You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 23KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: django\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
  11. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  12. "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  13. "ast/)\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: ast\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. msgid "Afrikaans"
  20. msgstr "Afrikáans"
  21. msgid "Arabic"
  22. msgstr "Árabe"
  23. msgid "Asturian"
  24. msgstr ""
  25. msgid "Azerbaijani"
  26. msgstr "Azerbaixanu"
  27. msgid "Bulgarian"
  28. msgstr "Búlgaru"
  29. msgid "Belarusian"
  30. msgstr "Bielorrusu"
  31. msgid "Bengali"
  32. msgstr "Bengalí"
  33. msgid "Breton"
  34. msgstr "Bretón"
  35. msgid "Bosnian"
  36. msgstr "Bosniu"
  37. msgid "Catalan"
  38. msgstr "Catalán"
  39. msgid "Czech"
  40. msgstr "Checu"
  41. msgid "Welsh"
  42. msgstr "Galés"
  43. msgid "Danish"
  44. msgstr "Danés"
  45. msgid "German"
  46. msgstr "Alemán"
  47. msgid "Lower Sorbian"
  48. msgstr ""
  49. msgid "Greek"
  50. msgstr "Griegu"
  51. msgid "English"
  52. msgstr "Inglés"
  53. msgid "Australian English"
  54. msgstr ""
  55. msgid "British English"
  56. msgstr "Inglés británicu"
  57. msgid "Esperanto"
  58. msgstr "Esperantu"
  59. msgid "Spanish"
  60. msgstr "Castellán"
  61. msgid "Argentinian Spanish"
  62. msgstr "Español arxentín"
  63. msgid "Colombian Spanish"
  64. msgstr ""
  65. msgid "Mexican Spanish"
  66. msgstr "Español mexicanu"
  67. msgid "Nicaraguan Spanish"
  68. msgstr "Español nicaraguanu"
  69. msgid "Venezuelan Spanish"
  70. msgstr "Español venezolanu"
  71. msgid "Estonian"
  72. msgstr "Estoniu"
  73. msgid "Basque"
  74. msgstr "Vascu"
  75. msgid "Persian"
  76. msgstr "Persa"
  77. msgid "Finnish"
  78. msgstr "Finés"
  79. msgid "French"
  80. msgstr "Francés"
  81. msgid "Frisian"
  82. msgstr "Frisón"
  83. msgid "Irish"
  84. msgstr "Irlandés"
  85. msgid "Scottish Gaelic"
  86. msgstr ""
  87. msgid "Galician"
  88. msgstr "Gallegu"
  89. msgid "Hebrew"
  90. msgstr "Hebréu"
  91. msgid "Hindi"
  92. msgstr "Hindi"
  93. msgid "Croatian"
  94. msgstr "Croata"
  95. msgid "Upper Sorbian"
  96. msgstr ""
  97. msgid "Hungarian"
  98. msgstr "Húngaru"
  99. msgid "Interlingua"
  100. msgstr "Interlingua"
  101. msgid "Indonesian"
  102. msgstr "Indonesiu"
  103. msgid "Ido"
  104. msgstr ""
  105. msgid "Icelandic"
  106. msgstr "Islandés"
  107. msgid "Italian"
  108. msgstr "Italianu"
  109. msgid "Japanese"
  110. msgstr "Xaponés"
  111. msgid "Georgian"
  112. msgstr "Xeorxanu"
  113. msgid "Kazakh"
  114. msgstr "Kazakh"
  115. msgid "Khmer"
  116. msgstr "Khmer"
  117. msgid "Kannada"
  118. msgstr "Canarés"
  119. msgid "Korean"
  120. msgstr "Coreanu"
  121. msgid "Luxembourgish"
  122. msgstr "Luxemburgués"
  123. msgid "Lithuanian"
  124. msgstr "Lituanu"
  125. msgid "Latvian"
  126. msgstr "Letón"
  127. msgid "Macedonian"
  128. msgstr "Macedoniu"
  129. msgid "Malayalam"
  130. msgstr "Malayalam"
  131. msgid "Mongolian"
  132. msgstr "Mongol"
  133. msgid "Marathi"
  134. msgstr ""
  135. msgid "Burmese"
  136. msgstr "Birmanu"
  137. msgid "Norwegian Bokmål"
  138. msgstr ""
  139. msgid "Nepali"
  140. msgstr "Nepalí"
  141. msgid "Dutch"
  142. msgstr "Holandés"
  143. msgid "Norwegian Nynorsk"
