You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 32KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012
  5. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  6. # Lyuboslav Petrov <petrov.lyuboslav@gmail.com>, 2014
  7. # Todor Lubenov <tgl.sysdev@gmail.com>, 2013-2015
  8. # Venelin Stoykov <vkstoykov@gmail.com>, 2015-2017
  9. # vestimir <vestimir@gmail.com>, 2014
  10. # Alexander Atanasov <aatanasov@gmail.com>, 2012
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: django\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2017-11-17 09:05+0000\n"
  17. "Last-Translator: Venelin Stoykov <vkstoykov@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  19. "bg/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: bg\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  25. msgid "Afrikaans"
  26. msgstr "Африкански"
  27. msgid "Arabic"
  28. msgstr "арабски език"
  29. msgid "Asturian"
  30. msgstr "Астурийски"
  31. msgid "Azerbaijani"
  32. msgstr "Азербайджански език"
  33. msgid "Bulgarian"
  34. msgstr "български език"
  35. msgid "Belarusian"
  36. msgstr "Беларуски"
  37. msgid "Bengali"
  38. msgstr "бенгалски език"
  39. msgid "Breton"
  40. msgstr "Бретон"
  41. msgid "Bosnian"
  42. msgstr "босненски език"
  43. msgid "Catalan"
  44. msgstr "каталунски език"
  45. msgid "Czech"
  46. msgstr "чешки език"
  47. msgid "Welsh"
  48. msgstr "уелски език"
  49. msgid "Danish"
  50. msgstr "датски език"
  51. msgid "German"
  52. msgstr "немски език"
  53. msgid "Lower Sorbian"
  54. msgstr ""
  55. msgid "Greek"
  56. msgstr "гръцки език"
  57. msgid "English"
  58. msgstr "английски език"
  59. msgid "Australian English"
  60. msgstr "Австралийски Английски"
  61. msgid "British English"
  62. msgstr "британски английски"
  63. msgid "Esperanto"
  64. msgstr "Есперанто"
  65. msgid "Spanish"
  66. msgstr "испански език"
  67. msgid "Argentinian Spanish"
  68. msgstr "кастилски"
  69. msgid "Colombian Spanish"
  70. msgstr "Колумбийски Испански"
  71. msgid "Mexican Spanish"
  72. msgstr "Мексикански испански"
  73. msgid "Nicaraguan Spanish"
  74. msgstr "никарагуански испански"
  75. msgid "Venezuelan Spanish"
  76. msgstr "Испански Венецуелски"
  77. msgid "Estonian"
  78. msgstr "естонски език"
  79. msgid "Basque"
  80. msgstr "баски"
  81. msgid "Persian"
  82. msgstr "персийски език"
  83. msgid "Finnish"
  84. msgstr "финландски език"
  85. msgid "French"
  86. msgstr "френски език"
  87. msgid "Frisian"
  88. msgstr "фризийски език"
  89. msgid "Irish"
  90. msgstr "ирландски език"
  91. msgid "Scottish Gaelic"
  92. msgstr ""
  93. msgid "Galician"
  94. msgstr "галицейски език"
  95. msgid "Hebrew"
  96. msgstr "иврит"
  97. msgid "Hindi"
  98. msgstr "хинди"
  99. msgid "Croatian"
  100. msgstr "хърватски език"
  101. msgid "Upper Sorbian"
  102. msgstr ""
  103. msgid "Hungarian"
  104. msgstr "унгарски език"
  105. msgid "Interlingua"
  106. msgstr "Международен"
  107. msgid "Indonesian"
  108. msgstr "индонезийски език"
  109. msgid "Ido"
  110. msgstr "Идо"
  111. msgid "Icelandic"
  112. msgstr "исландски език"
  113. msgid "Italian"
  114. msgstr "италиански език"
  115. msgid "Japanese"
  116. msgstr "японски език"
  117. msgid "Georgian"
  118. msgstr "грузински език"
  119. msgid "Kazakh"
  120. msgstr "Казахски"
  121. msgid "Khmer"
  122. msgstr "кхмерски език"
  123. msgid "Kannada"
