You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

djangojs.po 5.9KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>, 2018
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: django\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2019-01-15 10:40+0100\n"
  11. "Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
  12. "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  13. "hy/)\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: hy\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #, javascript-format
  20. msgid "Available %s"
  21. msgstr "Հասանելի %s"
  22. #, javascript-format
  23. msgid ""
  24. "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
  25. "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
  26. msgstr ""
  27. "Սա հասանելի %s ցուցակ է։ Դուք կարող եք ընտրել նրանցից որոշները ընտրելով "
  28. "դրանք ստորև գտնվող վանդակում և սեղմելով երկու վանդակների միջև գտնվող \"Ընտրել"
  29. "\" սլաքը։"
  30. #, javascript-format
  31. msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
  32. msgstr "Մուտքագրեք այս դաշտում հասանելի %s ցուցակը ֆիլտրելու համար։"
  33. msgid "Filter"
  34. msgstr "Ֆիլտրել"
  35. msgid "Choose all"
  36. msgstr "Ընտրել բոլորը"
  37. #, javascript-format
  38. msgid "Click to choose all %s at once."
  39. msgstr "Սեղմեք բոլոր %sը ընտրելու համար։"
  40. msgid "Choose"
  41. msgstr "Ընտրել"
  42. msgid "Remove"
  43. msgstr "Հեռացնել"
  44. #, javascript-format
  45. msgid "Chosen %s"
  46. msgstr "Ընտրված %s"
  47. #, javascript-format
  48. msgid ""
  49. "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
  50. "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
  51. msgstr ""
  52. "Սա հասանելի %sի ցուցակ է։ Դուք կարող եք հեռացնել նրանցից որոշները ընտրելով "
  53. "դրանք ստորև գտնվող վանդակում և սեղմելով երկու վանդակների միջև գտնվող "
  54. "\"Հեռացնել\" սլաքը։"
  55. msgid "Remove all"
  56. msgstr "Հեռացնել բոլորը"
  57. #, javascript-format
  58. msgid "Click to remove all chosen %s at once."
  59. msgstr "Սեղմեք բոլոր %sը հեռացնելու համար։"
  60. msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  61. msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  62. msgstr[0] "Ընտրված է %(cnt)s-ից %(sel)s-ը"
  63. msgstr[1] "Ընտրված է %(cnt)s-ից %(sel)s-ը"
  64. msgid ""
  65. "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
  66. "action, your unsaved changes will be lost."
  67. msgstr ""
  68. "Դուք ունեք չպահպանված անհատական խմբագրելի դաշտեր։ Եթե դուք կատարեք "
  69. "գործողությունը, ձեր չպահպանված փոփոխությունները կկորեն։"
  70. msgid ""
  71. "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
  72. "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
  73. "action."
  74. msgstr ""
  75. "Դուք ընտրել եք գործողություն, բայց դեռ չեք պահպանել անհատական խմբագրելի "
  76. "դաշտերի փոփոխությունները Սեղմեք OK պահպանելու համար։ Անհրաժեշտ կլինի "
  77. "վերագործարկել գործողությունը"
  78. msgid ""
  79. "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
  80. "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
  81. "button."
  82. msgstr ""
  83. "Դուք ընտրել եք գործողություն, բայց դեռ չեք կատարել որևէ անհատական խմբագրելի "
  84. "դաշտերի փոփոխություն Ձեզ հավանաբար պետք է Կատարել կոճակը, Պահպանել կոճակի "
  85. "փոխարեն"
  86. msgid "Now"
  87. msgstr "Հիմա"
  88. msgid "Midnight"
  89. msgstr "Կեսգիշեր"
  90. msgid "6 a.m."
  91. msgstr "6 a.m."
  92. msgid "Noon"
  93. msgstr "Կեսօր"
  94. msgid "6 p.m."
  95. msgstr "6 p.m."
  96. #, javascript-format
  97. msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
  98. msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
  99. msgstr[0] "Ձեր ժամը առաջ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
  100. msgstr[1] "Ձեր ժամը առաջ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
  101. #, javascript-format
  102. msgid "Note: You are %s hour behind server time."
  103. msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
  104. msgstr[0] "Ձեր ժամը հետ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
  105. msgstr[1] "Ձեր ժամը հետ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
  106. msgid "Choose a Time"
  107. msgstr "Ընտրեք ժամանակ"
  108. msgid "Choose a time"
  109. msgstr "Ընտրեք ժամանակ"
  110. msgid "Cancel"
  111. msgstr "Չեղարկել"
  112. msgid "Today"
  113. msgstr "Այսօր"
  114. msgid "Choose a Date"
  115. msgstr "Ընտրեք ամսաթիվ"
  116. msgid "Yesterday"
  117. msgstr "Երեկ"
  118. msgid "Tomorrow"
  119. msgstr "Վաղը"
  120. msgid "January"
  121. msgstr "Հունվար"
  122. msgid "February"
  123. msgstr "Փետրվար"
  124. msgid "March"
  125. msgstr "Մարտ"
  126. msgid "April"
  127. msgstr "Ապրիլ"
  128. msgid "May"
  129. msgstr "Մայիս"
  130. msgid "June"
  131. msgstr "Հունիս"
  132. msgid "July"
  133. msgstr "Հուլիս"
  134. msgid "August"
  135. msgstr "Օգոստոս"
  136. msgid "September"
  137. msgstr "Սեպտեմբեր"
  138. msgid "October"
  139. msgstr "Հոկտեմբեր"
  140. msgid "November"
  141. msgstr "Նոյեմբեր"
  142. msgid "December"
  143. msgstr "Դեկտեմբեր"
  144. msgctxt "one letter Sunday"
  145. msgid "S"
  146. msgstr "Կ"
  147. msgctxt "one letter Monday"
  148. msgid "M"
  149. msgstr "Ե"
  150. msgctxt "one letter Tuesday"
  151. msgid "T"
  152. msgstr "Ե"
  153. msgctxt "one letter Wednesday"
  154. msgid "W"
  155. msgstr "Չ"
  156. msgctxt "one letter Thursday"
  157. msgid "T"
  158. msgstr "Հ"
  159. msgctxt "one letter Friday"
  160. msgid "F"
  161. msgstr "ՈՒ"
  162. msgctxt "one letter Saturday"
  163. msgid "S"
  164. msgstr "Շ"
  165. msgid "Show"
  166. msgstr "Ցույց տալ"
  167. msgid "Hide"
  168. msgstr "Թաքցնել"