  144. msgstr "Nynorsk noruegu"
  145. msgid "Ossetic"
  146. msgstr "Osetiu"
  147. msgid "Punjabi"
  148. msgstr "Punjabi"
  149. msgid "Polish"
  150. msgstr "Polacu"
  151. msgid "Portuguese"
  152. msgstr "Portugués"
  153. msgid "Brazilian Portuguese"
  154. msgstr "Portugués brasileñu"
  155. msgid "Romanian"
  156. msgstr "Rumanu"
  157. msgid "Russian"
  158. msgstr "Rusu"
  159. msgid "Slovak"
  160. msgstr "Eslovacu"
  161. msgid "Slovenian"
  162. msgstr "Eslovenu"
  163. msgid "Albanian"
  164. msgstr "Albanu"
  165. msgid "Serbian"
  166. msgstr "Serbiu"
  167. msgid "Serbian Latin"
  168. msgstr "Serbiu llatín"
  169. msgid "Swedish"
  170. msgstr "Suecu"
  171. msgid "Swahili"
  172. msgstr "Suaḥili"
  173. msgid "Tamil"
  174. msgstr "Tamil"
  175. msgid "Telugu"
  176. msgstr "Telugu"
  177. msgid "Thai"
  178. msgstr "Tailandés"
  179. msgid "Turkish"
  180. msgstr "Turcu"
  181. msgid "Tatar"
  182. msgstr "Tatar"
  183. msgid "Udmurt"
  184. msgstr "Udmurtu"
  185. msgid "Ukrainian"
  186. msgstr "Ucranianu"
  187. msgid "Urdu"
  188. msgstr "Urdu"
  189. msgid "Vietnamese"
  190. msgstr "Vietnamita"
  191. msgid "Simplified Chinese"
  192. msgstr "Chinu simplificáu"
  193. msgid "Traditional Chinese"
  194. msgstr "Chinu tradicional"
  195. msgid "Messages"
  196. msgstr ""
  197. msgid "Site Maps"
  198. msgstr ""
  199. msgid "Static Files"
  200. msgstr ""
  201. msgid "Syndication"
  202. msgstr ""
  203. msgid "That page number is not an integer"
  204. msgstr ""
  205. msgid "That page number is less than 1"
  206. msgstr ""
  207. msgid "That page contains no results"
  208. msgstr ""
  209. msgid "Enter a valid value."
  210. msgstr "Introduz un valor válidu."
  211. msgid "Enter a valid URL."
  212. msgstr "Introduz una URL válida."
  213. msgid "Enter a valid integer."
  214. msgstr ""
  215. msgid "Enter a valid email address."
  216. msgstr "Introduz una direición de corréu válida."
  217. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  218. msgid ""
  219. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  220. msgstr ""
  221. "Introduz un 'slug' válidu que consista en lletres, númberu, guiones baxos o "
  222. "medios. "
  223. msgid ""
  224. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  225. "hyphens."
  226. msgstr ""
  227. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  228. msgstr "Introduz una direición IPv4 válida."
  229. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  230. msgstr "Introduz una direición IPv6 válida."
  231. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  232. msgstr "Introduz una direición IPv4 o IPv6 válida."
  233. msgid "Enter only digits separated by commas."
  234. msgstr "Introduz namái díxitos separtaos per comes."
  235. #, python-format
  236. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  237. msgstr "Asegúrate qu'esti valor ye %(limit_value)s (ye %(show_value)s)."
  238. #, python-format
  239. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  240. msgstr "Asegúrate qu'esti valor ye menor o igual a %(limit_value)s."
  241. #, python-format
  242. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  243. msgstr "Asegúrate qu'esti valor ye mayor o igual a %(limit_value)s."
  244. #, python-format
  245. msgid ""
  246. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  247. "%(show_value)d)."
