12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2014-2015
- # znotdead <zhirafchik@gmail.com>, 2016-2017
- # Дмитрий Шатера <mr.bobsans@gmail.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-12-01 21:10+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-12-02 06:40+0000\n"
- "Last-Translator: znotdead <zhirafchik@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "be/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: be\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
- "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-
- msgid "Afrikaans"
- msgstr "Афрыкаанс"
-
- msgid "Arabic"
- msgstr "Арабская"
-
- msgid "Asturian"
- msgstr "Астурыйская"
-
- msgid "Azerbaijani"
- msgstr "Азэрбайджанская"
-
- msgid "Bulgarian"
- msgstr "Баўгарская"
-
- msgid "Belarusian"
- msgstr "Беларуская"
-
- msgid "Bengali"
- msgstr "Бэнґальская"
-
- msgid "Breton"
- msgstr "Брэтонская"
-
- msgid "Bosnian"
- msgstr "Басьнійская"
-
- msgid "Catalan"
- msgstr "Каталёнская"
-
- msgid "Czech"
- msgstr "Чэская"
-
- msgid "Welsh"
- msgstr "Валійская"
-
- msgid "Danish"
- msgstr "Дацкая"
-
- msgid "German"
- msgstr "Нямецкая"
-
- msgid "Lower Sorbian"
- msgstr "Ніжнелужыцкая"
-
- msgid "Greek"
- msgstr "Грэцкая"
-
- msgid "English"
- msgstr "Анґельская"
-
- msgid "Australian English"
- msgstr "Анґельская (Аўстралія)"
-
- msgid "British English"
- msgstr "Анґельская (Брытанская)"
-
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Эспэранта"
-
- msgid "Spanish"
- msgstr "Гішпанская"
-
- msgid "Argentinian Spanish"
- msgstr "Гішпанская (Арґентына)"
-
- msgid "Colombian Spanish"
- msgstr "Гішпанская (Калумбія)"
-
- msgid "Mexican Spanish"
- msgstr "Гішпанская (Мэксыка)"
-
- msgid "Nicaraguan Spanish"
- msgstr "Гішпанская (Нікараґуа)"
-
- msgid "Venezuelan Spanish"
- msgstr "Іспанская (Вэнэсуэла)"
-
- msgid "Estonian"
- msgstr "Эстонская"
-
- msgid "Basque"
- msgstr "Басконская"
-
- msgid "Persian"
- msgstr "Фарсі"
-
- msgid "Finnish"
- msgstr "Фінская"
-
- msgid "French"
- msgstr "Француская"
-
- msgid "Frisian"
- msgstr "Фрызкая"
-
- msgid "Irish"
- msgstr "Ірляндзкая"
-
- msgid "Scottish Gaelic"
- msgstr "Гэльская шатляндзкая"
-
- msgid "Galician"
- msgstr "Ґальская"
-
- msgid "Hebrew"
- msgstr "Габрэйская"
-
- msgid "Hindi"
- msgstr "Гінды"
-
- msgid "Croatian"
- msgstr "Харвацкая"
-
- msgid "Upper Sorbian"
- msgstr "Верхнелужыцкая"
-
- msgid "Hungarian"
- msgstr "Вугорская"
-
- msgid "Interlingua"
- msgstr "Інтэрлінгва"
-
- msgid "Indonesian"
- msgstr "Інданэзійская"
-
- msgid "Ido"
- msgstr "Іда"
-
- msgid "Icelandic"
- msgstr "Ісьляндзкая"
-
- msgid "Italian"
- msgstr "Італьянская"
-
- msgid "Japanese"
- msgstr "Японская"
-
- msgid "Georgian"
- msgstr "Грузінская"
-
- msgid "Kabyle"
- msgstr "Кабільскі"
-
- msgid "Kazakh"
- msgstr "Казаская"
-
- msgid "Khmer"
- msgstr "Кхмерская"
-
- msgid "Kannada"
- msgstr "Каннада"
-
- msgid "Korean"
- msgstr "Карэйская"
-
- msgid "Luxembourgish"
- msgstr "Люксэмбургская"
-
