123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012-2013
- # Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2013-2019
- # Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.nl>, 2019
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2019-02-13 19:03+0000\n"
- "Last-Translator: Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
- "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "eo/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: eo\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- msgid "Personal info"
- msgstr "Personaj informoj"
-
- msgid "Permissions"
- msgstr "Permesoj"
-
- msgid "Important dates"
- msgstr "Gravaj datoj"
-
- #, python-format
- msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
- msgstr "%(name)s objekto kun ĉefŝlosilo %(key)r ne ekzistas."
-
- msgid "Password changed successfully."
- msgstr "Pasvorto suksese ŝanĝita."
-
- #, python-format
- msgid "Change password: %s"
- msgstr "Ŝanĝi pasvorton: %s"
-
- msgid "Authentication and Authorization"
- msgstr "Aŭtentigo kaj rajtigo"
-
- msgid "password"
- msgstr "pasvorto"
-
- msgid "last login"
- msgstr "lasta ensaluto"
-
- msgid "No password set."
- msgstr "Neniu pasvorto agordita."
-
- msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
- msgstr "Nevalida pasvorta formato, aŭ nekonata haketa algoritmo."
-
- msgid "The two password fields didn't match."
- msgstr "La du pasvotaj kampoj ne kongruas."
-
- msgid "Password"
- msgstr "Pasvorto"
-
- msgid "Password confirmation"
- msgstr "Pasvorta konfirmo"
-
- msgid "Enter the same password as before, for verification."
- msgstr "Entajpu la saman pasvorton kiel supre, por konfirmo."
-
- msgid ""
- "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
- "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
- msgstr ""
- "Krudaj pasvortoj ne estas entenitaj, do ne eblas vidi la pasvorton de tiu "
- "uzanto, sed vi povas ŝanĝi la pasvorton uzante <a href=\"{}\">tiun "
- "formalaron</a>."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
- "be case-sensitive."
- msgstr ""
- "Bonvolu enigi ĝustan %(username)sn kaj pasvorton. Notu, ke ambaŭ kampoj "
- "povas esti usklecodistingaj."
-
- msgid "This account is inactive."
- msgstr "Ĉi-tiu konto ne estas aktiva."
-
- msgid "Email"
- msgstr "Retpoŝto"
-
- msgid "New password"
- msgstr "Nova pasvorto"
-
- msgid "New password confirmation"
- msgstr "Nova pasvorto por konfirmo"
-
- msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
- msgstr ""
- "Via malnova pasvorto estis tajpita malĝuste. Bonvolu denove entajpi ĝin."
-
- msgid "Old password"
- msgstr "Malnova pasvorto"
-
- msgid "Password (again)"
- msgstr "Pasvorto (denove)"
-
- msgid "algorithm"
- msgstr "algoritmo"
-
- msgid "iterations"
- msgstr "iteracioj"
-
- msgid "salt"
- msgstr "salo"
-
- msgid "hash"
- msgstr "haketo"
-
- msgid "variety"
- msgstr "diverseco"
-
- msgid "version"
- msgstr "versio"
-
- msgid "memory cost"
- msgstr "memoria kosto"
-
- msgid "time cost"
- msgstr "tempa kosto"
-
- msgid "parallelism"
- msgstr "paralelismo"
-
- msgid "work factor"
- msgstr "laborfaktoro"
-
- msgid "checksum"
- msgstr "kontrolsumo"
-
- msgid "name"
- msgstr "nomo"
-
- msgid "content type"
- msgstr "enhava tipo"
-
- msgid "codename"
- msgstr "kodnomo"
-
- msgid "permission"
- msgstr "permeso"
-
- msgid "permissions"
- msgstr "permesoj"
-
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
-
- msgid "groups"
- msgstr "grupoj"
-
- msgid "superuser status"
- msgstr "ĉefuzanta statuso"
-
- msgid ""
- "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
- "them."
- msgstr ""
- "Indikas ke tiu uzanto havas ĉiujn permesojn, sen eksplicite asigni ilin."
-
- msgid ""
- "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
- "each of their groups."
- msgstr ""
- "La grupoj en kiu tiu uzanto apartenas. Uzanto akiros ĉiuj permesoj donita al "
- "ĉiuj de iliaj grupoj."
