- msgstr "Кіраваць пляцоўкаю"
-
- msgid "Log in"
- msgstr "Увайсьці"
-
- #, python-format
- msgid "%(app)s administration"
- msgstr "Адміністрацыя %(app)s"
-
- msgid "Page not found"
- msgstr "Бачыну не знайшлі"
-
- msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
- msgstr "На жаль, запытаную бачыну немагчыма знайсьці."
-
- msgid "Home"
- msgstr "Пачатак"
-
- msgid "Server error"
- msgstr "Паслужнік даў хібу"
-
- msgid "Server error (500)"
- msgstr "Паслужнік даў хібу (памылка 500)"
-
- msgid "Server Error <em>(500)</em>"
- msgstr "Паслужнік даў хібу <em>(памылка 500)</em>"
-
- msgid ""
- "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
- "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
- msgstr ""
- "Адбылася памылка. Паведамленне пра памылку было адаслана адміністратарам "
- "сайту па электроннай пошце і яна павінна быць выпраўлена ў бліжэйшы час. "
- "Дзякуй за ваша цярпенне."
-
- msgid "Run the selected action"
- msgstr "Выканаць абранае дзеяньне"
-
- msgid "Go"
- msgstr "Выканаць"
-
- msgid "Click here to select the objects across all pages"
- msgstr "Каб абраць аб’екты на ўсіх бачынах, націсьніце сюды"
-
- #, python-format
- msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
- msgstr "Абраць усе %(total_count)s %(module_name)s"
-
- msgid "Clear selection"
- msgstr "Не абіраць нічога"
-
- msgid ""
- "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
- "options."
- msgstr ""
- "Спачатку пазначце імя карыстальніка ды пароль. Потым можна будзе наставіць "
- "іншыя можнасьці."
-
- msgid "Enter a username and password."
- msgstr "Пазначце імя карыстальніка ды пароль."
-
- msgid "Change password"
- msgstr "Зьмяніць пароль"
-
- msgid "Please correct the error below."
- msgstr "Выпраўце хібы, апісаныя ніжэй."
-
- msgid "Please correct the errors below."
- msgstr "Калі ласка, выпраўце памылкі, адзначаныя ніжэй."
-
- #, python-format
- msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
- msgstr "Пазначце пароль для карыстальніка «<strong>%(username)s</strong>»."
-
- msgid "Welcome,"
- msgstr "Вітаем,"
-
- msgid "View site"
- msgstr "Адкрыць сайт"
-
- msgid "Documentation"
- msgstr "Дакумэнтацыя"
-
- msgid "Log out"
- msgstr "Выйсьці"
-
- #, python-format
- msgid "Add %(name)s"
- msgstr "Дадаць %(name)s"
-
- msgid "History"
- msgstr "Гісторыя"
-
- msgid "View on site"
- msgstr "Зірнуць на пляцоўцы"
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Прасеяць"
-
- msgid "Remove from sorting"
- msgstr "Прыбраць з упарадкаванага"
-
- #, python-format
- msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
- msgstr "Парадак: %(priority_number)s"
-
- msgid "Toggle sorting"
- msgstr "Парадкаваць наадварот"
-
- msgid "Delete"
- msgstr "Выдаліць"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
- "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
- "following types of objects:"
- msgstr ""
- "Калі выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s», выдаляцца зьвязаныя "
- "аб’екты, але ваш рахунак ня мае дазволу выдаляць наступныя віды аб’ектаў:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
- "following protected related objects:"
- msgstr ""
- "Каб выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s», трэба выдаліць і "
- "зьвязаныя абароненыя аб’екты:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "All of the following related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Ці выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s»? Усе наступныя зьвязаныя "
- "складнікі выдаляцца:"
-
- msgid "Objects"
- msgstr "Аб'екты"
-
- msgid "Yes, I'm sure"
- msgstr "Так, дакладна"
-
- msgid "No, take me back"
- msgstr "Не, вярнуцца назад"
-
- msgid "Delete multiple objects"
- msgstr "Выдаліць некалькі аб’ектаў"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
- "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
- "types of objects:"
- msgstr ""
- "Калі выдаліць абранае (%(objects_name)s), выдаляцца зьвязаныя аб’екты, але "
- "ваш рахунак ня мае дазволу выдаляць наступныя віды аб’ектаў:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
- "protected related objects:"
- msgstr ""
- "Каб выдаліць абранае (%(objects_name)s), трэба выдаліць і зьвязаныя "
- "абароненыя аб’екты:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
- "following objects and their related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Ці выдаліць абранае (%(objects_name)s)? Усе наступныя аб’екты ды зьвязаныя "
- "зь імі складнікі выдаляцца:"
-
- msgid "Change"
- msgstr "Зьмяніць"
-
- msgid "Delete?"