- msgid "Lithuanian"
- msgstr "Літоўская"
-
- msgid "Latvian"
- msgstr "Латыская"
-
- msgid "Macedonian"
- msgstr "Македонская"
-
- msgid "Malayalam"
- msgstr "Малаялам"
-
- msgid "Mongolian"
- msgstr "Манґольская"
-
- msgid "Marathi"
- msgstr "Маратхі"
-
- msgid "Burmese"
- msgstr "Бірманская"
-
- msgid "Norwegian Bokmål"
- msgstr "Нарвэская букмал"
-
- msgid "Nepali"
- msgstr "Нэпальская"
-
- msgid "Dutch"
- msgstr "Галяндзкая"
-
- msgid "Norwegian Nynorsk"
- msgstr "Нарвэская нюнорск"
-
- msgid "Ossetic"
- msgstr "Асяцінская"
-
- msgid "Punjabi"
- msgstr "Панджабі"
-
- msgid "Polish"
- msgstr "Польская"
-
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Партуґальская"
-
- msgid "Brazilian Portuguese"
- msgstr "Партуґальская (Бразылія)"
-
- msgid "Romanian"
- msgstr "Румынская"
-
- msgid "Russian"
- msgstr "Расейская"
-
- msgid "Slovak"
- msgstr "Славацкая"
-
- msgid "Slovenian"
- msgstr "Славенская"
-
- msgid "Albanian"
- msgstr "Альбанская"
-
- msgid "Serbian"
- msgstr "Сэрбская"
-
- msgid "Serbian Latin"
- msgstr "Сэрбская (лацінка)"
-
- msgid "Swedish"
- msgstr "Швэдзкая"
-
- msgid "Swahili"
- msgstr "Суахілі"
-
- msgid "Tamil"
- msgstr "Тамільская"
-
- msgid "Telugu"
- msgstr "Тэлуґу"
-
- msgid "Thai"
- msgstr "Тайская"
-
- msgid "Turkish"
- msgstr "Турэцкая"
-
- msgid "Tatar"
- msgstr "Татарская"
-
- msgid "Udmurt"
- msgstr "Удмурцкая"
-
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Украінская"
-
- msgid "Urdu"
- msgstr "Урду"
-
- msgid "Vietnamese"
- msgstr "Віетнамская"
-
- msgid "Simplified Chinese"
- msgstr "Кітайская (спрошчаная)"
-
- msgid "Traditional Chinese"
- msgstr "Кітайская (звычайная)"
-
- msgid "Messages"
- msgstr "Паведамленні"
-
- msgid "Site Maps"
- msgstr "Мапы сайту"
-
- msgid "Static Files"
- msgstr "Cтатычныя файлы"
-
- msgid "Syndication"
- msgstr "Сындыкацыя"
-
- msgid "That page number is not an integer"
- msgstr "Лік гэтай старонкі не з'яўляецца цэлым лікам"
-
- msgid "That page number is less than 1"
- msgstr "Лік старонкі менш чым 1"
-
- msgid "That page contains no results"
- msgstr "Гэтая старонка не мае ніякіх вынікаў"
-
- msgid "Enter a valid value."
- msgstr "Пазначце правільнае значэньне."
-
- msgid "Enter a valid URL."
- msgstr "Пазначце чынную спасылку."
-
- msgid "Enter a valid integer."
- msgstr "Увядзіце цэлы лік."
-
- msgid "Enter a valid email address."
- msgstr "Увядзіце сапраўдны адрас электроннай пошты."
-
- #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
- msgid ""
- "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
- msgstr "Бірка можа зьмяшчаць літары, лічбы, знакі падкрэсьліваньня ды злучкі."
-
- msgid ""
- "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
- "hyphens."
- msgstr ""
- "Значэнне павінна быць толькі з літараў стандарту Unicode, личбаў, знакаў "
- "падкрэслівання ці злучкі."
-
- msgid "Enter a valid IPv4 address."
- msgstr "Пазначце чынны адрас IPv4."
-
- msgid "Enter a valid IPv6 address."
- msgstr "Пазначце чынны адрас IPv6."
