123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # albertoalcolea <albertoalcolea@gmail.com>, 2014
- # Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2015
- # guillem <serra.guillem@gmail.com>, 2012
- # Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014
- # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2011
- # Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-24 14:24+0000\n"
- "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
- "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/django/django/"
- "language/es_CO/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: es_CO\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- msgid "Personal info"
- msgstr "Información personal"
-
- msgid "Permissions"
- msgstr "Permisos"
-
- msgid "Important dates"
- msgstr "Fechas importantes"
-
- #, python-format
- msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
- msgstr "el objeto %(name)s con clave primaria %(key)r no existe."
-
- msgid "Password changed successfully."
- msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito."
-
- #, python-format
- msgid "Change password: %s"
- msgstr "Cambiar contraseña: %s"
-
- msgid "Authentication and Authorization"
- msgstr "Autenticación y autorización"
-
- msgid "password"
- msgstr "contraseña"
-
- msgid "last login"
- msgstr "último inicio de sesión"
-
- msgid "No password set."
- msgstr "No se ha establecido la clave."
-
- msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
- msgstr "Formato de clave incorrecto o algoritmo de hash desconocido."
-
- msgid "The two password fields didn't match."
- msgstr "Los dos campos de contraseña no coinciden."
-
- msgid "Password"
- msgstr "Contraseña"
-
- msgid "Password confirmation"
- msgstr "Contraseña (confirmación)"
-
- msgid "Enter the same password as before, for verification."
- msgstr "Para verificar, ingrese la misma contraseña anterior."
-
- msgid ""
- "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
- "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
- "be case-sensitive."
- msgstr ""
- "Por favor, introduzca un %(username)s y clave correctos. Observe que ambos "
- "campos pueden ser sensibles a mayúsculas."
-
- msgid "This account is inactive."
- msgstr "Esta cuenta está inactiva."
-
- msgid "Email"
- msgstr "Correo electrónico"
-
- msgid "New password"
- msgstr "Contraseña nueva"
-
- msgid "New password confirmation"
- msgstr "Contraseña nueva (confirmación)"
-
- msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
- msgstr "Su contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelva a introducirla."
-
- msgid "Old password"
- msgstr "Contraseña antigua"
-
- msgid "Password (again)"
- msgstr "Contraseña (de nuevo)"
-
- msgid "algorithm"
- msgstr "algoritmo"
-
- msgid "iterations"
- msgstr "iteraciones"
-
- msgid "salt"
- msgstr "sal"
-
- msgid "hash"
- msgstr "función resumen"
-
- msgid "variety"
- msgstr ""
-
- msgid "version"
- msgstr ""
-
- msgid "memory cost"
- msgstr ""
-
- msgid "time cost"
- msgstr ""
-
- msgid "parallelism"
- msgstr ""
-
- msgid "work factor"
- msgstr "factor trabajo"
-
- msgid "checksum"
- msgstr "suma de verificación"
-
- msgid "name"
- msgstr "nombre"
-
- msgid "content type"
- msgstr "tipo de contenido"
-
- msgid "codename"
- msgstr "nombre en código"
-
- msgid "permission"
- msgstr "permiso"
-
- msgid "permissions"
- msgstr "permisos"
-
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
-
- msgid "groups"
- msgstr "grupos"
-
- msgid "superuser status"
- msgstr "es superusuario"
-
- msgid ""
- "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
- "them."
- msgstr ""
- "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
- "explícitamente."
-
- msgid ""
- "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
- "each of their groups."
- msgstr ""
- "Los grupos a los que pertenece este usuario. Un usuario tendrá todos los "
- "permisos asignados a cada uno de sus grupos."
-
- msgid "user permissions"
- msgstr "permisos de usuario"
-
- msgid "Specific permissions for this user."
- msgstr "Permisos específicos para este usuario."
-
- msgid "username"
- msgstr "nombre de usuario"
-
- msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
- msgstr ""
-
- msgid "A user with that username already exists."
- msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
-
- msgid "first name"
- msgstr "nombre"
-
- msgid "last name"
- msgstr "apellidos"
-
- msgid "email address"
- msgstr "dirección de correo electrónico"
-
- msgid "staff status"
- msgstr "es staff"
-
- msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
- msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
-
- msgid "active"
- msgstr "activo"
-
- msgid ""
- "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
- "instead of deleting accounts."
- msgstr ""
- "Indica si el usuario debe ser tratado como activo. Desmarque esta opción en "
- "lugar de borrar la cuenta."
-
- msgid "date joined"
- msgstr "fecha de alta"
-
- msgid "user"
- msgstr "usuario"
-
- msgid "users"
- msgstr "usuarios"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
- "character."
- msgid_plural ""
- "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
- "characters."
- msgstr[0] ""
- "Esta contraseña es demasiado corta. Debe contener al menos %(min_length)d "
- "carácter."
- msgstr[1] ""
- "Esta contraseña es demasiado corta. Debe contener al menos %(min_length)d "
- "caracteres."
-
- #, python-format
- msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
- msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
- msgstr[0] "Su contraseña debe contener por lo menos %(min_length)d carácter."
- msgstr[1] "Su contraseña debe contener por lo menos %(min_length)d caracteres."
-
- #, python-format
- msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
- msgstr "La contraseña es muy parecida a %(verbose_name)s."
-
- msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
- msgstr ""
- "Su contraseña no puede asemejarse tanto a su otra información personal."
-
- msgid "This password is too common."
- msgstr "Esta contraseña es demasiado común."
-
- msgid "Your password can't be a commonly used password."
- msgstr "La contraseña no puede ser una contraseña de uso común."
-
- msgid "This password is entirely numeric."
- msgstr "Esta contraseña es completamente numérica."
-
- msgid "Your password can't be entirely numeric."
- msgstr "Su contraseña no puede ser completamente numérica."
-
- #, python-format
- msgid "Password reset on %(site_name)s"
- msgstr "Contraseña restablecida en %(site_name)s"
-
- msgid ""
- "Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
- "numbers, and @/./+/-/_ characters."
- msgstr ""
-
- msgid ""
- "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
- "@/./+/-/_ characters."
- msgstr ""
-
- msgid "Logged out"
- msgstr "Sesión terminada"
-
- msgid "Password reset"
- msgstr "Restablecer contraseña"
-
- msgid "Password reset sent"
- msgstr "Restablecimiento de contraseña enviado"
-
- msgid "Enter new password"
- msgstr "Escriba la nueva contraseña"
-
- msgid "Password reset unsuccessful"
- msgstr "Restablecimiento de contraseñas fallido"
-
- msgid "Password reset complete"
- msgstr "Restablecimiento de contraseña completado"
-
- msgid "Password change"
- msgstr "Cambiar contraseña"
-
- msgid "Password change successful"
- msgstr "Contraseña cambiada correctamente"
|