123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # angularcircle, 2011,2013
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Janusz Harkot <jh@trilab.pl>, 2015
- # Karol <kfuks2@o2.pl>, 2012
- # m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2014
- # m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2016-2017,2019
- # m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2014-2015
- # muszalski <m.muszalski@gmail.com>, 2016
- # p <inactive+poczciwiec@transifex.com>, 2014
- # Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2014
- # Roman Barczyński, 2012
- # Tomasz Kajtoch <tomekkaj@tomekkaj.pl>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2019-01-04 11:37+0000\n"
- "Last-Translator: m_aciek <maciej.olko@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django/django/language/pl/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: pl\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
- "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
- "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-
- msgid "Personal info"
- msgstr "Informacje osobiste"
-
- msgid "Permissions"
- msgstr "Uprawnienia"
-
- msgid "Important dates"
- msgstr "Ważne daty"
-
- #, python-format
- msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
- msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu podstawowym %(key)r nie istnieje."
-
- msgid "Password changed successfully."
- msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
-
- #, python-format
- msgid "Change password: %s"
- msgstr "Zmień hasło: %s"
-
- msgid "Authentication and Authorization"
- msgstr "Uwierzytelnianie i autoryzacja"
-
- msgid "password"
- msgstr "hasło"
-
- msgid "last login"
- msgstr "ostatnie logowanie"
-
- msgid "No password set."
- msgstr "Hasło nie zostało ustawione."
-
- msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
- msgstr ""
- "Format hasła jest niewłaściwy, bądź zastosowana została nieznana funkcja "
- "skrótu (hash)."
-
- msgid "The two password fields didn't match."
- msgstr "Hasła nie są zgodne."
-
- msgid "Password"
- msgstr "Hasło"
-
- msgid "Password confirmation"
- msgstr "Potwierdzenie hasła"
-
- msgid "Enter the same password as before, for verification."
- msgstr "Wprowadź to samo hasło ponownie, dla weryfikacji."
-
- msgid ""
- "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
- "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
- msgstr ""
- "Nie przechowujemy surowych haseł, więc nie da się zobaczyć hasła tego "
- "użytkownika. Możesz jednak zmienić to hasło używając <a href=\"{}\">tego "
- "formularza</a>."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
- "be case-sensitive."
- msgstr ""
- "Wprowadź poprawne wartości pól %(username)s oraz hasło. Uwaga: wielkość "
- "liter ma znaczenie."
-
- msgid "This account is inactive."
- msgstr "To konto jest nieaktywne."
-
- msgid "Email"
- msgstr "Adres email"
-
- msgid "New password"
- msgstr "Nowe hasło"
-
- msgid "New password confirmation"
- msgstr "Nowe hasło (powtórz)"
-
- msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
- msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
-
- msgid "Old password"
- msgstr "Stare hasło"
-
- msgid "Password (again)"
- msgstr "Hasło (powtórz)"
-
- msgid "algorithm"
- msgstr "algorytm"
-
- msgid "iterations"
- msgstr "iteracje"
-
- msgid "salt"
- msgstr "sól"
-
- msgid "hash"
- msgstr "hash"
-
- msgid "variety"
- msgstr "odmiana"
-
- msgid "version"
- msgstr "wersja"
-
- msgid "memory cost"
- msgstr "koszt pamięci"
-
- msgid "time cost"
- msgstr "koszt czasu"
-
- msgid "parallelism"
- msgstr "zrównoleglenie"
-
- msgid "work factor"
- msgstr "work factor"
-
- msgid "checksum"
- msgstr "suma kontrolna"
-
- msgid "name"
- msgstr "nazwa"
-
- msgid "content type"
- msgstr "typ zawartości"
-
- msgid "codename"
- msgstr "nazwa kodowa"
-
- msgid "permission"
- msgstr "uprawnienie"
-
- msgid "permissions"
- msgstr "uprawnienia"
-
- msgid "group"
- msgstr "grupa"
-
- msgid "groups"
- msgstr "grupy"
-
- msgid "superuser status"
- msgstr "status superużytkownika"
-
- msgid ""
- "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
- "them."
- msgstr ""
- "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez ich jawnego "
- "przypisywania."
-
- msgid ""
- "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
- "each of their groups."