  124. msgstr "каннада"
  125. msgid "Korean"
  126. msgstr "Корейски"
  127. msgid "Luxembourgish"
  128. msgstr "Люксембургски"
  129. msgid "Lithuanian"
  130. msgstr "Литовски"
  131. msgid "Latvian"
  132. msgstr "Латвийски"
  133. msgid "Macedonian"
  134. msgstr "Македонски"
  135. msgid "Malayalam"
  136. msgstr "малаялам"
  137. msgid "Mongolian"
  138. msgstr "Монголски"
  139. msgid "Marathi"
  140. msgstr "Марати"
  141. msgid "Burmese"
  142. msgstr "Бурмесе"
  143. msgid "Norwegian Bokmål"
  144. msgstr ""
  145. msgid "Nepali"
  146. msgstr "Непалски"
  147. msgid "Dutch"
  148. msgstr "холандски"
  149. msgid "Norwegian Nynorsk"
  150. msgstr "норвежки съвременен език"
  151. msgid "Ossetic"
  152. msgstr "Осетски"
  153. msgid "Punjabi"
  154. msgstr "пенджаби"
  155. msgid "Polish"
  156. msgstr "полски език"
  157. msgid "Portuguese"
  158. msgstr "португалски език"
  159. msgid "Brazilian Portuguese"
  160. msgstr "бразилски португалски"
  161. msgid "Romanian"
  162. msgstr "румънски език"
  163. msgid "Russian"
  164. msgstr "руски език"
  165. msgid "Slovak"
  166. msgstr "словашки език"
  167. msgid "Slovenian"
  168. msgstr "словенски език"
  169. msgid "Albanian"
  170. msgstr "албански език"
  171. msgid "Serbian"
  172. msgstr "сръбски език"
  173. msgid "Serbian Latin"
  174. msgstr "сръбски с латински букви"
  175. msgid "Swedish"
  176. msgstr "шведски език"
  177. msgid "Swahili"
  178. msgstr "Суахили"
  179. msgid "Tamil"
  180. msgstr "тамил"
  181. msgid "Telugu"
  182. msgstr "телугу"
  183. msgid "Thai"
  184. msgstr "тайландски език"
  185. msgid "Turkish"
  186. msgstr "турски език"
  187. msgid "Tatar"
  188. msgstr "Татарски"
  189. msgid "Udmurt"
  190. msgstr "Удмурт"
  191. msgid "Ukrainian"
  192. msgstr "украински език"
  193. msgid "Urdu"
  194. msgstr "Урду"
  195. msgid "Vietnamese"
  196. msgstr "виетнамски език"
  197. msgid "Simplified Chinese"
  198. msgstr "китайски език"
  199. msgid "Traditional Chinese"
  200. msgstr "традиционен китайски"
  201. msgid "Messages"
  202. msgstr "Съобщения"
  203. msgid "Site Maps"
  204. msgstr "Бързи Maps"
  205. msgid "Static Files"
  206. msgstr "Статични файлове"
  207. msgid "Syndication"
  208. msgstr "Syndication"
  209. msgid "That page number is not an integer"
  210. msgstr "Номерът на страницата не е цяло число"
  211. msgid "That page number is less than 1"
  212. msgstr "Номерът на страницата е по-малък от 1"
  213. msgid "That page contains no results"
  214. msgstr "В тази страница няма резултати"
  215. msgid "Enter a valid value."
  216. msgstr "Въведете валидна стойност. "
  217. msgid "Enter a valid URL."
  218. msgstr "Въведете валиден URL адрес."
  219. msgid "Enter a valid integer."
  220. msgstr "Въведете валидно число."
  221. msgid "Enter a valid email address."
  222. msgstr "Въведете валиден имейл адрес."
  223. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  224. msgid ""
  225. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  226. msgstr ""
  227. "Въведете валиден 'слъг', състоящ се от букви, цифри, тирета или долни тирета."
  228. msgid ""
  229. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  230. "hyphens."
  231. msgstr ""
  232. "Въведете валиден 'слъг', състоящ се от букви, цифри, тирета или долни тирета."
  233. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  234. msgstr "Въведете валиден IPv4 адрес."