  248. msgid_plural ""
  249. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  250. "%(show_value)d)."
  251. msgstr[0] ""
  252. "Asegúrate qu'esti valor tien polo menos %(limit_value)d caráuter (tien "
  253. "%(show_value)d)."
  254. msgstr[1] ""
  255. "Asegúrate qu'esti valor tien polo menos %(limit_value)d caráuteres (tien "
  256. "%(show_value)d)."
  257. #, python-format
  258. msgid ""
  259. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  260. "%(show_value)d)."
  261. msgid_plural ""
  262. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  263. "%(show_value)d)."
  264. msgstr[0] ""
  265. "Asegúrate qu'esti valor tien como muncho %(limit_value)d caráuter (tien "
  266. "%(show_value)d)."
  267. msgstr[1] ""
  268. "Asegúrate qu'esti valor tien como muncho %(limit_value)d caráuteres (tien "
  269. "%(show_value)d)."
  270. #, python-format
  271. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  272. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  273. msgstr[0] "Asegúrate que nun hai más de %(max)s díxitu en total."
  274. msgstr[1] "Asegúrate que nun hai más de %(max)s díxitos en total."
  275. #, python-format
  276. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  277. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  278. msgstr[0] "Asegúrate que nun hai más de %(max)s allugamientu decimal."
  279. msgstr[1] "Asegúrate que nun hai más de %(max)s allugamientos decimales."
  280. #, python-format
  281. msgid ""
  282. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  283. msgid_plural ""
  284. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  285. msgstr[0] ""
  286. "Asegúrate que nun hai más de %(max)s díxitu enantes del puntu decimal."
  287. msgstr[1] ""
  288. "Asegúrate que nun hai más de %(max)s díxitos enantes del puntu decimal."
  289. #, python-format
  290. msgid ""
  291. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  292. "'%(allowed_extensions)s'."
  293. msgstr ""
  294. msgid "Null characters are not allowed."
  295. msgstr ""
  296. msgid "and"
  297. msgstr "y"
  298. #, python-format
  299. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  300. msgstr ""
  301. #, python-format
  302. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  303. msgstr ""
  304. msgid "This field cannot be null."
  305. msgstr "Esti campu nun pue ser nulu."
  306. msgid "This field cannot be blank."
  307. msgstr "Esti campu nun pue tar baleru."
  308. #, python-format
  309. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  310. msgstr "%(model_name)s con esti %(field_label)s yá esiste."
  311. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  312. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  313. #, python-format
  314. msgid ""
  315. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  316. msgstr ""
  317. #, python-format
  318. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  319. msgstr "Campu de la triba: %(field_type)s"
  320. msgid "Integer"
  321. msgstr "Enteru"
  322. #, python-format
  323. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  324. msgstr ""
  325. msgid "Big (8 byte) integer"
  326. msgstr "Enteru big (8 byte)"
  327. #, python-format
  328. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  329. msgstr ""
  330. msgid "Boolean (Either True or False)"
  331. msgstr "Boleanu (tamién True o False)"
  332. #, python-format
  333. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  334. msgstr "Cadena (fasta %(max_length)s)"
  335. msgid "Comma-separated integers"
  336. msgstr "Enteros separtaos per coma"
  337. #, python-format
  338. msgid ""
  339. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  340. "format."
  341. msgstr ""
  342. #, python-format
  343. msgid ""
  344. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  345. "date."
  346. msgstr ""
  347. msgid "Date (without time)"
  348. msgstr "Data (ensin hora)"
  349. #, python-format
  350. msgid ""
  351. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  352. "uuuuuu]][TZ] format."
  353. msgstr ""
  354. #, python-format
  355. msgid ""
  356. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  357. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  358. msgstr ""
  359. msgid "Date (with time)"
  360. msgstr "Data (con hora)"
  361. #, python-format
  362. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  363. msgstr ""
  364. msgid "Decimal number"
  365. msgstr "Númberu decimal"
  366. #, python-format
  367. msgid ""
  368. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  369. "uuuuuu] format."