-
- msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
- msgstr "Пазначце чынны адрас IPv4 або IPv6."
-
- msgid "Enter only digits separated by commas."
- msgstr "Набярыце лічбы, падзеленыя коскамі."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
- msgstr ""
- "Упэўніцеся, што гэтае значэньне — %(limit_value)s (зараз яно — "
- "%(show_value)s)."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
- msgstr "Значэньне мусіць быць меншым або роўным %(limit_value)s."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
- msgstr "Значэньне мусіць быць большым або роўным %(limit_value)s."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgid_plural ""
- "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[0] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае значэнне мае не менш %(limit_value)d сімвал (зараз "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[1] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае значэнне мае не менш %(limit_value)d сімвала (зараз "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[2] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае значэнне мае не менш %(limit_value)d сімвалаў (зараз "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[3] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае значэнне мае не менш %(limit_value)d сімвалаў (зараз "
- "%(show_value)d)."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgid_plural ""
- "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[0] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае значэнне мае не болей %(limit_value)d сімвал (зараз "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[1] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае значэнне мае не болей %(limit_value)d сімвала (зараз "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[2] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае значэнне мае не болей %(limit_value)d сімвалаў (зараз "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[3] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае значэнне мае не болей %(limit_value)d сімвалаў (зараз "
- "%(show_value)d)."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
- msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
- msgstr[0] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбу."
- msgstr[1] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбы."
- msgstr[2] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбаў."
- msgstr[3] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбаў."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
- msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
- msgstr[0] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбу пасьля коскі."
- msgstr[1] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбы пасьля коскі."
- msgstr[2] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбаў пасьля коскі."
- msgstr[3] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбаў пасьля коскі."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
- msgid_plural ""
- "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
- msgstr[0] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбу да коскі."
- msgstr[1] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбы да коскі."
- msgstr[2] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбаў да коскі."
- msgstr[3] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(max)s лічбаў да коскі."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
- "'%(allowed_extensions)s'."
- msgstr ""
- "Пашырэнне файла '%(extension)s' не дапускаецца. Дапушчальныя пашырэння: "
- "'%(allowed_extensions)s'."
-
- msgid "Null characters are not allowed."
- msgstr "Null сімвалы не дапускаюцца."
-
- msgid "and"
- msgstr "і"
-
- #, python-format
- msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
- msgstr "%(model_name)s з такім %(field_labels)s ужо існуе."
-
- #, python-format
- msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
- msgstr "Значэнне %(value)r не з'яўляецца правільным выбарам."
-
- msgid "This field cannot be null."
- msgstr "Поле ня можа мець значэньне «null»."
-
- msgid "This field cannot be blank."
- msgstr "Трэба запоўніць поле."
-
- #, python-format
- msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
- msgstr "%(model_name)s з такім %(field_label)s ужо існуе."
-
- #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
- #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
- #, python-format
- msgid ""
- "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
- msgstr ""
- "%(field_label)s павінна быць унікальна для %(date_field_label)s "
- "%(lookup_type)s."
-
- #, python-format
- msgid "Field of type: %(field_type)s"
- msgstr "Палі віду: %(field_type)s"
-
- msgid "Integer"
- msgstr "Цэлы лік"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be an integer."
- msgstr "Значэньне '%(value)s' павінна быць цэлым лікам."
-
- msgid "Big (8 byte) integer"
- msgstr "Вялікі (8 байтаў) цэлы"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
- msgstr "Значэньне '%(value)s' павінна быць True або False."
-
- msgid "Boolean (Either True or False)"
- msgstr "Ляґічнае («сапраўдна» або «не сапраўдна»)"
-
- #, python-format
- msgid "String (up to %(max_length)s)"
- msgstr "Радок (ня болей за %(max_length)s)"
-
- msgid "Comma-separated integers"
- msgstr "Цэлыя лікі, падзеленыя коскаю"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
- "format."
- msgstr ""
- "Значэнне '%(value)s' мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце ГГГГ-"
- "ММ-ДД."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
- "date."
- msgstr ""
- "Значэнне '%(value)s' мае правільны фармат(ГГГГ-ММ-ДД) але гэта несапраўдная "
- "дата."