  235. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  236. msgstr "Въведете валиден IPv6 адрес."
  237. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  238. msgstr "Въведете валиден IPv4 или IPv6 адрес."
  239. msgid "Enter only digits separated by commas."
  240. msgstr "Въведете само еднозначни числа, разделени със запетая. "
  241. #, python-format
  242. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  243. msgstr "Уверете се, че тази стойност е %(limit_value)s (тя е %(show_value)s)."
  244. #, python-format
  245. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  246. msgstr "Уверете се, че тази стойност е по-малка или равна на %(limit_value)s ."
  247. #, python-format
  248. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  249. msgstr ""
  250. "Уверете се, че тази стойност е по-голяма или равна на %(limit_value)s ."
  251. #, python-format
  252. msgid ""
  253. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  254. "%(show_value)d)."
  255. msgid_plural ""
  256. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  257. "%(show_value)d)."
  258. msgstr[0] ""
  259. "Уверете се, че тази стойност е най-малко %(limit_value)d знака (тя има "
  260. "%(show_value)d )."
  261. msgstr[1] ""
  262. "Уверете се, че тази стойност е най-малко %(limit_value)d знака (тя има "
  263. "%(show_value)d)."
  264. #, python-format
  265. msgid ""
  266. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  267. "%(show_value)d)."
  268. msgid_plural ""
  269. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  270. "%(show_value)d)."
  271. msgstr[0] ""
  272. "Уверете се, тази стойност има най-много %(limit_value)d знака (тя има "
  273. "%(show_value)d)."
  274. msgstr[1] ""
  275. "Уверете се, че тази стойност има най-много %(limit_value)d знака (тя има "
  276. "%(show_value)d)."
  277. #, python-format
  278. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  279. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  280. msgstr[0] "Уверете се, че има не повече от %(max)s цифри в общо."
  281. msgstr[1] "Уверете се, че има не повече от %(max)s цифри общо."
  282. #, python-format
  283. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  284. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  285. msgstr[0] ""
  286. "Уверете се, че има не повече от%(max)s знак след десетичната запетая."
  287. msgstr[1] ""
  288. "Уверете се, че има не повече от %(max)s знака след десетичната запетая."
  289. #, python-format
  290. msgid ""
  291. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  292. msgid_plural ""
  293. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  294. msgstr[0] ""
  295. "Уверете се, че има не повече от %(max)s цифри преди десетичната запетая."
  296. msgstr[1] ""
  297. "Уверете се, че има не повече от %(max)s цифри преди десетичната запетая."
  298. #, python-format
  299. msgid ""
  300. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  301. "'%(allowed_extensions)s'."
  302. msgstr ""
  303. "Не са разрешени файлове с раширение '%(extension)s'. Позволените разширения "
  304. "са: '%(allowed_extensions)s'."
  305. msgid "Null characters are not allowed."
  306. msgstr ""
  307. msgid "and"
  308. msgstr "и"
  309. #, python-format
  310. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  311. msgstr "%(model_name)s с тези %(field_labels)s вече съществува."
  312. #, python-format
  313. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  314. msgstr "Стойността %(value)r не е валиден избор."
  315. msgid "This field cannot be null."
  316. msgstr "Това поле не може да има празна стойност."
  317. msgid "This field cannot be blank."
  318. msgstr "Това поле не може да е празно."
  319. #, python-format
  320. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  321. msgstr "%(model_name)s с този %(field_label)s вече съществува."
  322. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  323. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  324. #, python-format
  325. msgid ""
  326. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  327. msgstr ""
  328. "%(field_label)s трябва да са уникални за %(date_field_label)s "
  329. "%(lookup_type)s."
  330. #, python-format
  331. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  332. msgstr "Поле от тип: %(field_type)s"
  333. msgid "Integer"
  334. msgstr "Цяло число"
  335. #, python-format
  336. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  337. msgstr "'%(value)s' стойност трябва да е цяло число."
  338. msgid "Big (8 byte) integer"
  339. msgstr "Голямо (8 байта) цяло число"
  340. #, python-format
  341. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  342. msgstr "Стойността на '%(value)s' трябва да бъде или True или False."