  370. msgstr ""
  371. msgid "Duration"
  372. msgstr ""
  373. msgid "Email address"
  374. msgstr "Direición de corréu"
  375. msgid "File path"
  376. msgstr "Camín del ficheru"
  377. #, python-format
  378. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  379. msgstr ""
  380. msgid "Floating point number"
  381. msgstr "Númberu de puntu flotante"
  382. msgid "IPv4 address"
  383. msgstr "Direición IPv4"
  384. msgid "IP address"
  385. msgstr "Direición IP"
  386. #, python-format
  387. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  388. msgstr ""
  389. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  390. msgstr "Boleanu (tamién True, False o None)"
  391. msgid "Positive integer"
  392. msgstr "Enteru positivu"
  393. msgid "Positive small integer"
  394. msgstr "Enteru pequeñu positivu"
  395. #, python-format
  396. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  397. msgstr "Slug (fasta %(max_length)s)"
  398. msgid "Small integer"
  399. msgstr "Enteru pequeñu"
  400. msgid "Text"
  401. msgstr "Testu"
  402. #, python-format
  403. msgid ""
  404. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  405. "format."
  406. msgstr ""
  407. #, python-format
  408. msgid ""
  409. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  410. "invalid time."
  411. msgstr ""
  412. msgid "Time"
  413. msgstr "Hora"
  414. msgid "URL"
  415. msgstr "URL"
  416. msgid "Raw binary data"
  417. msgstr "Datos binarios crudos"
  418. #, python-format
  419. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  420. msgstr ""
  421. msgid "File"
  422. msgstr "Ficheru"
  423. msgid "Image"
  424. msgstr "Imaxe"
  425. #, python-format
  426. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  427. msgstr ""
  428. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  429. msgstr "Clave foriata (triba determinada pol campu rellacionáu)"
  430. msgid "One-to-one relationship"
  431. msgstr "Rellación a ún"
  432. #, python-format
  433. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  434. msgstr ""
  435. #, python-format
  436. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  437. msgstr ""
  438. msgid "Many-to-many relationship"
  439. msgstr "Rellación a munchos"
  440. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  441. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  442. #. label
  443. msgid ":?.!"
  444. msgstr ":?.!"
  445. msgid "This field is required."
  446. msgstr "Requierse esti campu."
  447. msgid "Enter a whole number."
  448. msgstr "Introduz un númberu completu"
  449. msgid "Enter a number."
  450. msgstr "Introduz un númberu."
  451. msgid "Enter a valid date."
  452. msgstr "Introduz una data válida."
  453. msgid "Enter a valid time."
  454. msgstr "Introduz una hora válida."
  455. msgid "Enter a valid date/time."
  456. msgstr "Introduz una data/hora válida."
  457. msgid "Enter a valid duration."
  458. msgstr ""
  459. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  460. msgstr "Nun s'unvió'l ficheru. Comprueba la triba de cifráu nel formulariu."
  461. msgid "No file was submitted."
  462. msgstr "No file was submitted."
  463. msgid "The submitted file is empty."
  464. msgstr "El ficheru dunviáu ta baleru."
  465. #, python-format
  466. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  467. msgid_plural ""
  468. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  469. msgstr[0] ""
  470. "Asegúrate qu'esti nome de ficheru tien polo menos %(max)d caráuter (tien "
  471. "%(length)d)."
  472. msgstr[1] ""
  473. "Asegúrate qu'esti nome de ficheru tien polo menos %(max)d caráuteres (tien "
  474. "%(length)d)."
  475. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  476. msgstr "Por favor, dunvia un ficheru o conseña la caxella , non dambos."
  477. msgid ""
  478. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  479. "corrupted image."
  480. msgstr ""
  481. "Xubi una imaxe válida. El ficheru que xubiesti o nun yera una imaxe, o taba "
  482. "toriada."
  483. #, python-format
  484. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  485. msgstr ""
  486. "Esbilla una escoyeta válida. %(value)s nun una ún de les escoyetes "
  487. "disponibles."
  488. msgid "Enter a list of values."
  489. msgstr "Introduz una llista valores."
  490. msgid "Enter a complete value."
  491. msgstr ""
  492. msgid "Enter a valid UUID."
