123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2012-2013
- # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014
- # Eduardo <edos21@gmail.com>, 2017
- # Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2015
- # Herty Nava <translation@bolmedia.ca>, 2013
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016
- # Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014
- # Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
- "Last-Translator: Eduardo <edos21@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "es/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: es\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- msgid "Administrative Documentation"
- msgstr "Documentacion Administrativa"
-
- msgid "Home"
- msgstr "Inicio"
-
- msgid "Documentation"
- msgstr "Documentación"
-
- msgid "Bookmarklets"
- msgstr "Bookmarklets"
-
- msgid "Documentation bookmarklets"
- msgstr "Bookmarklets de documentación"
-
- msgid ""
- "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
- "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
- "bookmarklet from any page in the site."
- msgstr ""
- "Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra de favoritos, o "
- "pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus favoritos. Ahora puede "
- "escoger el bookmarklet desde cualquier página del sitio. "
-
- msgid "Documentation for this page"
- msgstr "Documentación para esta página"
-
- msgid ""
- "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
- "that page."
- msgstr ""
- "Lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
-
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetas"
-
- msgid "List of all the template tags and their functions."
- msgstr "Lista de todas la etiquetas de plantillas y sus funciones."
-
- msgid "Filters"
- msgstr "Filtros"
-
- msgid ""
- "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
- "the output."
- msgstr ""
- "Los filtros son accciones se pueden aplicar a variables en una plantilla "
- "para alterar el resultado."
-
- msgid "Models"
- msgstr "Modelos"
-
- msgid ""
- "Models are descriptions of all the objects in the system and their "
- "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
- "template variables"
- msgstr ""
- "Los modelos son descripciones de todos los objetos en el sistema y sus "
- "campos asociados. Cada modelo tienen una lista de campos a los que se puede "
- "acceder como variables de plantilla"
-
- msgid "Views"
- msgstr "Vistas"
-
- msgid ""
- "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
- "template is used to generate the page and which objects are available to "
- "that template."
- msgstr ""
- "Cada página en el sitio público se genera a través de una vista. La vista "
- "define qué plantilla se usa para generar la página y qué objetos están "
- "disponibles para esa plantilla."
-
- msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
- msgstr ""
- "Herramientas para tu navegador para acceder a funciones de administración "
- "rápidamente."
-
- msgid "Please install docutils"
- msgstr "Por favor instale docutils"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
- "\">docutils</a> library."
- msgstr ""
- "El sistema de documentación de la administración require la biblioteca <a "
- "href=\"%(link)s\">docutils</a> de Python."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
- msgstr ""
- "Por favor pida al administrador que instale <a href=\"%(link)s\">docutils</"
- "a>."
-
- #, python-format
- msgid "Model: %(name)s"
- msgstr "Modelo: %(name)s"
-
- msgid "Fields"
- msgstr "Campos"
-
- msgid "Field"
- msgstr "Campo"
-
- msgid "Type"
- msgstr "Tipo"
-
- msgid "Description"
- msgstr "Descripción"
-
- msgid "Methods with arguments"
- msgstr "Métodos con argumentos"
-
- msgid "Method"
- msgstr "Método"
-
- msgid "Arguments"
- msgstr "Argumentos"
-
- msgid "Back to Model documentation"
- msgstr "Volver a la documentación del modelo"
-
- msgid "Model documentation"
- msgstr "Documentación del modelo"
-
- msgid "Model groups"
- msgstr "Grupo de modelos"
-
- msgid "Templates"
- msgstr "Plantillas"
-
- #, python-format
- msgid "Template: %(name)s"
- msgstr "Plantilla: %(name)s"
-
- #, python-format
- msgid "Template: \"%(name)s\""
- msgstr "Plantilla: \"%(name)s\""
-
- #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
- #, python-format
- msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
- msgstr "Buscar ruta para ejemplo \"%(name)s\":"
-
- msgid "(does not exist)"
- msgstr "(no existe)"
-
- msgid "Back to Documentation"
- msgstr "Volver a la documentación"
-
- msgid "Template filters"
- msgstr "Filtros de plantilla"
-
- msgid "Template filter documentation"
- msgstr "Documentación de los filtros de plantilla"
-
- msgid "Built-in filters"
- msgstr "Filtros integrados"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
- "using the filter."
- msgstr ""
- "Para utilizar estos filtros, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla "
- "antes de usar el filtro."
-
- msgid "Template tags"
- msgstr "Etiquetas de plantilla"
-
- msgid "Template tag documentation"
- msgstr "Documentación de las etiquetas de plantilla"
-
- msgid "Built-in tags"
- msgstr "Etiquetas integradas"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
- "the tag."
- msgstr ""
- "Para utilizar estas etiquetas, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla "
- "antes de utilizar la etiqueta."
-
- #, python-format
- msgid "View: %(name)s"
- msgstr "Vista: %(name)s"
-
- msgid "Context:"
- msgstr "Contexto:"
-
- msgid "Templates:"
- msgstr "Plantillas:"
-
- msgid "Back to View documentation"
- msgstr "Volver a la documentación de la vista"
-
- msgid "View documentation"
- msgstr "Ver la documentación"
-
- msgid "Jump to namespace"
- msgstr "Ir al espacio de nombres"
-
- msgid "Empty namespace"
- msgstr "Espacio de nombres vacío"
-
- #, python-format
- msgid "Views by namespace %(name)s"
- msgstr "Visualizaciones por espacio de nombres %(name)s"
-
- msgid "Views by empty namespace"
- msgstr "Visualizaciones por espacio de nombres vacío"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- " View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
- "code>.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Visualizar funcion: <code>%(full_name)s</code>. Nombre: <code>%(url_name)s</"
- "code>.\n"
-
- msgid "tag:"
- msgstr "etiqueta:"
-
- msgid "filter:"
- msgstr "filtro:"
-
- msgid "view:"
- msgstr "vista:"
-
- #, python-format
- msgid "App %(app_label)r not found"
- msgstr "App %(app_label)r no encontrado"
-
- #, python-format
- msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
- msgstr ""
- "El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r"
-
- msgid "model:"
- msgstr "modelo:"
-
- #, python-format
- msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
- msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`"
-
- #, python-format
- msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
- msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
-
- #, python-format
- msgid "all %s"
- msgstr "todo %s"
-
- #, python-format
- msgid "number of %s"
- msgstr "número de %s"
-
- #, python-format
- msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
- msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
|