  343. msgid "Boolean (Either True or False)"
  344. msgstr "Boolean (True или False)"
  345. #, python-format
  346. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  347. msgstr "Символен низ (до %(max_length)s символа)"
  348. msgid "Comma-separated integers"
  349. msgstr "Цели числа, разделени с запетая"
  350. #, python-format
  351. msgid ""
  352. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  353. "format."
  354. msgstr ""
  355. "'%(value)s' стойност е с формат невалидна дата. Тя трябва да бъде в YYYY-MM-"
  356. "DD формат."
  357. #, python-format
  358. msgid ""
  359. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  360. "date."
  361. msgstr ""
  362. "Стойността на '%(value)s' е в правилния формат (ГГГГ-ММ-ДД), но тя е "
  363. "невалидна дата."
  364. msgid "Date (without time)"
  365. msgstr "Дата (без час)"
  366. #, python-format
  367. msgid ""
  368. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  369. "uuuuuu]][TZ] format."
  370. msgstr ""
  371. "Стойността на '%(value)s' е с невалиден формат. Трябва да бъде във формат "
  372. "ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]][TZ] (където u означава милисекунда, а TZ - "
  373. "часова зона)"
  374. #, python-format
  375. msgid ""
  376. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  377. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  378. msgstr ""
  379. "Стойността на '%(value)s' е с правилен формат ( ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ[:сс[."
  380. "μμμμμμ]][TZ]), но датата/часът са невалидни"
  381. msgid "Date (with time)"
  382. msgstr "Дата (и час)"
  383. #, python-format
  384. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  385. msgstr "Стойността на '%(value)s' трябва да е десетично число."
  386. msgid "Decimal number"
  387. msgstr "Десетична дроб"
  388. #, python-format
  389. msgid ""
  390. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  391. "uuuuuu] format."
  392. msgstr ""
  393. "Стойността на '%(value)s' е с невалиден формат. Тя трябва да бъде в [ДД] "
  394. "[ЧЧ:[ММ:]]сс[.μμμμμμ]"
  395. msgid "Duration"
  396. msgstr "Продължителност"
  397. msgid "Email address"
  398. msgstr "Email адрес"
  399. msgid "File path"
  400. msgstr "Път към файл"
  401. #, python-format
  402. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  403. msgstr "'%(value)s' стойност трябва да е число с плаваща запетая."
  404. msgid "Floating point number"
  405. msgstr "Число с плаваща запетая"
  406. msgid "IPv4 address"
  407. msgstr "IPv4 адрес"
  408. msgid "IP address"
  409. msgstr "IP адрес"
  410. #, python-format
  411. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  412. msgstr "Стойност '%(value)s' трябва да бъде или None, True или False."
  413. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  414. msgstr "Boolean (Възможните стойности са True, False или None)"
  415. msgid "Positive integer"
  416. msgstr "Положително цяло число"
  417. msgid "Positive small integer"
  418. msgstr "Положително 2 байта цяло число"
  419. #, python-format
  420. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  421. msgstr "Slug (до %(max_length)s )"
  422. msgid "Small integer"
  423. msgstr "2 байта цяло число"
  424. msgid "Text"
  425. msgstr "Текст"
  426. #, python-format
  427. msgid ""
  428. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  429. "format."
  430. msgstr ""
  431. "Стойността '%(value)s' е с невалиден формат. Тя трябва да бъде в ЧЧ:ММ [:"
  432. "сс[.μμμμμμ]]"
  433. #, python-format
  434. msgid ""
  435. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  436. "invalid time."
  437. msgstr ""
  438. "Стойността на '%(value)s' е в правилния формат (ЧЧ:ММ [:сс[.μμμμμμ]]), но "
  439. "часът е невалиден."
  440. msgid "Time"
  441. msgstr "Време"
  442. msgid "URL"
  443. msgstr "URL адрес"
  444. msgid "Raw binary data"
  445. msgstr "сурови двоични данни"
  446. #, python-format
  447. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  448. msgstr "'%(value)s' не е валиден UUID."