  493. msgstr ""
  494. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  495. msgid ":"
  496. msgstr ":"
  497. #, python-format
  498. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  499. msgstr "(Campu anubríu %(name)s) %(error)s"
  500. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  501. msgstr ""
  502. #, python-format
  503. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  504. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  505. msgstr[0] "Por favor, dunvia %d o menos formularios."
  506. msgstr[1] "Por favor, dunvia %d o menos formularios."
  507. #, python-format
  508. msgid "Please submit %d or more forms."
  509. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  510. msgstr[0] ""
  511. msgstr[1] ""
  512. msgid "Order"
  513. msgstr "Orde"
  514. msgid "Delete"
  515. msgstr "Desanciar"
  516. #, python-format
  517. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  518. msgstr "Por favor, igua'l datu duplicáu de %(field)s."
  519. #, python-format
  520. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  521. msgstr ""
  522. "Por favor, igua'l datu duplicáu pa %(field)s, el cual tien de ser únicu."
  523. #, python-format
  524. msgid ""
  525. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  526. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  527. msgstr ""
  528. "Por favor, igua'l datu duplicáu de %(field_name)s el cual tien de ser únicu "
  529. "pal %(lookup)s en %(date_field)s."
  530. msgid "Please correct the duplicate values below."
  531. msgstr "Por favor, igua los valores duplicaos embaxo"
  532. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  533. msgstr ""
  534. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  535. msgstr ""
  536. "Esbilla una escoyeta válida. Esa escoyeta nun ye una de les escoyetes "
  537. "disponibles."
  538. #, python-format
  539. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  540. msgstr ""
  541. #, python-format
  542. msgid ""
  543. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  544. "may be ambiguous or it may not exist."
  545. msgstr ""
  546. "Nun pudo interpretase %(datetime)s nel fusu horariu %(current_timezone)s; "
  547. "pue ser ambiguu o pue nun esistir."
  548. msgid "Clear"
  549. msgstr "Llimpiar"
  550. msgid "Currently"
  551. msgstr "Anguaño"
  552. msgid "Change"
  553. msgstr "Camudar"
  554. msgid "Unknown"
  555. msgstr "Desconocíu"
  556. msgid "Yes"
  557. msgstr "Sí"
  558. msgid "No"
  559. msgstr "Non"
  560. msgid "yes,no,maybe"
  561. msgstr "sí,non,quiciabes"
  562. #, python-format
  563. msgid "%(size)d byte"
  564. msgid_plural "%(size)d bytes"
  565. msgstr[0] "%(size)d byte"
  566. msgstr[1] "%(size)d bytes"
  567. #, python-format
  568. msgid "%s KB"
  569. msgstr "%s KB"
  570. #, python-format
  571. msgid "%s MB"
  572. msgstr "%s MB"
  573. #, python-format
  574. msgid "%s GB"
  575. msgstr "%s GB"
  576. #, python-format
  577. msgid "%s TB"
  578. msgstr "%s TB"
  579. #, python-format
  580. msgid "%s PB"
  581. msgstr "%s PB"
  582. msgid "p.m."
  583. msgstr "p.m."
  584. msgid "a.m."
  585. msgstr "a.m."