-
- msgid "Date (without time)"
- msgstr "Дата (бяз часу)"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
- "uuuuuu]][TZ] format."
- msgstr ""
- "Значэнне '%(value)s' мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце ГГГГ-"
- "ММ-ДД ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]][ЧА], дзе ЧА — часавы абсяг."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
- "[TZ]) but it is an invalid date/time."
- msgstr ""
- "Значэнне '%(value)s' мае правільны фармат (ГГГГ-ММ-ДД ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]]"
- "[ЧА], дзе ЧА — часавы абсяг) але гэта несапраўдныя дата/час."
-
- msgid "Date (with time)"
- msgstr "Дата (разам з часам)"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
- msgstr "Значэньне '%(value)s' павінна быць дзесятковым лікам."
-
- msgid "Decimal number"
- msgstr "Дзесятковы лік"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
- "uuuuuu] format."
- msgstr ""
- "Значэньне '%(value)s' мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце "
- "[ДД] [ГГ:[ХХ:]]сс[.мммммм]."
-
- msgid "Duration"
- msgstr "Працягласць"
-
- msgid "Email address"
- msgstr "Адрас эл. пошты"
-
- msgid "File path"
- msgstr "Шлях да файла"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be a float."
- msgstr "Значэньне '%(value)s' павінна быць дробным лікам."
-
- msgid "Floating point number"
- msgstr "Лік зь пераноснай коскаю"
-
- msgid "IPv4 address"
- msgstr "Адрас IPv4"
-
- msgid "IP address"
- msgstr "Адрас IP"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
- msgstr "Значэньне '%(value)s' павінна быць None, True альбо False."
-
- msgid "Boolean (Either True, False or None)"
- msgstr "Ляґічнае («сапраўдна», «не сапраўдна» ці «нічога»)"
-
- msgid "Positive integer"
- msgstr "Дадатны цэлы лік"
-
- msgid "Positive small integer"
- msgstr "Дадатны малы цэлы лік"
-
- #, python-format
- msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
- msgstr "Бірка (ня болей за %(max_length)s)"
-
- msgid "Small integer"
- msgstr "Малы цэлы лік"
-
- msgid "Text"
- msgstr "Тэкст"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
- "format."
- msgstr ""
- "Значэньне '%(value)s' мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце HH:"
- "MM[:ss[.uuuuuu]]."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
- "invalid time."
- msgstr ""
- "Значэнне '%(value)s' мае правільны фармат (ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]]) але гэта "
- "несапраўдны час."
-
- msgid "Time"
- msgstr "Час"
-
- msgid "URL"
- msgstr "Сеціўная спасылка"
-
- msgid "Raw binary data"
- msgstr "Неапрацаваныя бінарныя зьвесткі"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
- msgstr "'%(value)s' не з'яўляецца дапушчальным UUID."
-
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
-
- msgid "Image"
- msgstr "Выява"
-
- #, python-format
- msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
- msgstr "Экземпляр %(model)s з %(field)s %(value)r не iснуе."
-
- msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
- msgstr "Вонкавы ключ (від вызначаецца паводле зьвязанага поля)"
-
- msgid "One-to-one relationship"
- msgstr "Сувязь «адзін да аднаго»"
-
- #, python-format
- msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
- msgstr "Сувязь %(from)s-%(to)s"
-
- #, python-format
- msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
- msgstr "Сувязi %(from)s-%(to)s"
-
- msgid "Many-to-many relationship"
- msgstr "Сувязь «некалькі да некалькіх»"
-
- #. Translators: If found as last label character, these punctuation
- #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
- #. label
- msgid ":?.!"
- msgstr ":?.!"
-
- msgid "This field is required."
- msgstr "Поле трэба запоўніць."
-
- msgid "Enter a whole number."
- msgstr "Набярыце ўвесь лік."
-
- msgid "Enter a number."
- msgstr "Набярыце лік."
-
- msgid "Enter a valid date."
- msgstr "Пазначце чынную дату."
-
- msgid "Enter a valid time."