  449. msgid "File"
  450. msgstr "Файл"
  451. msgid "Image"
  452. msgstr "Изображение"
  453. #, python-format
  454. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  455. msgstr "Инстанция на %(model)s с %(field)s %(value)r не съществува."
  456. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  457. msgstr "Външен ключ (тип, определен от свързаното поле)"
  458. msgid "One-to-one relationship"
  459. msgstr "словенски език"
  460. #, python-format
  461. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  462. msgstr ""
  463. #, python-format
  464. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  465. msgstr ""
  466. msgid "Many-to-many relationship"
  467. msgstr "Много-към-много връзка"
  468. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  469. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  470. #. label
  471. msgid ":?.!"
  472. msgstr ":?.!"
  473. msgid "This field is required."
  474. msgstr "Това поле е задължително."
  475. msgid "Enter a whole number."
  476. msgstr "Въведете цяло число. "
  477. msgid "Enter a number."
  478. msgstr "Въведете число."
  479. msgid "Enter a valid date."
  480. msgstr "Въведете валидна дата. "
  481. msgid "Enter a valid time."
  482. msgstr "Въведете валиден час."
  483. msgid "Enter a valid date/time."
  484. msgstr "Въведете валидна дата/час. "
  485. msgid "Enter a valid duration."
  486. msgstr "Въведете валидна продължителност."
  487. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  488. msgstr "Не е получен файл. Проверете типа кодиране на формата. "
  489. msgid "No file was submitted."
  490. msgstr "Няма изпратен файл."
  491. msgid "The submitted file is empty."
  492. msgstr "Каченият файл е празен. "
  493. #, python-format
  494. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  495. msgid_plural ""
  496. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  497. msgstr[0] "Уверете се, това име е най-много %(max)d знака (то има %(length)d)."
  498. msgstr[1] ""
  499. "Уверете се, че това файлово име има най-много %(max)d знаци (има "
  500. "%(length)d)."
  501. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  502. msgstr ""
  503. "Моля, или пратете файл или маркирайте полето за изчистване, но не и двете."
  504. msgid ""
  505. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  506. "corrupted image."
  507. msgstr ""
  508. "Качете валидно изображение. Файлът, който сте качили или не е изображение, "
  509. "или е повреден. "
  510. #, python-format
  511. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  512. msgstr "Направете валиден избор. %(value)s не е един от възможните избори."
  513. msgid "Enter a list of values."
  514. msgstr "Въведете списък от стойности"
  515. msgid "Enter a complete value."
  516. msgstr "Въведете пълна стойност."
  517. msgid "Enter a valid UUID."
  518. msgstr "Въведете валиден UUID."
  519. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  520. msgid ":"
  521. msgstr ":"
  522. #, python-format
  523. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  524. msgstr "(Скрито поле %(name)s) %(error)s"
  525. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  526. msgstr "Данни за мениджърската форма липсват или са били променени."
  527. #, python-format
  528. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  529. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  530. msgstr[0] "Моля, въведете %d по-малко форми."
  531. msgstr[1] "Моля, въведете %d по-малко форми."
  532. #, python-format
  533. msgid "Please submit %d or more forms."
  534. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  535. msgstr[0] "Моля, въведете %d или по-вече форми."
  536. msgstr[1] "Моля, въведете %d или по-вече форми."
  537. msgid "Order"
  538. msgstr "Ред"
  539. msgid "Delete"
  540. msgstr "Изтрий"
  541. #, python-format
  542. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  543. msgstr "Моля, коригирайте дублираните данни за %(field)s."
  544. #, python-format
  545. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  546. msgstr ""
  547. "Моля, коригирайте дублираните данни за %(field)s, които трябва да са "
  548. "уникални."
  549. #, python-format
  550. msgid ""
  551. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  552. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  553. msgstr ""
  554. "Моля, коригирайте дублиранитe данни за %(field_name)s , които трябва да са "
  555. "уникални за %(lookup)s в %(date_field)s ."
  556. msgid "Please correct the duplicate values below."
  557. msgstr "Моля, коригирайте повтарящите се стойности по-долу."