- msgstr ""
- "Grupy do których należy użytkownik. Użytkownik otrzyma wszystkie uprawnienia "
- "przypisane do każdej z jego grup."
-
- msgid "user permissions"
- msgstr "uprawnienia użytkownika"
-
- msgid "Specific permissions for this user."
- msgstr "Szczególne uprawnienia dla tego użytkownika."
-
- msgid "username"
- msgstr "użytkownik"
-
- msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
- msgstr "Wymagana. 150 lub mniej znaków. Jedynie litery, cyfry i @/./+/-/_."
-
- msgid "A user with that username already exists."
- msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
-
- msgid "first name"
- msgstr "imię"
-
- msgid "last name"
- msgstr "nazwisko"
-
- msgid "email address"
- msgstr "adres email"
-
- msgid "staff status"
- msgstr "w zespole"
-
- msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
- msgstr "Określa czy użytkownik może zalogować się do panelu administracyjnego."
-
- msgid "active"
- msgstr "aktywny"
-
- msgid ""
- "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
- "instead of deleting accounts."
- msgstr ""
- "Określa czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz zamiast usuwać "
- "konto."
-
- msgid "date joined"
- msgstr "data dołączenia"
-
- msgid "user"
- msgstr "użytkownik"
-
- msgid "users"
- msgstr "użytkownicy"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
- "character."
- msgid_plural ""
- "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
- "characters."
- msgstr[0] ""
- "To hasło jest za krótkie. Musi zawierać co najmniej %(min_length)d znak."
- msgstr[1] ""
- "To hasło jest za krótkie. Musi zawierać co najmniej %(min_length)d znaki."
- msgstr[2] ""
- "To hasło jest za krótkie. Musi zawierać co najmniej %(min_length)d znaków."
- msgstr[3] ""
- "To hasło jest za krótkie. Musi zawierać co najmniej %(min_length)d znaków."
-
- #, python-format
- msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
- msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
- msgstr[0] "Twoje hasło musi zawierać co najmniej %(min_length)d znak."
- msgstr[1] "Twoje hasło musi zawierać co najmniej %(min_length)d znaki."
- msgstr[2] "Twoje hasło musi zawierać co najmniej %(min_length)d znaków."
- msgstr[3] "Twoje hasło musi zawierać co najmniej %(min_length)d znaków."
-
- #, python-format
- msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
- msgstr "Hasło jest zbyt podobne do %(verbose_name)s."
-
- msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
- msgstr ""
- "Twoje hasło nie może być zbyt podobne do twoich innych danych osobistych."
-
- msgid "This password is too common."
- msgstr "To hasło jest zbyt powszechne."
-
- msgid "Your password can't be a commonly used password."
- msgstr "Twoje hasło nie może być powszechnie używanym hasłem."
-
- msgid "This password is entirely numeric."
- msgstr "Hasło składa się wyłącznie z cyfr."
-
- msgid "Your password can't be entirely numeric."
- msgstr "Twoje hasło nie może składać się tylko z cyfr."
-
- #, python-format
- msgid "Password reset on %(site_name)s"
- msgstr "Reset hasła dla konta na stronie %(site_name)s"
-
- msgid ""
- "Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
- "numbers, and @/./+/-/_ characters."
- msgstr ""
- "Wprowadź poprawną nazwę użytkownika. Wartość może zawierać jedynie litery "
- "angielskie, cyfry i znaki @/./+/-/_."
-
- msgid ""
- "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
- "@/./+/-/_ characters."
- msgstr ""
- "Wprowadź poprawną nazwę użytkownika. Wartość może zawierać jedynie litery, "
- "cyfry i znaki @/./+/-/_."
-
- msgid "Logged out"
- msgstr "Wylogowany"
-
- msgid "Password reset"
- msgstr "Zresetowanie hasła"
-
- msgid "Password reset sent"
- msgstr "Potwierdzenie zresetowania hasła zostało wysłane"
-
- msgid "Enter new password"
- msgstr "Wprowadź nowe haslo"
-
- msgid "Password reset unsuccessful"
- msgstr "Zresetowanie hasła nie powiodło się"
-
- msgid "Password reset complete"
- msgstr "Zresetowanie hasła powiodło się"
-
- msgid "Password change"
- msgstr "Zmiana hasła"
-
- msgid "Password change successful"
- msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie"
|