- msgstr "Ці выдаліць?"
-
- #, python-format
- msgid " By %(filter_title)s "
- msgstr " %(filter_title)s "
-
- msgid "Summary"
- msgstr "Рэзюмэ"
-
- #, python-format
- msgid "Models in the %(name)s application"
- msgstr "Мадэлі ў %(name)s праграме"
-
- msgid "Add"
- msgstr "Дадаць"
-
- msgid "You don't have permission to edit anything."
- msgstr "Вы ня маеце дазволу нешта зьмяняць."
-
- msgid "Recent actions"
- msgstr "Нядаўнія дзеянні"
-
- msgid "My actions"
- msgstr "Мае дзеяньні"
-
- msgid "None available"
- msgstr "Недаступнае"
-
- msgid "Unknown content"
- msgstr "Невядомае зьмесьціва"
-
- msgid ""
- "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
- "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
- "the appropriate user."
- msgstr ""
- "Нешта ня так з усталяванаю базаю зьвестак. Упэўніцеся, што ў базе стварылі "
- "патрэбныя табліцы, і што базу можа чытаць адпаведны карыстальнік."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
- "page. Would you like to login to a different account?"
- msgstr ""
- "Вы апазнаны як %(username)s але не аўтарызаваны для доступу гэтай бачыны. Не "
- "жадаеце лі вы ўвайсці пад іншым карыстальнікам?"
-
- msgid "Forgotten your password or username?"
- msgstr "Забыліся на імя ці пароль?"
-
- msgid "Date/time"
- msgstr "Час, дата"
-
- msgid "User"
- msgstr "Карыстальнік"
-
- msgid "Action"
- msgstr "Дзеяньне"
-
- msgid ""
- "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
- "admin site."
- msgstr ""
- "Аб’ект ня мае гісторыі зьменаў. Мажліва, яго дадавалі не праз кіраўнічую "
- "пляцоўку."
-
- msgid "Show all"
- msgstr "Паказаць усё"
-
- msgid "Save"
- msgstr "Захаваць"
-
- msgid "Popup closing..."
- msgstr "Усплывальнае акно зачыняецца..."
-
- #, python-format
- msgid "Change selected %(model)s"
- msgstr "Змяніць абраныя %(model)s"
-
- #, python-format
- msgid "Add another %(model)s"
- msgstr "Дадаць яшчэ %(model)s"
-
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(model)s"
- msgstr "Выдаліць абраныя %(model)s"
-
- msgid "Search"
- msgstr "Шукаць"
-
- #, python-format
- msgid "%(counter)s result"
- msgid_plural "%(counter)s results"
- msgstr[0] "%(counter)s вынік"
- msgstr[1] "%(counter)s вынікі"
- msgstr[2] "%(counter)s вынікаў"
- msgstr[3] "%(counter)s вынікаў"
-
- #, python-format
- msgid "%(full_result_count)s total"
- msgstr "Разам %(full_result_count)s"
-
- msgid "Save as new"
- msgstr "Захаваць як новы"
-
- msgid "Save and add another"
- msgstr "Захаваць і дадаць іншы"
-
- msgid "Save and continue editing"
- msgstr "Захаваць і працягваць правіць"
-
- msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
- msgstr "Дзякуем за час, які вы сёньня правялі на гэтай пляцоўцы."
