You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 19KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Alex Gaynor <inactive+Alex@transifex.com>, 2011
  5. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  6. # Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2011-2015,2017,2019
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: django\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2019-03-19 16:40+0000\n"
  13. "Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: he\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % "
  20. "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
  21. #, python-format
  22. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  23. msgstr "%(count)d %(items)s נמחקו בהצלחה."
  24. #, python-format
  25. msgid "Cannot delete %(name)s"
  26. msgstr "לא ניתן למחוק %(name)s"
  27. msgid "Are you sure?"
  28. msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
  29. #, python-format
  30. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  31. msgstr "מחק %(verbose_name_plural)s שנבחרו"
  32. msgid "Administration"
  33. msgstr "ניהול"
  34. msgid "All"
  35. msgstr "הכל"
  36. msgid "Yes"
  37. msgstr "כן"
  38. msgid "No"
  39. msgstr "לא"
  40. msgid "Unknown"
  41. msgstr "לא ידוע"
  42. msgid "Any date"
  43. msgstr "כל תאריך"
  44. msgid "Today"
  45. msgstr "היום"
  46. msgid "Past 7 days"
  47. msgstr "בשבוע האחרון"
  48. msgid "This month"
  49. msgstr "החודש"
  50. msgid "This year"
  51. msgstr "השנה"
  52. msgid "No date"
  53. msgstr "ללא תאריך"
  54. msgid "Has date"
  55. msgstr "עם תאריך"
  56. #, python-format
  57. msgid ""
  58. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  59. "that both fields may be case-sensitive."
  60. msgstr ""
  61. "נא להזין את %(username)s והסיסמה הנכונים לחשבון איש צוות. נא לשים לב כי שני "
  62. "השדות רגישים לאותיות גדולות/קטנות."
  63. msgid "Action:"
  64. msgstr "פעולה"
  65. #, python-format
  66. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  67. msgstr "הוספת %(verbose_name)s"
  68. msgid "Remove"
  69. msgstr "להסיר"
  70. msgid "Addition"
  71. msgstr "הוספה"
  72. msgid "Change"
  73. msgstr "שינוי"
  74. msgid "Deletion"
  75. msgstr "מחיקה"
  76. msgid "action time"
  77. msgstr "זמן פעולה"
  78. msgid "user"
  79. msgstr "משתמש"
  80. msgid "content type"
  81. msgstr "סוג תוכן"
  82. msgid "object id"
  83. msgstr "מזהה אובייקט"
  84. #. Translators: 'repr' means representation
  85. #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
  86. msgid "object repr"
  87. msgstr "ייצוג אובייקט"
  88. msgid "action flag"
  89. msgstr "דגל פעולה"
  90. msgid "change message"
  91. msgstr "הערה לשינוי"
  92. msgid "log entry"
  93. msgstr "רישום יומן"
  94. msgid "log entries"
  95. msgstr "רישומי יומן"
  96. #, python-format
  97. msgid "Added \"%(object)s\"."
  98. msgstr "בוצעה הוספת \"%(object)s\"."
  99. #, python-format
  100. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  101. msgstr "בוצע שינוי \"%(object)s\" - %(changes)s"
  102. #, python-format
  103. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  104. msgstr "בוצעה מחיקת \"%(object)s\"."
  105. msgid "LogEntry Object"
  106. msgstr "אובייקט LogEntry"
  107. #, python-brace-format
  108. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  109. msgstr "בוצעה הוספת {name} \"{object}\"."
  110. msgid "Added."
  111. msgstr "נוסף."
  112. msgid "and"
  113. msgstr "ו"
  114. #, python-brace-format
  115. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  116. msgstr "בוצע שינוי {fields} עבור {name} \"{object}\"."
  117. #, python-brace-format
  118. msgid "Changed {fields}."
  119. msgstr " {fields} שונו."
  120. #, python-brace-format
  121. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  122. msgstr "בוצעה מחיקת {name} \"{object}\"."
  123. msgid "No fields changed."
  124. msgstr "אף שדה לא השתנה."
  125. msgid "None"
  126. msgstr "ללא"
  127. msgid ""
  128. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  129. msgstr ""
  130. "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
  131. #, python-brace-format
  132. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  133. msgstr "הוספת {name} \"{obj}\" בוצעה בהצלחה."
  134. msgid "You may edit it again below."
  135. msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת."
  136. #, python-brace-format
  137. msgid ""
  138. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  139. "below."
  140. msgstr "הוספת {name} \"{obj}\" בוצעה בהצלחה. ניתן להוסיף עוד {name} מתחת.."