  558. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  559. msgstr ""
  560. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  561. msgstr "Направете валиден избор. Този не е един от възможните избори. "
  562. #, python-format
  563. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  564. msgstr ""
  565. #, python-format
  566. msgid ""
  567. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  568. "may be ambiguous or it may not exist."
  569. msgstr ""
  570. "%(datetime)s не може да бъде разчетено в %(current_timezone)s; може да е "
  571. "двусмислен или да не съществува"
  572. msgid "Clear"
  573. msgstr "Изчисти"
  574. msgid "Currently"
  575. msgstr "Сега"
  576. msgid "Change"
  577. msgstr "Промени"
  578. msgid "Unknown"
  579. msgstr "Неизвестно"
  580. msgid "Yes"
  581. msgstr "Да"
  582. msgid "No"
  583. msgstr "Не"
  584. msgid "yes,no,maybe"
  585. msgstr "да, не, може би"
  586. #, python-format
  587. msgid "%(size)d byte"
  588. msgid_plural "%(size)d bytes"
  589. msgstr[0] "%(size)d, байт"
  590. msgstr[1] "%(size)d, байта"
  591. #, python-format
  592. msgid "%s KB"
  593. msgstr "%s KB"
  594. #, python-format
  595. msgid "%s MB"
  596. msgstr "%s MB"
  597. #, python-format
  598. msgid "%s GB"
  599. msgstr "%s GB"
  600. #, python-format
  601. msgid "%s TB"
  602. msgstr "%s ТБ"
  603. #, python-format
  604. msgid "%s PB"
  605. msgstr "%s PB"
  606. msgid "p.m."
  607. msgstr "след обяд"
  608. msgid "a.m."
  609. msgstr "преди обяд"
  610. msgid "PM"
  611. msgstr "след обяд"
  612. msgid "AM"
  613. msgstr "преди обяд"
  614. msgid "midnight"
  615. msgstr "полунощ"
  616. msgid "noon"
  617. msgstr "обяд"
  618. msgid "Monday"
  619. msgstr "понеделник"
  620. msgid "Tuesday"
  621. msgstr "вторник"
  622. msgid "Wednesday"
  623. msgstr "сряда"
  624. msgid "Thursday"
  625. msgstr "четвъртък"
  626. msgid "Friday"
  627. msgstr "петък"
  628. msgid "Saturday"
  629. msgstr "събота"
  630. msgid "Sunday"
  631. msgstr "неделя"
  632. msgid "Mon"
  633. msgstr "Пон"
  634. msgid "Tue"
  635. msgstr "Вт"
  636. msgid "Wed"
  637. msgstr "Ср"
  638. msgid "Thu"
  639. msgstr "Чет"
  640. msgid "Fri"
  641. msgstr "Пет"
  642. msgid "Sat"
  643. msgstr "Съб"
  644. msgid "Sun"
  645. msgstr "Нед"
  646. msgid "January"
  647. msgstr "Януари"
  648. msgid "February"
  649. msgstr "Февруари"
  650. msgid "March"
  651. msgstr "Март"
  652. msgid "April"
  653. msgstr "Април"
  654. msgid "May"
  655. msgstr "Май"
  656. msgid "June"
  657. msgstr "Юни"
  658. msgid "July"
  659. msgstr "Юли"
  660. msgid "August"
  661. msgstr "Август"
  662. msgid "September"
  663. msgstr "Септември"
  664. msgid "October"
  665. msgstr "Октомври"
  666. msgid "November"
  667. msgstr "Ноември"
  668. msgid "December"
  669. msgstr "Декември"
  670. msgid "jan"
  671. msgstr "ян"
  672. msgid "feb"
  673. msgstr "фев"
  674. msgid "mar"
  675. msgstr "мар"
  676. msgid "apr"
  677. msgstr "апр"
  678. msgid "may"
  679. msgstr "май"
  680. msgid "jun"
  681. msgstr "юни"
  682. msgid "jul"
  683. msgstr "юли"
  684. msgid "aug"
  685. msgstr "авг"
  686. msgid "sep"
  687. msgstr "сеп"
  688. msgid "oct"
  689. msgstr "окт"
  690. msgid "nov"
  691. msgstr "ноев"
  692. msgid "dec"
  693. msgstr "дек"
  694. msgctxt "abbrev. month"
  695. msgid "Jan."
