|
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Apostolis Bessas <mpessas+txc@transifex.com>, 2013
- # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2017
- # Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011-2012
- # Giannis Meletakis <meletakis@gmail.com>, 2015
- # glogiotatidis <seadog@sealabs.net>, 2011
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>, 2018
- # Pãnoș <panos.laganakos@gmail.com>, 2014
- # Pãnoș <panos.laganakos@gmail.com>, 2016
- # Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2018-09-22 09:59+0000\n"
- "Last-Translator: Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django/django/language/el/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: el\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- msgid "Personal info"
- msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
-
- msgid "Permissions"
- msgstr "Δικαιώματα"
-
- msgid "Important dates"
- msgstr "Σημαντικές ημερομηνίες"
-
- #, python-format
- msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
- msgstr "Το αντικείμενο %(name)s με πρωτεύον κλειδί %(key)r δεν υπάρχει."
-
- msgid "Password changed successfully."
- msgstr "Το συνθηματικό αλλάχτηκε με επιτυχία."
-
- #, python-format
- msgid "Change password: %s"
- msgstr "Αλλαγή συνθηματικού: %s"
-
- msgid "Authentication and Authorization"
- msgstr "Πιστοποίηση και Εξουσιοδότηση"
-
- msgid "password"
- msgstr "συνθηματικό"
-
- msgid "last login"
- msgstr "τελευταία σύνδεση"
-
- msgid "No password set."
- msgstr "Δεν έχει τεθεί συνθηματικό."
-
- msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
- msgstr "Μη έγκυρη μορφή συνθηματικού ή άγνωστος αλγόριθμος hashing."
-
- msgid "The two password fields didn't match."
- msgstr "Τα δύο πεδία συνθηματικού δεν ταιριάζουν."
-
- msgid "Password"
- msgstr "Συνθηματικό"
-
- msgid "Password confirmation"
- msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού"
-
- msgid "Enter the same password as before, for verification."
- msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως πρίν, για επιβεβαίωση."
-
- msgid ""
- "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
- "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
- msgstr ""
- "Οι ακατέργαστοι κωδικοί δεν αποθηκεύονται, οπότε δεν υπάρχει τρόπος να δείτε "
- "τον κωδικό αυτού του χρήστη, αλλά μπορείτε να τον αλλάξετε χρησιμοποιώντας "
- "<a href=\"{}\">αυτή τη φόρμα</a>."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
- "be case-sensitive."
- msgstr ""
- "Παρακαλώ εισάγετε ένα σωστό %(username)s και κωδικό. Σημειωτέον ότι και τα "
- "δύο πεδία κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών-κεφαλαίων."
-
- msgid "This account is inactive."
- msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ανενεργός."
-
- msgid "Email"
- msgstr "Email"
-
- msgid "New password"
- msgstr "Νέο συνθηματικό"
-
- msgid "New password confirmation"
- msgstr "Επιβεβαίωση νέου συνθηματικού"
-
- msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
- msgstr "Το παλιό συνθηματικό σας δόθηκε λανθασμένα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
-
- msgid "Old password"
- msgstr "Παλιό συνθηματικό"
-
- msgid "Password (again)"
- msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"
-
- msgid "algorithm"
- msgstr "αλγόριθμος"
-
- msgid "iterations"
- msgstr "Επαναλήψεις"
-
- msgid "salt"
- msgstr "salt"
-
- msgid "hash"
- msgstr "hash"
-
- msgid "variety"
- msgstr "ποικιλία"
-
- msgid "version"
- msgstr "έκδοση"
-
- msgid "memory cost"
- msgstr "κόστος μνήμης"
-
- msgid "time cost"
- msgstr "χρονικό κόστος"
-
- msgid "parallelism"
- msgstr "παραλληλισμός"
-
- msgid "work factor"
- msgstr "work factor"
-
- msgid "checksum"
- msgstr "checksum"
-
- msgid "name"
- msgstr "όνομα"
-
- msgid "content type"
- msgstr "τύπος περιεχομένου"
-
- msgid "codename"
- msgstr "κωδικό όνομα"
-
- msgid "permission"
- msgstr "δικαίωμα"
-
- msgid "permissions"
- msgstr "διακαιώματα"
-
- msgid "group"
- msgstr "ομάδα"
-
- msgid "groups"
- msgstr "ομάδες"
-
- msgid "superuser status"
- msgstr "κατάσταση υπερχρήστη"
-
- msgid ""
- "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
- "them."
- msgstr ""
- "Υποδηλώνει ότι ο συγκεκριμένος χρήστης έχει όλα τα δικαιώματα χωρίς να "
- "χρειάζεται να τα παραχωρήσετε ξεχωριστά."
-
- msgid ""
- "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
- "each of their groups."