  141. #, python-brace-format
  142. msgid ""
  143. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  144. msgstr "עדכון {name} \"{obj}\" "
  145. #, python-brace-format
  146. msgid ""
  147. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  148. msgstr "הוספת {name} \"{obj}\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך שוב מתחת."
  149. #, python-brace-format
  150. msgid ""
  151. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  152. "below."
  153. msgstr "עדכון {name} \"{obj}\" בוצע בהצלחה. ניתן להוסיף עוד {name} מתחת."
  154. #, python-brace-format
  155. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  156. msgstr "שינוי {name} \"{obj}\" בוצע בהצלחה."
  157. msgid ""
  158. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  159. "been changed."
  160. msgstr "יש לסמן פריטים כדי לבצע עליהם פעולות. לא שונו פריטים."
  161. msgid "No action selected."
  162. msgstr "לא נבחרה פעולה."
  163. #, python-format
  164. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  165. msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
  166. #, python-format
  167. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  168. msgstr "%(name)s עם ID \"%(key)s\" לא במצאי. אולי זה נמחק?"
  169. #, python-format
  170. msgid "Add %s"
  171. msgstr "הוספת %s"
  172. #, python-format
  173. msgid "Change %s"
  174. msgstr "שינוי %s"
  175. #, python-format
  176. msgid "View %s"
  177. msgstr "צפיה ב%s"
  178. msgid "Database error"
  179. msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
  180. #, python-format
  181. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  182. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  183. msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בוצע בהצלחה."
  184. msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בוצע בהצלחה."
  185. msgstr[2] "שינוי %(count)s %(name)s בוצע בהצלחה."
  186. msgstr[3] "שינוי %(count)s %(name)s בוצע בהצלחה."
  187. #, python-format
  188. msgid "%(total_count)s selected"
  189. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  190. msgstr[0] "%(total_count)s נבחר"
  191. msgstr[1] "כל ה־%(total_count)s נבחרו"
  192. msgstr[2] "כל ה־%(total_count)s נבחרו"
  193. msgstr[3] "כל ה־%(total_count)s נבחרו"
  194. #, python-format
  195. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  196. msgstr "0 מ %(cnt)s נבחרים"
  197. #, python-format
  198. msgid "Change history: %s"
  199. msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
  200. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  201. #. suitable to be an item in a list.
  202. #, python-format
  203. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  204. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  205. #, python-format
  206. msgid ""
  207. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  208. "protected related objects: %(related_objects)s"
  209. msgstr ""
  210. "מחיקת %(class_name)s %(instance)s תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים והמוגנים "
  211. "הבאים: %(related_objects)s"
  212. msgid "Django site admin"
  213. msgstr "ניהול אתר Django"
  214. msgid "Django administration"
  215. msgstr "ניהול Django"
  216. msgid "Site administration"
  217. msgstr "ניהול אתר"
  218. msgid "Log in"
  219. msgstr "כניסה"
  220. #, python-format
  221. msgid "%(app)s administration"
  222. msgstr "ניהול %(app)s"
  223. msgid "Page not found"
  224. msgstr "דף לא קיים"
  225. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  226. msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."
  227. msgid "Home"
  228. msgstr "דף הבית"
  229. msgid "Server error"
  230. msgstr "שגיאת שרת"
  231. msgid "Server error (500)"
  232. msgstr "שגיאת שרת (500)"
  233. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  234. msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
  235. msgid ""
  236. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  237. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  238. msgstr ""
  239. "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
  240. msgid "Run the selected action"
  241. msgstr "הפעל את הפעולה שבחרת בה."
  242. msgid "Go"
  243. msgstr "בצע"
  244. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  245. msgstr "לחיצה כאן תבחר את האובייקטים בכל העמודים"
  246. #, python-format
  247. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  248. msgstr "בחירת כל %(total_count)s ה־%(module_name)s"
  249. msgid "Clear selection"
  250. msgstr "איפוס בחירה"
  251. msgid ""
  252. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  253. "options."
  254. msgstr ""
  255. "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות "
  256. "עבור המשתמש."
  257. msgid "Enter a username and password."
  258. msgstr "נא לשים שם משתמש וסיסמה."
  259. msgid "Change password"
  260. msgstr "שינוי סיסמה"
  261. msgid "Please correct the error below."
  262. msgstr "נא לתקן את השגיאה מתחת."
  263. msgid "Please correct the errors below."
  264. msgstr "נא לתקן את השגיאות מתחת."
  265. #, python-format
  266. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  267. msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>."