-
- msgid "user permissions"
- msgstr "uzantaj permesoj"
-
- msgid "Specific permissions for this user."
- msgstr "Specifaj permesoj por tiu ĉi uzanto."
-
- msgid "username"
- msgstr "salutnomo"
-
- msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
- msgstr "Petita. 150 signoj aŭ malpli. Nur literoj, ciferoj kaj @/./+/-/_."
-
- msgid "A user with that username already exists."
- msgstr "Uzanto kun sama salutnomo jam ekzistas."
-
- msgid "first name"
- msgstr "persona nomo"
-
- msgid "last name"
- msgstr "familia nomo"
-
- msgid "email address"
- msgstr "retpoŝta adreso"
-
- msgid "staff status"
- msgstr "personara statuso"
-
- msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
- msgstr "Indikas ĉu la uzanto povas saluti en ĉi-tiu administranta retejo."
-
- msgid "active"
- msgstr "aktiva"
-
- msgid ""
- "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
- "instead of deleting accounts."
- msgstr ""
- "Indikas ĉu tiu uzanto devus esti traktita kiel aktiva. Malselekti tion ĉi "
- "anstataŭ forigi kontojn."
-
- msgid "date joined"
- msgstr "dato aliĝita"
-
- msgid "user"
- msgstr "uzanto"
-
- msgid "users"
- msgstr "uzantoj"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
- "character."
- msgid_plural ""
- "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
- "characters."
- msgstr[0] ""
- "Tiu pasvorto estas tro mallonga. Ĝi devas enhavi almenaŭ %(min_length)d "
- "signon."
- msgstr[1] ""
- "Tiu pasvorto estas tro mallonga. Ĝi devas enhavi almenaŭ %(min_length)d "
- "signojn."
-
- #, python-format
- msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
- msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
- msgstr[0] "Via pasvorto devas enhavi almenaŭ %(min_length)d signon."
- msgstr[1] "Via pasvorto devas enhavi almenaŭ %(min_length)d signojn."
-
- #, python-format
- msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
- msgstr "La pasvorto estas tro simila al la %(verbose_name)s."
-
- msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
- msgstr ""
- "Via pasvorto ne povas esti tro similaj al viaj aliaj personaj informoj."
-
- msgid "This password is too common."
- msgstr "Tiu pasvorto estas tro kutima."
-
- msgid "Your password can't be a commonly used password."
- msgstr "Via pasvorto ne povas esti kutime uzata pasvorto."
-
- msgid "This password is entirely numeric."
- msgstr "Tiu pasvorto estas tute cefera."
-
- msgid "Your password can't be entirely numeric."
- msgstr "Via pasvorto ne povas esti tute cifera."
-
- #, python-format
- msgid "Password reset on %(site_name)s"
- msgstr "Pasvorta rekomencigo ĉe %(site_name)s"
-
- msgid ""
- "Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
- "numbers, and @/./+/-/_ characters."
- msgstr ""
- "Enigu validan uzantnomon. Ĉi tiu valoro povas enhavi nur sensupersignajn "
- "literojn, ciferojn kaj la signojn @/./+/-/_."
-
- msgid ""
- "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
- "@/./+/-/_ characters."
- msgstr ""
- "Enigu validan uzantnomon. Ĉi tiu valoro povas enhavi nur literojn, ciferojn "
- "kaj la signojn @/./+/-/_."
-
- msgid "Logged out"
- msgstr "Adiaŭita"
-
- msgid "Password reset"
- msgstr "Pasvorta rekomencigo"
-
- msgid "Password reset sent"
- msgstr "Pasvorta rekomencigo sendita"
-
- msgid "Enter new password"
- msgstr "Enigu novan pasvorton"
-
- msgid "Password reset unsuccessful"
- msgstr "Pasvorta rekomencigo malsuksesis"
-
- msgid "Password reset complete"
- msgstr "Pasvorta rekomencigo plenumita"
-
- msgid "Password change"
- msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
-
- msgid "Password change successful"
- msgstr "Pasvorto sukcese ŝanĝita"
|