  696. msgstr "Ян."
  697. msgctxt "abbrev. month"
  698. msgid "Feb."
  699. msgstr "Фев."
  700. msgctxt "abbrev. month"
  701. msgid "March"
  702. msgstr "Март"
  703. msgctxt "abbrev. month"
  704. msgid "April"
  705. msgstr "Април"
  706. msgctxt "abbrev. month"
  707. msgid "May"
  708. msgstr "Май"
  709. msgctxt "abbrev. month"
  710. msgid "June"
  711. msgstr "Юни"
  712. msgctxt "abbrev. month"
  713. msgid "July"
  714. msgstr "Юли"
  715. msgctxt "abbrev. month"
  716. msgid "Aug."
  717. msgstr "Авг."
  718. msgctxt "abbrev. month"
  719. msgid "Sept."
  720. msgstr "Септ."
  721. msgctxt "abbrev. month"
  722. msgid "Oct."
  723. msgstr "Окт."
  724. msgctxt "abbrev. month"
  725. msgid "Nov."
  726. msgstr "Ноев."
  727. msgctxt "abbrev. month"
  728. msgid "Dec."
  729. msgstr "Дек."
  730. msgctxt "alt. month"
  731. msgid "January"
  732. msgstr "Януари"
  733. msgctxt "alt. month"
  734. msgid "February"
  735. msgstr "Февруари"
  736. msgctxt "alt. month"
  737. msgid "March"
  738. msgstr "Март"
  739. msgctxt "alt. month"
  740. msgid "April"
  741. msgstr "Април"
  742. msgctxt "alt. month"
  743. msgid "May"
  744. msgstr "Май"
  745. msgctxt "alt. month"
  746. msgid "June"
  747. msgstr "Юни"
  748. msgctxt "alt. month"
  749. msgid "July"
  750. msgstr "Юли"
  751. msgctxt "alt. month"
  752. msgid "August"
  753. msgstr "Август"
  754. msgctxt "alt. month"
  755. msgid "September"
  756. msgstr "Септември"
  757. msgctxt "alt. month"
  758. msgid "October"
  759. msgstr "след обяд"
  760. msgctxt "alt. month"
  761. msgid "November"
  762. msgstr "Ноември"
  763. msgctxt "alt. month"
  764. msgid "December"
  765. msgstr "Декември"
  766. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  767. msgstr "Въведете валиден IPv6 адрес."
  768. #, python-format
  769. msgctxt "String to return when truncating text"
  770. msgid "%(truncated_text)s..."
  771. msgstr "%(truncated_text)s..."
  772. msgid "or"
  773. msgstr "или"
  774. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  775. msgid ", "
  776. msgstr ","
  777. #, python-format
  778. msgid "%d year"
  779. msgid_plural "%d years"
  780. msgstr[0] "%d година"
  781. msgstr[1] "%d години"
  782. #, python-format
  783. msgid "%d month"
  784. msgid_plural "%d months"
  785. msgstr[0] "%d месец"
  786. msgstr[1] "%d месеца"
  787. #, python-format
  788. msgid "%d week"
  789. msgid_plural "%d weeks"
  790. msgstr[0] "%d седмица"
  791. msgstr[1] "%d седмици"
  792. #, python-format
  793. msgid "%d day"
  794. msgid_plural "%d days"
  795. msgstr[0] "%d дни"
  796. msgstr[1] "%d дни"
  797. #, python-format
  798. msgid "%d hour"
  799. msgid_plural "%d hours"
  800. msgstr[0] "%d час"
  801. msgstr[1] "%d часа"
  802. #, python-format
  803. msgid "%d minute"
  804. msgid_plural "%d minutes"
  805. msgstr[0] "%d минута"
  806. msgstr[1] "%d минути"
  807. msgid "0 minutes"
  808. msgstr "0 минути"
  809. msgid "Forbidden"
  810. msgstr "Забранен"
  811. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  812. msgstr "CSRF проверката се провали. Заявката прекратена."
