123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2014-2015
- # znotdead <zhirafchik@gmail.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
- "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
- "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "be/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: be\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
- "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-
- msgid "Administrative Documentation"
- msgstr "Адміністратыўная дакументацыя"
-
- msgid "Home"
- msgstr "Пачатак"
-
- msgid "Documentation"
- msgstr "Дакумэнтацыя"
-
- msgid "Bookmarklets"
- msgstr "Закладкі"
-
- msgid "Documentation bookmarklets"
- msgstr "Закладкі дакумэнтацыі"
-
- msgid ""
- "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
- "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
- "bookmarklet from any page in the site."
- msgstr ""
- "Каб паставіць закладку, перацягніце спасылку на паліцу закладак або "
- "пстрыкніце па спасылцы праваю кнопкаю і дадайце яе да закладак. Цяпер можна "
- "абраць закладку з якой пажадаеце бачыны."
-
- msgid "Documentation for this page"
- msgstr "Дакумэнтацыя па бачыне"
-
- msgid ""
- "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
- "that page."
- msgstr "Накіроўвае з хоць-якое бачыны да прагляду, які стварае гэтую бачыну."
-
- msgid "Tags"
- msgstr "Цэтлікі"
-
- msgid "List of all the template tags and their functions."
- msgstr "Спіс усіх тэгаў шаблонаў і іх функцый."
-
- msgid "Filters"
- msgstr "Сіты"
-
- msgid ""
- "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
- "the output."
- msgstr ""
- "Фільтры гэта дзеянні, якія могуць быць выкананы над пераменнымі ў шаблоне "
- "каб змяніць вынік."
-
- msgid "Models"
- msgstr "Мадэлі"
-
- msgid ""
- "Models are descriptions of all the objects in the system and their "
- "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
- "template variables"
- msgstr ""
- "Мадэлі - гэта апісанне ўсіх аб'ектаў у сістэме і іх асацыіраваныя палі. "
- "Кожная мадэль мае спіс палёў, якія могуць быць даступны як пераменная шаблону"
-
- msgid "Views"
- msgstr "Прагляды"
-
- msgid ""
- "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
- "template is used to generate the page and which objects are available to "
- "that template."
- msgstr ""
- "Кожная бачына сайту генерыруеца праглядам. Прагляд вызначае які шаблон "
- "выкарыстоўваць для генерацыі бачыны і якія аб'екты даступны для гэтага "
- "шаблону."
-
- msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
- msgstr ""
- "Інструмент для вашага браўзэра для хуткага доступу да кіраўнічай "
- "функцыянальнасці. "
-
- msgid "Please install docutils"
- msgstr "Калі ласка, усталюйце Docutils"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
- "\">docutils</a> library."
- msgstr ""
- "Дакументацыя кіраўнічай сістэмы патрабуе бібліятэку Python <a href=\"%(link)s"
- "\">docutils</a>."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
- msgstr ""
- "Калі ласка, спытайцу вашых адміністратараў усталяваць <a href=\"%(link)s"
- "\">docutils</a>."
-
- #, python-format
- msgid "Model: %(name)s"
- msgstr "Мадэль: %(name)s"
-
- msgid "Fields"
- msgstr "Палі"
-
- msgid "Field"
- msgstr "Поле"
-
- msgid "Type"
- msgstr "Тып"
-
- msgid "Description"
- msgstr "Апісаньне"
-
- msgid "Methods with arguments"
- msgstr "Метад з аргументамі"
-
- msgid "Method"
- msgstr "Метад"
-
- msgid "Arguments"
- msgstr "Аргументы"
-
- msgid "Back to Model documentation"
- msgstr "Вярнуцца да дакументацыі мадэлі"
-
- msgid "Model documentation"
- msgstr "Дакументацыя мадэлі"
-
- msgid "Model groups"
- msgstr "Групы мадэлі"
-
- msgid "Templates"
- msgstr "Шаблёны"
-
- #, python-format
- msgid "Template: %(name)s"
- msgstr "Шаблон: %(name)s"
-
- #, python-format
- msgid "Template: \"%(name)s\""
- msgstr "Шаблон: \"%(name)s\""
-
- #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
- #, python-format
- msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
- msgstr "Шлях пошуку для шаблону \"%(name)s\":"
-
- msgid "(does not exist)"
- msgstr "(не існуе)"
-
- msgid "Back to Documentation"
- msgstr "Вярнуцца да дакументацыі"
-
- msgid "Template filters"
- msgstr "Фільтры шаблону"
-
- msgid "Template filter documentation"
- msgstr "Дакументацыя фільтраў шаблону"
-
- msgid "Built-in filters"
- msgstr "Убудаваныя фільтры"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
- "using the filter."
- msgstr ""
- "Каб карыстаць гэтыя фільтры, трэба памясціць <code>%(code)s</code> у ваш "
- "шаблон перад тым як карыстаць гэты фільтр."
-
- msgid "Template tags"
- msgstr "Тэгі шаблону"
-
- msgid "Template tag documentation"
- msgstr "Дакументацыя тэгаў шаблону"
-
- msgid "Built-in tags"
- msgstr "Убудаваныя тэгі"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
- "the tag."
- msgstr ""
- "Каб карыстаць гэтыя тэгі, трэба памясціць <code>%(code)s</code> у ваш "
- "шаблон перад тым як карыстаць гэты тэг."
-
- #, python-format
- msgid "View: %(name)s"
- msgstr "Прагляд: %(name)s"
-
- msgid "Context:"
- msgstr "Кантэкст:"
-
- msgid "Templates:"
- msgstr "Шаблоны:"
-
- msgid "Back to View documentation"
- msgstr "Вярнуцца да дакументацыі прагляду"
-
- msgid "View documentation"
- msgstr "Паглядзець дакументацыю"
-
- msgid "Jump to namespace"
- msgstr "Перайсці да прасторы імёнаў"
-
- msgid "Empty namespace"
- msgstr "Ачысціць прастору імёнаў"
-
- #, python-format
- msgid "Views by namespace %(name)s"
- msgstr "Прагляды ў просторы імёнаў %(name)s"
-
- msgid "Views by empty namespace"
- msgstr "Прагляды ў пустым просторы імёнаў"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- " View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
- "code>.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Функцыя прагляду: <code>%(full_name)s</code>. Імя: <code>%(url_name)s</"
- "code>.\n"
-
- msgid "tag:"
- msgstr "цэтлік:"
-
- msgid "filter:"
- msgstr "сіта:"
-
- msgid "view:"
- msgstr "прагляд:"
-
- #, python-format
- msgid "App %(app_label)r not found"
- msgstr "Праграму %(app_label)r не знайшлі"
-
- #, python-format
- msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
- msgstr "Мадэль %(model_name)r у праґраме «%(app_label)r» не знайшлі"
-
- msgid "model:"
- msgstr "мадэль:"
-
- #, python-format
- msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
- msgstr "залежны аб’ект «%(app_label)s.%(data_type)s»"
-
- #, python-format
- msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
- msgstr "залежныя аб’екты «%(app_label)s.%(object_name)s»"
-
- #, python-format
- msgid "all %s"
- msgstr "усе %s"
-
- #, python-format
- msgid "number of %s"
- msgstr "колькасьць %s"
-
- #, python-format
- msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
- msgstr "%s не падобны да аб’екта «шаблён спасылкі» — «urlpattern»"
|