-
- msgid "Log in again"
- msgstr "Увайсьці зноўку"
-
- msgid "Password change"
- msgstr "Зьмяніць пароль"
-
- msgid "Your password was changed."
- msgstr "Ваш пароль зьмяніўся."
-
- msgid ""
- "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
- "password twice so we can verify you typed it in correctly."
- msgstr ""
- "Дзеля бясьпекі пазначце стары пароль, а потым набярыце новы пароль двойчы "
- "— каб упэўніцца, што набралі без памылак."
-
- msgid "Change my password"
- msgstr "Зьмяніць пароль"
-
- msgid "Password reset"
- msgstr "Узнавіць пароль"
-
- msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
- msgstr "Вам усталявалі пароль. Можаце вярнуцца ды ўвайсьці зноўку."
-
- msgid "Password reset confirmation"
- msgstr "Пацьвердзіце, што трэба ўзнавіць пароль"
-
- msgid ""
- "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
- "correctly."
- msgstr "Набярыце новы пароль двойчы — каб упэўніцца, што набралі без памылак."
-
- msgid "New password:"
- msgstr "Новы пароль:"
-
- msgid "Confirm password:"
- msgstr "Пацьвердзіце пароль:"
-
- msgid ""
- "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
- "used. Please request a new password reset."
- msgstr ""
- "Спасылка ўзнавіць пароль хібная: мажліва таму, што ёю ўжо скарысталіся. "
- "Запытайцеся ўзнавіць пароль яшчэ раз."
-
- msgid ""
- "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
- "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
- msgstr ""
- "Мы адаслалі па электроннай пошце інструкцыі па ўстаноўцы пароля. Калі існуе "
- "рахунак з электроннай поштай, што вы ўвялі, то Вы павінны атрымаць іх у "
- "бліжэйшы час."
-
- msgid ""
- "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
- "you registered with, and check your spam folder."
- msgstr ""
- "Калі вы не атрымліваеце электронную пошту, калі ласка, пераканайцеся, што вы "
- "ўвялі адрас з якім вы зарэгістраваліся, а таксама праверце тэчку са спамам."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
- "user account at %(site_name)s."
- msgstr ""
- "Вы атрымалі гэты ліст, таму што вы прасілі скінуць пароль для ўліковага "
- "запісу карыстальніка на %(site_name)s."
-
- msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
- msgstr "Перайдзіце да наступнае бачыны ды абярыце новы пароль:"
-
- msgid "Your username, in case you've forgotten:"
- msgstr "Імя карыстальніка, калі раптам вы забыліся:"
-
- msgid "Thanks for using our site!"
- msgstr "Дзякуем, што карыстаецеся нашаю пляцоўкаю!"
-
- #, python-format
- msgid "The %(site_name)s team"
- msgstr "Каманда «%(site_name)s»"
-
- msgid ""
- "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
- "instructions for setting a new one."
- msgstr ""
- "Забыліся пароль? Калі ласка, увядзіце свой адрас электроннай пошты ніжэй, і "
- "мы вышлем інструкцыі па электроннай пошце для ўстаноўкі новага."
-
- msgid "Email address:"
- msgstr "Адрас электроннай пошты:"
-
- msgid "Reset my password"
- msgstr "Узнавіць пароль"
-
- msgid "All dates"
- msgstr "Усе даты"
-
- #, python-format
- msgid "Select %s"
- msgstr "Абраць %s"
-
- #, python-format
- msgid "Select %s to change"
- msgstr "Абярыце %s, каб зьмяніць"
-
- msgid "Date:"
- msgstr "Дата:"
-
- msgid "Time:"
- msgstr "Час:"
-
- msgid "Lookup"
- msgstr "Шукаць"
-
- msgid "Currently:"
- msgstr "У цяперашні час:"
-
- msgid "Change:"
- msgstr "Зьмяніць:"
|