  268. msgid "Welcome,"
  269. msgstr "שלום,"
  270. msgid "View site"
  271. msgstr "צפיה באתר"
  272. msgid "Documentation"
  273. msgstr "תיעוד"
  274. msgid "Log out"
  275. msgstr "יציאה"
  276. #, python-format
  277. msgid "Add %(name)s"
  278. msgstr "הוספת %(name)s"
  279. msgid "History"
  280. msgstr "היסטוריה"
  281. msgid "View on site"
  282. msgstr "צפיה באתר"
  283. msgid "Filter"
  284. msgstr "סינון"
  285. msgid "Remove from sorting"
  286. msgstr "הסרה ממיון"
  287. #, python-format
  288. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  289. msgstr "עדיפות מיון: %(priority_number)s"
  290. msgid "Toggle sorting"
  291. msgstr "החלף כיוון מיון"
  292. msgid "Delete"
  293. msgstr "מחיקה"
  294. #, python-format
  295. msgid ""
  296. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  297. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  298. "following types of objects:"
  299. msgstr ""
  300. "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, "
  301. "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
  302. #, python-format
  303. msgid ""
  304. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  305. "following protected related objects:"
  306. msgstr ""
  307. "מחיקת ה%(object_name)s '%(escaped_object)s' תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים "
  308. "והמוגנים הבאים:"
  309. #, python-format
  310. msgid ""
  311. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  312. "All of the following related items will be deleted:"
  313. msgstr ""
  314. "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים "
  315. "הקשורים הבאים יימחקו:"
  316. msgid "Objects"
  317. msgstr "אובייקטים"
  318. msgid "Yes, I'm sure"
  319. msgstr "כן, אני בטוח/ה"
  320. msgid "No, take me back"
  321. msgstr "לא, קח אותי חזרה."
  322. msgid "Delete multiple objects"
  323. msgstr "מחק כמה פריטים"
  324. #, python-format
  325. msgid ""
  326. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  327. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  328. "types of objects:"
  329. msgstr ""
  330. "מחיקת ב%(objects_name)s הנבחרת תביא במחיקת אובייקטים קשורים, אבל החשבון שלך "
  331. "אינו הרשאה למחוק את הסוגים הבאים של אובייקטים:"
  332. #, python-format
  333. msgid ""
  334. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  335. "protected related objects:"
  336. msgstr ""
  337. "מחיקת ה%(objects_name)s אשר סימנת תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים והמוגנים "
  338. "הבאים:"
  339. #, python-format
  340. msgid ""
  341. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  342. "following objects and their related items will be deleted:"
  343. msgstr ""
  344. "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את ה%(objects_name)s הנבחר? כל האובייקטים הבאים "
  345. "ופריטים הקשורים להם יימחקו:"
  346. msgid "View"
  347. msgstr "צפיה"
  348. msgid "Delete?"
  349. msgstr "מחיקה ?"
  350. #, python-format
  351. msgid " By %(filter_title)s "
  352. msgstr " לפי %(filter_title)s "
  353. msgid "Summary"
  354. msgstr "סיכום"
  355. #, python-format
  356. msgid "Models in the %(name)s application"
  357. msgstr "מודלים ביישום %(name)s"
  358. msgid "Add"
  359. msgstr "הוספה"
  360. msgid "You don't have permission to view or edit anything."
  361. msgstr "אין לך הרשאות לצפיה או עריכה."
  362. msgid "Recent actions"
  363. msgstr "פעולות אחרונות"
  364. msgid "My actions"
  365. msgstr "הפעולות שלי"
  366. msgid "None available"
  367. msgstr "לא נמצאו"
  368. msgid "Unknown content"
  369. msgstr "תוכן לא ידוע"
  370. msgid ""
  371. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  372. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  373. "the appropriate user."
  374. msgstr ""
  375. "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים "
  376. "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
  377. #, python-format
  378. msgid ""
  379. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  380. "page. Would you like to login to a different account?"
  381. msgstr ""
  382. "התחברת בתור %(username)s, אך אין לך הרשאות גישה לעמוד זה. האם ברצונך להתחבר "
  383. "בתור משתמש אחר?"
  384. msgid "Forgotten your password or username?"
  385. msgstr "שכחת את שם המשתמש והסיסמה שלך ?"
  386. msgid "Date/time"
  387. msgstr "תאריך/שעה"
  388. msgid "User"
  389. msgstr "משתמש"
  390. msgid "Action"
  391. msgstr "פעולה"
  392. msgid ""
  393. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  394. "admin site."
  395. msgstr ""
  396. "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
  397. msgid "Show all"
  398. msgstr "הצג הכל"
  399. msgid "Save"
  400. msgstr "שמירה"
  401. msgid "Popup closing…"
  402. msgstr "חלון צץ נסגר..."