- msgstr "Пазначце чынны час."
-
- msgid "Enter a valid date/time."
- msgstr "Пазначце чынныя час і дату."
-
- msgid "Enter a valid duration."
- msgstr "Увядзіце сапраўдны тэрмін."
-
- msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
- msgstr "Файл не даслалі. Зірніце кадоўку блянку."
-
- msgid "No file was submitted."
- msgstr "Файл не даслалі."
-
- msgid "The submitted file is empty."
- msgstr "Дасланы файл — парожні."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
- msgid_plural ""
- "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
- msgstr[0] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае імя файлу мае не болей %(max)d сімвал (зараз "
- "%(length)d)."
- msgstr[1] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае імя файлу мае не болей %(max)d сімвала (зараз "
- "%(length)d)."
- msgstr[2] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае імя файлу мае не болей %(max)d сімвалаў (зараз "
- "%(length)d)."
- msgstr[3] ""
- "Упэўніцеся, што гэтае імя файлу мае не болей %(max)d сімвалаў (зараз "
- "%(length)d)."
-
- msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
- msgstr ""
- "Трэба або даслаць файл, або абраць «Ачысьціць», але нельга рабіць гэта "
- "адначасова."
-
- msgid ""
- "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
- "corrupted image."
- msgstr ""
- "Запампаваць чынны малюнак. Запампавалі або не выяву, або пашкоджаную выяву."
-
- #, python-format
- msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
- msgstr "Абярыце дазволенае. %(value)s няма ў даступных значэньнях."
-
- msgid "Enter a list of values."
- msgstr "Упішыце сьпіс значэньняў."
-
- msgid "Enter a complete value."
- msgstr "Калі ласка, увядзіце поўнае значэньне."
-
- msgid "Enter a valid UUID."
- msgstr "Увядзіце сапраўдны UUID."
-
- #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
- msgid ":"
- msgstr ":"
-
- #, python-format
- msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
- msgstr "(Схаванае поле %(name)s) %(error)s"
-
- msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
- msgstr "Данныя ManagementForm адсутнічаюць ці былі пашкоджаны"
-
- #, python-format
- msgid "Please submit %d or fewer forms."
- msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
- msgstr[0] "Калі ласка, адпраўце %d або менш формаў."
- msgstr[1] "Калі ласка, адпраўце %d або менш формаў."
- msgstr[2] "Калі ласка, адпраўце %d або менш формаў."
- msgstr[3] "Калі ласка, адпраўце %d або менш формаў."
-
- #, python-format
- msgid "Please submit %d or more forms."
- msgid_plural "Please submit %d or more forms."
- msgstr[0] "Калі ласка, адпраўце %d або больш формаў."
- msgstr[1] "Калі ласка, адпраўце %d або больш формаў."
- msgstr[2] "Калі ласка, адпраўце %d або больш формаў."
- msgstr[3] "Калі ласка, адпраўце %d або больш формаў."
-
- msgid "Order"
- msgstr "Парадак"
-
- msgid "Delete"
- msgstr "Выдаліць"
-
- #, python-format
- msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
- msgstr "У полі «%(field)s» выпраўце зьвесткі, якія паўтараюцца."
-
- #, python-format
- msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
- msgstr "Выпраўце зьвесткі ў полі «%(field)s»: нельга, каб яны паўтараліся."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
- "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
- msgstr ""
- "Выпраўце зьвесткі ў полі «%(field_name)s»: нельга каб зьвесткі ў "
- "«%(date_field)s» для «%(lookup)s» паўтараліся."
-
- msgid "Please correct the duplicate values below."
- msgstr "Выпраўце зьвесткі, якія паўтараюцца (гл. ніжэй)."
-
- msgid "The inline value did not match the parent instance."
- msgstr "Убудаванае значэнне не супадае з бацькоўскім значэннем."
-
- msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
- msgstr "Абярыце дазволенае. Абранага няма ў даступных значэньнях."
-
- #, python-format
- msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
- msgstr "\"%(pk)s\" не сапраўднае значэнне"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
- "may be ambiguous or it may not exist."