  586. msgid "PM"
  587. msgstr "PM"
  588. msgid "AM"
  589. msgstr "AM"
  590. msgid "midnight"
  591. msgstr "Media nueche"
  592. msgid "noon"
  593. msgstr "Meudía"
  594. msgid "Monday"
  595. msgstr "Llunes"
  596. msgid "Tuesday"
  597. msgstr "Martes"
  598. msgid "Wednesday"
  599. msgstr "Miércoles"
  600. msgid "Thursday"
  601. msgstr "Xueves"
  602. msgid "Friday"
  603. msgstr "Vienres"
  604. msgid "Saturday"
  605. msgstr "Sábadu"
  606. msgid "Sunday"
  607. msgstr "Domingu"
  608. msgid "Mon"
  609. msgstr "LLu"
  610. msgid "Tue"
  611. msgstr "Mar"
  612. msgid "Wed"
  613. msgstr "Mie"
  614. msgid "Thu"
  615. msgstr "Xue"
  616. msgid "Fri"
  617. msgstr "Vie"
  618. msgid "Sat"
  619. msgstr "Sáb"
  620. msgid "Sun"
  621. msgstr "Dom"
  622. msgid "January"
  623. msgstr "Xineru"
  624. msgid "February"
  625. msgstr "Febreru"
  626. msgid "March"
  627. msgstr "Marzu"
  628. msgid "April"
  629. msgstr "Abril"
  630. msgid "May"
  631. msgstr "Mayu"
  632. msgid "June"
  633. msgstr "Xunu"
  634. msgid "July"
  635. msgstr "Xunetu"
  636. msgid "August"
  637. msgstr "Agostu"
  638. msgid "September"
  639. msgstr "Setiembre"
  640. msgid "October"
  641. msgstr "Ochobre"
  642. msgid "November"
  643. msgstr "Payares"
  644. msgid "December"
  645. msgstr "Avientu"
  646. msgid "jan"
  647. msgstr "xin"
  648. msgid "feb"
  649. msgstr "feb"
  650. msgid "mar"
  651. msgstr "mar"
  652. msgid "apr"
  653. msgstr "abr"
  654. msgid "may"
  655. msgstr "may"
  656. msgid "jun"
  657. msgstr "xun"
  658. msgid "jul"
  659. msgstr "xnt"
  660. msgid "aug"
  661. msgstr "ago"
  662. msgid "sep"
  663. msgstr "set"
  664. msgid "oct"
  665. msgstr "och"
  666. msgid "nov"
  667. msgstr "pay"
  668. msgid "dec"
  669. msgstr "avi"
  670. msgctxt "abbrev. month"
  671. msgid "Jan."
  672. msgstr "Xin."
  673. msgctxt "abbrev. month"
  674. msgid "Feb."
  675. msgstr "Feb."
  676. msgctxt "abbrev. month"
  677. msgid "March"
  678. msgstr "Mar."
  679. msgctxt "abbrev. month"
  680. msgid "April"
  681. msgstr "Abr."
  682. msgctxt "abbrev. month"
  683. msgid "May"
  684. msgstr "May."
  685. msgctxt "abbrev. month"
  686. msgid "June"
  687. msgstr "Xun."
  688. msgctxt "abbrev. month"
  689. msgid "July"
  690. msgstr "Xnt."
  691. msgctxt "abbrev. month"
  692. msgid "Aug."
  693. msgstr "Ago."
  694. msgctxt "abbrev. month"
  695. msgid "Sept."
  696. msgstr "Set."
  697. msgctxt "abbrev. month"
  698. msgid "Oct."
  699. msgstr "Och."
  700. msgctxt "abbrev. month"
  701. msgid "Nov."
  702. msgstr "Pay."
  703. msgctxt "abbrev. month"
  704. msgid "Dec."
  705. msgstr "Avi."
  706. msgctxt "alt. month"
  707. msgid "January"
  708. msgstr "Xineru"
  709. msgctxt "alt. month"
  710. msgid "February"
  711. msgstr "Febreru"
  712. msgctxt "alt. month"
  713. msgid "March"
  714. msgstr "Marzu"
  715. msgctxt "alt. month"
  716. msgid "April"
  717. msgstr "Abril"
  718. msgctxt "alt. month"
  719. msgid "May"
  720. msgstr "Mayu"
  721. msgctxt "alt. month"
  722. msgid "June"
  723. msgstr "Xunu"
  724. msgctxt "alt. month"
  725. msgid "July"
  726. msgstr "Xunetu"
  727. msgctxt "alt. month"
  728. msgid "August"
  729. msgstr "Agostu"
  730. msgctxt "alt. month"
  731. msgid "September"
  732. msgstr "Setiembre"
  733. msgctxt "alt. month"
  734. msgid "October"
  735. msgstr "Ochobre"
  736. msgctxt "alt. month"
  737. msgid "November"
  738. msgstr "Payares"
  739. msgctxt "alt. month"
  740. msgid "December"
  741. msgstr "Avientu"
  742. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  743. msgstr ""
  744. #, python-format
  745. msgctxt "String to return when truncating text"
  746. msgid "%(truncated_text)s..."
  747. msgstr "%(truncated_text)s..."
