123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2013-2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
- "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
- "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "eo/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: eo\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- msgid "Administrative Documentation"
- msgstr "Administra dokumentaro"
-
- msgid "Home"
- msgstr "Ĉefpaĝo"
-
- msgid "Documentation"
- msgstr "Dokumentaro"
-
- msgid "Bookmarklets"
- msgstr "Legosignetoj"
-
- msgid "Documentation bookmarklets"
- msgstr "Dokumentaraj legosignetoj"
-
- msgid ""
- "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
- "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
- "bookmarklet from any page in the site."
- msgstr ""
- "Por instali legosignetoj, trenu la ligilon ĝis via legosignan ilobreton, aŭ "
- "dekstre klaku la ligilon kaj aldoni ĝin al viaj markiloj. Nun vi povas "
- "elekti la legosignetoj de ajna paĝo en la retejo."
-
- msgid "Documentation for this page"
- msgstr "Dokumentaro por tiu paĝo"
-
- msgid ""
- "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
- "that page."
- msgstr ""
- "Sendas vin el ajna paĝo, al la dokumentado de la vido kiu generis tiun paĝon."
-
- msgid "Tags"
- msgstr "Etikedoj"
-
- msgid "List of all the template tags and their functions."
- msgstr "Listigi ĉiujn ŝablonmarkojn kaj iliajn funkciojn."
-
- msgid "Filters"
- msgstr "Filtriloj"
-
- msgid ""
- "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
- "the output."
- msgstr ""
- "Filtriloj estas agoj kiuj povas esti aplikitaj al variabloj en ŝablono por "
- "ŝanĝi la eligon."
-
- msgid "Models"
- msgstr "Modeloj"
-
- msgid ""
- "Models are descriptions of all the objects in the system and their "
- "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
- "template variables"
- msgstr ""
- "Modeloj estas priskriboj de ĉiuj objektoj en la sistemo kaj iliaj rilataj "
- "kampoj. Ĉiu modelo havas liston de kampoj kiu povas esti alirita kiel "
- "ŝablona variabloj"
-
- msgid "Views"
- msgstr "Vidoj"
-
- msgid ""
- "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
- "template is used to generate the page and which objects are available to "
- "that template."
- msgstr ""
- "Ĉiu paĝo sur la publika retejo estas produktita per vido. La vido difinas "
- "kiun ŝablonon estas uzita por produkti la paĝon kaj kiuj objektoj estas "
- "haveblaj en tiu ŝablono."
-
- msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
- msgstr "Iloj por via retumilo por rapide aliri la administran funkciaron."
-
- msgid "Please install docutils"
- msgstr "Bonvolu instali docutils-n"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
- "\">docutils</a> library."
- msgstr ""
- "La admin dokumentaran sistemon bezonas la pitonan <a href=\"%(link)s"
- "\">docutils</a> bibliotekon."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
- msgstr ""
- "Bonvolu demandi al viaj administrantoj instali <a href=\"%(link)s"
- "\">docutils</a>-n."
-
- #, python-format
- msgid "Model: %(name)s"
- msgstr "Modelo: %(name)s"
-
- msgid "Fields"
- msgstr "Kampoj"
-
- msgid "Field"
- msgstr "Kampo"
-
- msgid "Type"
- msgstr "Tipo"
-
- msgid "Description"
- msgstr "Priskribo"
-
- msgid "Methods with arguments"
- msgstr "Metodoj kun argumentoj"
-
- msgid "Method"
- msgstr "Metodo"
-
- msgid "Arguments"
- msgstr "Argumentoj"
-
- msgid "Back to Model documentation"
- msgstr "Reen al la modelo dokumentaro"
-
- msgid "Model documentation"
- msgstr "Modelo dokumentaro"
-
- msgid "Model groups"
- msgstr "Modelaj grupoj"
-
- msgid "Templates"
- msgstr "Ŝablonoj"
-
- #, python-format
- msgid "Template: %(name)s"
- msgstr "Ŝablono: %(name)s"
-
- #, python-format
- msgid "Template: \"%(name)s\""
- msgstr "Ŝablono: \"%(name)s\""
-
- #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
- #, python-format
- msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
- msgstr "Serĉi vojon por ŝablono “%(name)s”:"
-
- msgid "(does not exist)"
- msgstr "(ne ekzistas)"
-
- msgid "Back to Documentation"
- msgstr "Reen al dokumentaro"
-
- msgid "Template filters"
- msgstr "Ŝablonaj filtriloj"
-
- msgid "Template filter documentation"
- msgstr "Ŝablona filtrila dokumentaro"
-
- msgid "Built-in filters"
- msgstr "Integritaj filtriloj"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
- "using the filter."
- msgstr ""
- "Por uzi tiujn filtrilojn, metu <code>%(code)s</code> en via ŝablono antaŭ "
- "uzi la filtrilo."
-
- msgid "Template tags"
- msgstr "Ŝablonaj etikedoj"
-
- msgid "Template tag documentation"
- msgstr "Ŝablona etikeda dokumentado"
-
- msgid "Built-in tags"
- msgstr "Integritaj etikedoj"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
- "the tag."
- msgstr ""
- "Por uzi tiujn etikedojn, metu <code>%(code)s</code> en via ŝablono antaŭ uzi "
- "la etikedon."
-
- #, python-format
- msgid "View: %(name)s"
- msgstr "Vido: %(name)s"
-
- msgid "Context:"
- msgstr "Kunteksto:"
-
- msgid "Templates:"
- msgstr "Ŝablonoj:"
-
- msgid "Back to View documentation"
- msgstr "Reen al vidaj dokumentaro"
-
- msgid "View documentation"
- msgstr "Vida dokumentaro"
-
- msgid "Jump to namespace"
- msgstr "Iri al nomspaco"
-
- msgid "Empty namespace"
- msgstr "Malplena nomspaco"
-
- #, python-format
- msgid "Views by namespace %(name)s"
- msgstr "Vidoj per nomspaco %(name)s"
-
- msgid "Views by empty namespace"
- msgstr "Vidoj per malplenaj nomspacoj"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- " View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
- "code>.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Vida funkcio: <code>%(full_name)s</code>. Nomo: <code>%(url_name)s</code>.\n"
-
- msgid "tag:"
- msgstr "etikedo:"
-
- msgid "filter:"
- msgstr "filtro:"
-
- msgid "view:"
- msgstr "vido:"
-
- #, python-format
- msgid "App %(app_label)r not found"
- msgstr "Aplikaĵo %(app_label)r ne trovita"
-
- #, python-format
- msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
- msgstr "Modelo %(model_name)r netrovita en aplikaĵo %(app_label)r"
-
- msgid "model:"
- msgstr "modelo:"
-
- #, python-format
- msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
- msgstr "la rilatita `%(app_label)s.%(data_type)s` objekto"
-
- #, python-format
- msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
- msgstr "rilatitaj `%(app_label)s.%(object_name)s` objektoj"
-
- #, python-format
- msgid "all %s"
- msgstr "ĉiuj %s"
-
- #, python-format
- msgid "number of %s"
- msgstr "nombro da %s"
-
- #, python-format
- msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
- msgstr "%s ne ŝajnas esti URLmotiva objekto"
|