- msgstr ""
- "У часавым абсягу «%(current_timezone)s» нельга зразумець дату %(datetime)s: "
- "яна можа быць неадназначнаю або яе можа не існаваць."
-
- msgid "Clear"
- msgstr "Ачысьціць"
-
- msgid "Currently"
- msgstr "Зараз"
-
- msgid "Change"
- msgstr "Зьмяніць"
-
- msgid "Unknown"
- msgstr "Невядома"
-
- msgid "Yes"
- msgstr "Так"
-
- msgid "No"
- msgstr "Не"
-
- msgid "yes,no,maybe"
- msgstr "так,не,магчыма"
-
- #, python-format
- msgid "%(size)d byte"
- msgid_plural "%(size)d bytes"
- msgstr[0] "%(size)d байт"
- msgstr[1] "%(size)d байты"
- msgstr[2] "%(size)d байтаў"
- msgstr[3] "%(size)d байтаў"
-
- #, python-format
- msgid "%s KB"
- msgstr "%s КБ"
-
- #, python-format
- msgid "%s MB"
- msgstr "%s МБ"
-
- #, python-format
- msgid "%s GB"
- msgstr "%s ҐБ"
-
- #, python-format
- msgid "%s TB"
- msgstr "%s ТБ"
-
- #, python-format
- msgid "%s PB"
- msgstr "%s ПБ"
-
- msgid "p.m."
- msgstr "папаўдні"
-
- msgid "a.m."
- msgstr "папоўначы"
-
- msgid "PM"
- msgstr "папаўдні"
-
- msgid "AM"
- msgstr "папоўначы"
-
- msgid "midnight"
- msgstr "поўнач"
-
- msgid "noon"
- msgstr "поўдзень"
-
- msgid "Monday"
- msgstr "Панядзелак"
-
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Аўторак"
-
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Серада"
-
- msgid "Thursday"
- msgstr "Чацьвер"
-
- msgid "Friday"
- msgstr "Пятніца"
-
- msgid "Saturday"
- msgstr "Субота"
-
- msgid "Sunday"
- msgstr "Нядзеля"
-
- msgid "Mon"
- msgstr "Пн"
-
- msgid "Tue"
- msgstr "Аў"
-
- msgid "Wed"
- msgstr "Ср"
-
- msgid "Thu"
- msgstr "Чц"
-
- msgid "Fri"
- msgstr "Пт"
-
- msgid "Sat"
- msgstr "Сб"
-
- msgid "Sun"
- msgstr "Нд"
-
- msgid "January"
- msgstr "студзеня"
-
- msgid "February"
- msgstr "лютага"
-
- msgid "March"
- msgstr "сакавік"
-
- msgid "April"
- msgstr "красавіка"
-
- msgid "May"
- msgstr "траўня"
-
- msgid "June"
- msgstr "чэрвеня"
-
- msgid "July"
- msgstr "ліпеня"
-
- msgid "August"
- msgstr "жніўня"
-
- msgid "September"
- msgstr "верасьня"
-
- msgid "October"
- msgstr "кастрычніка"
-
- msgid "November"
- msgstr "лістапада"
-
- msgid "December"
- msgstr "сьнежня"
-
- msgid "jan"
- msgstr "сту"
-
- msgid "feb"
- msgstr "лют"
-
- msgid "mar"
- msgstr "сак"
-
- msgid "apr"
- msgstr "кра"
-
- msgid "may"
- msgstr "тра"
-
- msgid "jun"
- msgstr "чэр"
-
- msgid "jul"
- msgstr "ліп"
-
- msgid "aug"
- msgstr "жні"
-
- msgid "sep"
- msgstr "вер"
-
- msgid "oct"
- msgstr "кас"
-
- msgid "nov"
- msgstr "ліс"
-
- msgid "dec"
- msgstr "сьн"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Jan."
- msgstr "Сту."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Feb."
- msgstr "Люты"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "March"
- msgstr "сакавік"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "April"
- msgstr "красавіка"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "May"
- msgstr "траўня"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "June"
- msgstr "чэрвеня"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "July"
- msgstr "ліпеня"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Aug."