  403. msgid "Search"
  404. msgstr "חיפוש"
  405. #, python-format
  406. msgid "%(counter)s result"
  407. msgid_plural "%(counter)s results"
  408. msgstr[0] "תוצאה %(counter)s"
  409. msgstr[1] "%(counter)s תוצאות"
  410. msgstr[2] "%(counter)s תוצאות"
  411. msgstr[3] "%(counter)s תוצאות"
  412. #, python-format
  413. msgid "%(full_result_count)s total"
  414. msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ"
  415. msgid "Save as new"
  416. msgstr "שמירה כחדש"
  417. msgid "Save and add another"
  418. msgstr "שמירה והוספת אחר"
  419. msgid "Save and continue editing"
  420. msgstr "שמירה והמשך עריכה"
  421. msgid "Save and view"
  422. msgstr "שמירה וצפיה"
  423. msgid "Close"
  424. msgstr "סגירה"
  425. #, python-format
  426. msgid "Change selected %(model)s"
  427. msgstr "שינוי %(model)s הנבחר."
  428. #, python-format
  429. msgid "Add another %(model)s"
  430. msgstr "הוספת %(model)s נוסף."
  431. #, python-format
  432. msgid "Delete selected %(model)s"
  433. msgstr "מחיקת %(model)s הנבחר."
  434. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  435. msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר."
  436. msgid "Log in again"
  437. msgstr "התחבר/י שוב"
  438. msgid "Password change"
  439. msgstr "שינוי סיסמה"
  440. msgid "Your password was changed."
  441. msgstr "סיסמתך שונתה."
  442. msgid ""
  443. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  444. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  445. msgstr ""
  446. "נא להזין את סיסמתך הישנה, לצרכי אבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי "
  447. "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
  448. msgid "Change my password"
  449. msgstr "שנה את סיסמתי"
  450. msgid "Password reset"
  451. msgstr "איפוס סיסמה"
  452. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  453. msgstr "ססמתך נשמרה. כעת ניתן להתחבר."
  454. msgid "Password reset confirmation"
  455. msgstr "אימות איפוס סיסמה"
  456. msgid ""
  457. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  458. "correctly."
  459. msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
  460. msgid "New password:"
  461. msgstr "סיסמה חדשה:"
  462. msgid "Confirm password:"
  463. msgstr "אימות סיסמה:"
  464. msgid ""
  465. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  466. "used. Please request a new password reset."
  467. msgstr ""
  468. "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה "
  469. "חדש."
  470. msgid ""
  471. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  472. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  473. msgstr ""
  474. "שלחנו אליך דואר אלקטרוני עם הוראות לקביעת הסיסמה, אם קיים חשבון עם כתובת "
  475. "הדואר שהזנת. ההודעה אמור להגיע בקרוב."
  476. msgid ""
  477. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  478. "you registered with, and check your spam folder."
  479. msgstr ""
  480. "אם הדוא\"ל לא הגיע, נא לוודא שהזנת כתובת נכונה בעת הרישום ולבדוק את תיקיית "
  481. "דואר הזבל."
  482. #, python-format
  483. msgid ""
  484. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  485. "user account at %(site_name)s."
  486. msgstr ""
  487. "הודעה זו נשלחה אליך עקב בקשתך לאיפוס הסיסמה עבור המשתמש שלך באתר "
  488. "%(site_name)s."
  489. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  490. msgstr "נא להגיע לעמוד הבא ולבחור סיסמה חדשה:"
  491. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  492. msgstr "שם המשתמש שלך, במקרה ששכחת:"
  493. msgid "Thanks for using our site!"
  494. msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"
  495. #, python-format
  496. msgid "The %(site_name)s team"
  497. msgstr "צוות %(site_name)s"
  498. msgid ""
  499. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  500. "instructions for setting a new one."
  501. msgstr ""
  502. "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת "
  503. "סיסמה חדשה."
  504. msgid "Email address:"
  505. msgstr "כתובת דוא\"ל:"
  506. msgid "Reset my password"
  507. msgstr "אפס את סיסמתי"
  508. msgid "All dates"
  509. msgstr "כל התאריכים"
  510. #, python-format
  511. msgid "Select %s"
  512. msgstr "בחירת %s"
  513. #, python-format
  514. msgid "Select %s to change"
  515. msgstr "בחירת %s לשינוי"
  516. #, python-format
  517. msgid "Select %s to view"
  518. msgstr "בחירת %s לצפיה"
  519. msgid "Date:"
  520. msgstr "תאריך:"
  521. msgid "Time:"
  522. msgstr "שעה:"
  523. msgid "Lookup"
  524. msgstr "חפש"
  525. msgid "Currently:"
  526. msgstr "נוכחי:"
  527. msgid "Change:"
  528. msgstr "שינוי:"