123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011-2012
- # Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>, 2012
- # Ali Vakilzade <ali.vakilzade@gmail.com>, 2015
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Pouya Abbassi, 2016
- # Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2014
- # Sina Cheraghi <sinacher@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
- "Last-Translator: Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "fa/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: fa\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "%sی موجود"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "این لیست%s های در دسترس است. شما ممکن است برخی از آنها را در محل زیرانتخاب "
- "نمایید و سپس روی \"انتخاب\" بین دو جعبه کلیک کنید."
-
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "برای غربال فهرست %sی موجود درون این جعبه تایپ کنید."
-
- msgid "Filter"
- msgstr "غربال"
-
- msgid "Choose all"
- msgstr "انتخاب همه"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "برای انتخاب یکجای همهٔ %s کلیک کنید."
-
- msgid "Choose"
- msgstr "انتخاب"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "حذف"
-
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "%s انتخاب شده"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "این فهرست %s های انتخاب شده است. شما ممکن است برخی از انتخاب آنها را در محل "
- "زیر وارد نمایید و سپس روی \"حذف\" جهت دار بین دو جعبه حذف شده است."
-
- msgid "Remove all"
- msgstr "حذف همه"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "برای حذف یکجای همهٔ %sی انتخاب شده کلیک کنید."
-
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] " %(sel)s از %(cnt)s انتخاب شدهاند"
- msgstr[1] " %(sel)s از %(cnt)s انتخاب شدهاند"
-
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "شما تغییراتی در بعضی فیلدهای قابل تغییر انجام داده اید. اگر کاری انجام "
- "دهید، تغییرات از دست خواهند رفت"
-
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "شما کاری را انتخاب کرده اید، ولی هنوز تغییرات بعضی فیلد ها را ذخیره نکرده "
- "اید. لطفا OK را فشار دهید تا ذخیره شود.\n"
- "شما باید عملیات را دوباره انجام دهید."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
- "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "شما عملی را انجام داده اید، ولی تغییری انجام نداده اید. احتمالا دنبال کلید "
- "Go به جای Save میگردید."
-
- msgid "Now"
- msgstr "اکنون"
-
- msgid "Midnight"
- msgstr "نیمهشب"
-
- msgid "6 a.m."
- msgstr "۶ صبح"
-
- msgid "Noon"
- msgstr "ظهر"
-
- msgid "6 p.m."
- msgstr "۶ بعدازظهر"
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور جلو هستید."
- msgstr[1] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور جلو هستید."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور عقب هستید."
- msgstr[1] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور عقب هستید."
-
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "یک زمان انتخاب کنید"
-
- msgid "Choose a time"
- msgstr "یک زمان انتخاب کنید"
-
- msgid "Cancel"
- msgstr "انصراف"
-
- msgid "Today"
- msgstr "امروز"
-
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "یک تاریخ انتخاب کنید"
-
- msgid "Yesterday"
- msgstr "دیروز"
-
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "فردا"
-
- msgid "January"
- msgstr "ژانویه"
-
- msgid "February"
- msgstr "فوریه"
-
- msgid "March"
- msgstr "مارس"
-
- msgid "April"
- msgstr "آوریل"
-
- msgid "May"
- msgstr "می"
-
- msgid "June"
- msgstr "ژوئن"
-
- msgid "July"
- msgstr "جولای"
-
- msgid "August"
- msgstr "آگوست"
-
- msgid "September"
- msgstr "سپتامبر"
-
- msgid "October"
- msgstr "اکتبر"
-
- msgid "November"
- msgstr "نوامبر"
-
- msgid "December"
- msgstr "دسامبر"
-
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "ی"
-
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "د"
-
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "س"
-
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "چ"
-
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "پ"
-
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "ج"
-
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "ش"
-
- msgid "Show"
- msgstr "نمایش"
-
- msgid "Hide"
- msgstr "پنهان کردن"
|