  748. msgid "or"
  749. msgstr "o"
  750. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  751. msgid ", "
  752. msgstr ", "
  753. #, python-format
  754. msgid "%d year"
  755. msgid_plural "%d years"
  756. msgstr[0] "%d añu"
  757. msgstr[1] "%d años"
  758. #, python-format
  759. msgid "%d month"
  760. msgid_plural "%d months"
  761. msgstr[0] "%d mes"
  762. msgstr[1] "%d meses"
  763. #, python-format
  764. msgid "%d week"
  765. msgid_plural "%d weeks"
  766. msgstr[0] "%d selmana"
  767. msgstr[1] "%d selmanes"
  768. #, python-format
  769. msgid "%d day"
  770. msgid_plural "%d days"
  771. msgstr[0] "%d día"
  772. msgstr[1] "%d díes"
  773. #, python-format
  774. msgid "%d hour"
  775. msgid_plural "%d hours"
  776. msgstr[0] "%d hora"
  777. msgstr[1] "%d hores"
  778. #, python-format
  779. msgid "%d minute"
  780. msgid_plural "%d minutes"
  781. msgstr[0] "%d minutu"
  782. msgstr[1] "%d minutos"
  783. msgid "0 minutes"
  784. msgstr "0 minutos"
  785. msgid "Forbidden"
  786. msgstr ""
  787. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  788. msgstr ""
  789. msgid ""
  790. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  791. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  792. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  793. "hijacked by third parties."
  794. msgstr ""
  795. msgid ""
  796. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  797. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  798. "origin' requests."
  799. msgstr ""
  800. msgid ""
  801. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  802. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  803. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  804. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  805. "\" ...> for links to third-party sites."
  806. msgstr ""
  807. msgid ""
  808. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  809. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  810. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  811. msgstr ""
  812. msgid ""
  813. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  814. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  815. msgstr ""
  816. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  817. msgstr ""
  818. msgid "No year specified"
  819. msgstr "Nun s'especificó l'añu"
  820. msgid "Date out of range"
  821. msgstr ""
  822. msgid "No month specified"
  823. msgstr "Nun s'especificó'l mes"
  824. msgid "No day specified"
  825. msgstr "Nun s'especificó'l día"
  826. msgid "No week specified"
  827. msgstr "Nun s'especificó la selmana"
  828. #, python-format
  829. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  830. msgstr "Ensin %(verbose_name_plural)s disponible"
  831. #, python-format
  832. msgid ""
  833. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  834. "allow_future is False."
  835. msgstr ""
  836. "Nun ta disponible'l %(verbose_name_plural)s futuru porque %(class_name)s."
  837. "allow_future ye False."
  838. #, python-format
  839. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  840. msgstr "Cadena de data inválida '%(datestr)s' col formatu dau '%(format)s'"
  841. #, python-format
  842. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  843. msgstr "Nun s'alcontró %(verbose_name)s que concase cola gueta"
  844. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  845. msgstr "La páxina nun ye 'last', tampoco pue convertise a un int."
  846. #, python-format
  847. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  848. msgstr "Páxina inválida (%(page_number)s): %(message)s"
  849. #, python-format
  850. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  851. msgstr "La llista ta balera y '%(class_name)s.allow_empty' ye False."
  852. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  853. msgstr "Nun tán almitíos equí los indexaos de direutoriu."
  854. #, python-format
  855. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  856. msgstr "\"%(path)s\" nun esiste"
  857. #, python-format
  858. msgid "Index of %(directory)s"
  859. msgstr "Índiz de %(directory)s"
  860. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  861. msgstr ""
  862. #, python-format
  863. msgid ""
  864. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  865. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  866. msgstr ""
  867. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  868. msgstr ""
  869. #, python-format
  870. msgid ""
  871. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  872. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  873. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  874. "URLs."
  875. msgstr ""
  876. msgid "Django Documentation"
  877. msgstr ""
  878. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  879. msgstr ""
  880. msgid "Tutorial: A Polling App"
  881. msgstr ""
  882. msgid "Get started with Django"
  883. msgstr ""
  884. msgid "Django Community"
  885. msgstr ""
  886. msgid "Connect, get help, or contribute"
  887. msgstr ""