- msgstr "Жні."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Sept."
- msgstr "Вер."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Oct."
- msgstr "Кас."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Nov."
- msgstr "Ліс."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Dec."
- msgstr "Сьн."
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "January"
- msgstr "студзеня"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "February"
- msgstr "лютага"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "March"
- msgstr "сакавік"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "April"
- msgstr "красавіка"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "May"
- msgstr "траўня"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "June"
- msgstr "чэрвеня"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "July"
- msgstr "ліпеня"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "August"
- msgstr "жніўня"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "September"
- msgstr "верасьня"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "October"
- msgstr "кастрычніка"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "November"
- msgstr "лістапада"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "December"
- msgstr "сьнежня"
-
- msgid "This is not a valid IPv6 address."
- msgstr "Гэта ня правільны адрас IPv6."
-
- #, python-format
- msgctxt "String to return when truncating text"
- msgid "%(truncated_text)s..."
- msgstr "%(truncated_text)s…"
-
- msgid "or"
- msgstr "або"
-
- #. Translators: This string is used as a separator between list elements
- msgid ", "
- msgstr ", "
-
- #, python-format
- msgid "%d year"
- msgid_plural "%d years"
- msgstr[0] "%d год"
- msgstr[1] "%d гады"
- msgstr[2] "%d гадоў"
- msgstr[3] "%d гадоў"
-
- #, python-format
- msgid "%d month"
- msgid_plural "%d months"
- msgstr[0] "%d месяц"
- msgstr[1] "%d месяцы"
- msgstr[2] "%d месяцаў"
- msgstr[3] "%d месяцаў"
-
- #, python-format
- msgid "%d week"
- msgid_plural "%d weeks"
- msgstr[0] "%d тыдзень"
- msgstr[1] "%d тыдні"
- msgstr[2] "%d тыдняў"
- msgstr[3] "%d тыдняў"
-
- #, python-format
- msgid "%d day"
- msgid_plural "%d days"
- msgstr[0] "%d дзень"
- msgstr[1] "%d дні"
- msgstr[2] "%d дзён"
- msgstr[3] "%d дзён"
-
- #, python-format
- msgid "%d hour"
- msgid_plural "%d hours"
- msgstr[0] "%d гадзіна"
- msgstr[1] "%d гадзіны"
- msgstr[2] "%d гадзін"
- msgstr[3] "%d гадзін"
-
- #, python-format
- msgid "%d minute"
- msgid_plural "%d minutes"
- msgstr[0] "%d хвіліна"
- msgstr[1] "%d хвіліны"
- msgstr[2] "%d хвілінаў"
- msgstr[3] "%d хвілінаў"
-
- msgid "0 minutes"
- msgstr "0 хвілін"
-
- msgid "Forbidden"
- msgstr "Забаронена"
-
- msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
- msgstr "CSRF-праверка не атрымалася. Запыт спынены."
-
- msgid ""
- "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
- "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
- "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
- "hijacked by third parties."
- msgstr ""
- "Вы бачыце гэта паведамленне, таму што гэты HTTPS-сайт патрабуе каб Referer "
- "загаловак быў адасланы вашым вэб-браўзэрам, але гэтага не адбылося. Гэты "
- "загаловак неабходны для бяспекі, каб пераканацца, што ваш браўзэр не "
- "ўзаламаны трэцімі асобамі."
-
- msgid ""
- "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
- "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
- "origin' requests."
- msgstr ""
- "Калі вы сканфігуравалі ваш браўзэр так, каб ён не працаваў з 'Referer' "
- "загалоўкамі, калі ласка дазвольце іх хаця б для гэтага сайту, ці для HTTPS "
- "злучэнняў, ці для 'same-origin' запытаў."
-
- msgid ""
- "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
- "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
- "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
- "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
- "\" ...> for links to third-party sites."
- msgstr ""
- "Калі вы выкарыстоўваеце <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> тэг "
- "ці дадалі загаловак 'Referrer-Policy: no-referrer', калі ласка выдаліце іх. "
- "CSRF абароне неабходны 'Referer' загаловак для строгай праверкі. Калі Вы "
- "турбуецеся аб прыватнасці, выкарыстоўвайце альтэрнатывы, напрыклад <a rel="
- "\"noreferrer\" ...>, для спасылкі на сайты трэціх асоб."