- msgstr ""
- "Οι ομάδες που ανοίκει ο χρήστης. Ένας χρήστης θα έχει όλες τις άδειες που "
- "έχουν δωθεί σε κάθε μια από τις ομάδες."
-
- msgid "user permissions"
- msgstr "δικαιώματα χρήστη"
-
- msgid "Specific permissions for this user."
- msgstr "Συγκεκριμένα δικαιώματα για αυτόν τον χρήστη."
-
- msgid "username"
- msgstr "όνομα χρήστη"
-
- msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
- msgstr ""
- "Απαραίτητο. 150 ή λιγότερους χαρακτήρες. Μόνο γράμματα, ψηφία και @/./+/-/_."
-
- msgid "A user with that username already exists."
- msgstr "Υπάρχει ήδη ένας χρήστης με αυτό το όνομα."
-
- msgid "first name"
- msgstr "όνομα"
-
- msgid "last name"
- msgstr "επώνυμο"
-
- msgid "email address"
- msgstr "διεύθυνση email"
-
- msgid "staff status"
- msgstr "Κατάσταση προσωπικού"
-
- msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
- msgstr "Ορίζει αν ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί στο χώρο διαχείρισης."
-
- msgid "active"
- msgstr "ενεργό"
-
- msgid ""
- "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
- "instead of deleting accounts."
- msgstr ""
- "Υποδηλώνει αν ο συγκεκριμένος χρήστης μπορεί να θεωρηθεί ενεργός. Προτιμήστε "
- "την επεπιλογή αυτής της επιλογής αντί του να πραγματοποιήσετε διαγραφή του "
- "χρήστη."
-
- msgid "date joined"
- msgstr "ημερομηνία ένταξης"
-
- msgid "user"
- msgstr "χρήστης"
-
- msgid "users"
- msgstr "χρήστες"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
- "character."
- msgid_plural ""
- "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
- "characters."
- msgstr[0] ""
- "Αυτό το συνθηματικό είναι πολύ μικρό. Πρέπει να περιέχει τουλάχιστον "
- "%(min_length)d χαρακτήρα."
- msgstr[1] ""
- "Αυτό το συνθηματικό είναι πολύ μικρό. Πρέπει να περιέχει τουλάχιστον "
- "%(min_length)d χαρακτήρες."
-
- #, python-format
- msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
- msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
- msgstr[0] ""
- "Το συνθηματικό σας πρέπει να έχει τουλάχιστον %(min_length)d χαρακτήρα."
- msgstr[1] ""
- "Το συνθηματικό σας πρέπει να έχει τουλάχιστον %(min_length)d χαρακτήρες."
-
- #, python-format
- msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
- msgstr "Το συνθηματικό μοιάζει πολύ με το %(verbose_name)s."
-
- msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
- msgstr ""
- "Το συνθηματικό σας δεν μπορεί να μοιάζει τόσο με άλλα προσωπικά σας στοιχεία."
-
- msgid "This password is too common."
- msgstr "Πολύ κοινό συνθηματικό."
-
- msgid "Your password can't be a commonly used password."
- msgstr "Το συνθηματικό δεν μπορεί να είναι τόσο συνηθισμένο."
-
- msgid "This password is entirely numeric."
- msgstr "Αυτό το συνθηματικό αποτελείται μόνο απο αριθμούς."
-
- msgid "Your password can't be entirely numeric."
- msgstr "Το συνθηματικό σας δεν μπορεί να ειναι αποκλειστικά αριθμητικό."
-
- #, python-format
- msgid "Password reset on %(site_name)s"
- msgstr "Επαναφορά συνθηματικού για το %(site_name)s "
-
- msgid ""
- "Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
- "numbers, and @/./+/-/_ characters."
- msgstr ""
- "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη. Θα πρέπει να περιέχει μόνο Αγγλικούς "
- "χαρακτήρες, αριθμούς και τους χαρακτήρες @/./+/-/_."
-
- msgid ""
- "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
- "@/./+/-/_ characters."
- msgstr ""
- "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη. Θα πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, "
- "αριθμούς και τους χαρακτήρες @/./+/-/_ characters."
-
- msgid "Logged out"
- msgstr "Έγινε αποσύνδεση"
-
- msgid "Password reset"
- msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
-
- msgid "Password reset sent"
- msgstr "Η επαναφορά συνθηματικού εστάλει"
-
- msgid "Enter new password"
- msgstr "Εισάγετε νεό συνθηματικό"
-
- msgid "Password reset unsuccessful"
- msgstr "Ανεπιτυχής επαναφορά κωδικού"
-
- msgid "Password reset complete"
- msgstr "Ολοκλήρωση επαναφοράς συνθηματικού"
-
- msgid "Password change"
- msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
-
- msgid "Password change successful"
- msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού"
|