  813. msgid ""
  814. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  815. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  816. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  817. "hijacked by third parties."
  818. msgstr ""
  819. "Вие виждате това съобщение, защото този HTTPS сайт изисква 'Referer header' "
  820. "да бъде изпратен от вашият WEB браузър, но такъв не бе изпратен. Този "
  821. "header е задължителен от съображения за сигурност, за да се гарантира, че "
  822. "вашият браузър не е компрометиран от трети страни."
  823. msgid ""
  824. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  825. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  826. "origin' requests."
  827. msgstr ""
  828. "Ако сте конфигурирали вашия браузър, да забраните 'Referer' headers, моля да "
  829. "ги активирате отново, поне за този сайт, или за HTTPS връзки, или за 'same-"
  830. "origin' заявки."
  831. msgid ""
  832. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  833. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  834. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  835. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  836. "\" ...> for links to third-party sites."
  837. msgstr ""
  838. msgid ""
  839. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  840. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  841. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  842. msgstr ""
  843. "Вие виждате това съобщение, защото този сайт изисква CSRF бисквитка когато "
  844. "се подават формуляри. Тази бисквитка е задължителна от съображения за "
  845. "сигурност, за да се гарантира, че вашият браузър не е компрометиран от трети "
  846. "страни."
  847. msgid ""
  848. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  849. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  850. msgstr ""
  851. "Ако сте конфигурирали вашия браузър, да забраните бисквитките, моля да ги "
  852. "активирате отново, поне за този сайт, или за'same-origin' заявки."
  853. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  854. msgstr "Повече информация е на разположение с DEBUG=True."
  855. msgid "No year specified"
  856. msgstr "Не е посочена година"
  857. msgid "Date out of range"
  858. msgstr ""
  859. msgid "No month specified"
  860. msgstr "Не е посочен месец"
  861. msgid "No day specified"
  862. msgstr "ноев"
  863. msgid "No week specified"
  864. msgstr "Не е посочена седмица"
  865. #, python-format
  866. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  867. msgstr "Няма достъпни %(verbose_name_plural)s"
  868. #, python-format
  869. msgid ""
  870. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  871. "allow_future is False."
  872. msgstr ""
  873. "Бъдещo %(verbose_name_plural)s е достъпно, тъй като %(class_name)s."
  874. "allow_future е False."
  875. #, python-format
  876. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  877. msgstr "Невалидна дата '%(datestr)s' посочен формат '%(format)s'"
  878. #, python-format
  879. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  880. msgstr "Няма %(verbose_name)s , съвпадащи със заявката"
  881. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  882. msgstr "Страницата не е 'last' нито може да се преобразува в int."
  883. #, python-format
  884. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  885. msgstr "Невалидна страница (%(page_number)s): %(message)s"
  886. #, python-format
  887. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  888. msgstr "Празен списък и '%(class_name)s.allow_empty' не е валидно."
  889. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  890. msgstr "Тук не е позволено индексиране на директория."
  891. #, python-format
  892. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  893. msgstr "\"%(path)s\" не съществува"
  894. #, python-format
  895. msgid "Index of %(directory)s"
  896. msgstr "Индекс %(directory)s"
  897. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  898. msgstr "Django: Фреймуоркът за перфекционисти с крайни срокове."
  899. #, python-format
  900. msgid ""
  901. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  902. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  903. msgstr ""
  904. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  905. msgstr ""
  906. #, python-format
  907. msgid ""
  908. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  909. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  910. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  911. "URLs."
  912. msgstr ""
  913. "Вие виждате тази страница защото <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  914. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  915. "\">DEBUG=True</a> е във вашият settings файл и не сте конфигурирали никакви "
  916. "URL-и"
  917. msgid "Django Documentation"
  918. msgstr "Django Документация"
  919. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  920. msgstr ""
  921. msgid "Tutorial: A Polling App"
  922. msgstr ""
  923. msgid "Get started with Django"
  924. msgstr "Започнете с Django"
  925. msgid "Django Community"
  926. msgstr ""
  927. msgid "Connect, get help, or contribute"
  928. msgstr ""