-
- msgid ""
- "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
- "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
- "that your browser is not being hijacked by third parties."
- msgstr ""
- "Вы бачыце гэта паведамленне, таму што гэты сайт патрабуе CSRF кукі для "
- "адсылкі формы. Гэтыя кукі неабходныя для бяспекі, каб пераканацца, што ваш "
- "браўзэр не ўзламаны трэцімі асобамі."
-
- msgid ""
- "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
- "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
- msgstr ""
- "Калі вы сканфігуравалі ваш браўзэр так, каб ён не працаваў з кукамі, калі "
- "ласка дазвольце іх хаця б для гэтага сайту ці для 'same-origin' запытаў."
-
- msgid "More information is available with DEBUG=True."
- msgstr "Больш падрабязная інфармацыя даступная з DEBUG=True."
-
- msgid "No year specified"
- msgstr "Не пазначылі год"
-
- msgid "Date out of range"
- msgstr "Дата выходзіць за межы дыяпазону"
-
- msgid "No month specified"
- msgstr "Не пазначылі месяц"
-
- msgid "No day specified"
- msgstr "Не пазначылі дзень"
-
- msgid "No week specified"
- msgstr "Не пазначылі тыдзень"
-
- #, python-format
- msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
- msgstr "Няма доступу да %(verbose_name_plural)s"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
- "allow_future is False."
- msgstr ""
- "Няма доступу да %(verbose_name_plural)s, якія будуць, бо «%(class_name)s."
- "allow_future» мае значэньне «не сапраўдна»."
-
- #, python-format
- msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
- msgstr "Радок даты «%(datestr)s» не адпавядае выгляду «%(format)s»"
-
- #, python-format
- msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
- msgstr "Па запыце не знайшлі ніводнага %(verbose_name)s"
-
- msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
- msgstr ""
- "Нумар бачыны ня мае значэньня «last» і яго нельга ператварыць у цэлы лік."
-
- #, python-format
- msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
- msgstr "Няправільная старонка (%(page_number)s): %(message)s"
-
- #, python-format
- msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
- msgstr ""
- "Сьпіс парожні, але «%(class_name)s.allow_empty» мае значэньне «не "
- "сапраўдна», што забараняе паказваць парожнія сьпісы."
-
- msgid "Directory indexes are not allowed here."
- msgstr "Не дазваляецца глядзець сьпіс файлаў каталёґа."
-
- #, python-format
- msgid "\"%(path)s\" does not exist"
- msgstr "Шлях «%(path)s» не існуе."
-
- #, python-format
- msgid "Index of %(directory)s"
- msgstr "Файлы каталёґа «%(directory)s»"
-
- msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
- msgstr "Джанга: Web рамкі для перфекцыяністаў з крайнімі тэрмінамі."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
- "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
- msgstr ""
- "Паглядзець <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/"
- "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">заўвагі да выпуску</a> для Джангі "
- "%(version)s"
-
- msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
- msgstr "Усталяванне прайшло паспяхова! Віншаванні!"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
- "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
- "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
- "URLs."
- msgstr ""
- "Вы бачыце гэту старонку таму што <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
- "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
- "\">DEBUG=True </a> у вашым файле налад і вы не сканфігурыравалі ніякіх URL."
-
- msgid "Django Documentation"
- msgstr "Дакументацыя Джангі"
-
- msgid "Topics, references, & how-to's"
- msgstr "Тэмы, спасылкі, & як зрабіць"
-
- msgid "Tutorial: A Polling App"
- msgstr "Падручнік: Дадатак для галасавання"
-
- msgid "Get started with Django"
- msgstr "Пачніце з Джангаю"
-
- msgid "Django Community"
- msgstr "Джанга супольнасць"
-
- msgid "Connect, get help, or contribute"
- msgstr "Злучайцеся, атрымлівайце дапамогу, ці спрыяйце"
|