123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011-2012
- # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
- # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
- "Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
- "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "az/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: az\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Mümkün %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Bu, mümkün %s siyahısıdır. Onlardan bir neçəsini qarşısındakı xanaya işarə "
- "qoymaq və iki xana arasındakı \"Seç\"i tıqlamaqla seçmək olar."
-
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "Bu xanaya yazmaqla mümkün %s siyahısını filtrləyə bilərsiniz."
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Süzgəc"
-
- msgid "Choose all"
- msgstr "Hamısını seç"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Bütün %s siyahısını seçmək üçün tıqlayın."
-
- msgid "Choose"
- msgstr "Seç"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Yığışdır"
-
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Seçilmiş %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Bu, seçilmiş %s siyahısıdır. Onlardan bir neçəsini aşağıdakı xanaya işarə "
- "qoymaq və iki xana arasındakı \"Sil\"i tıqlamaqla silmək olar."
-
- msgid "Remove all"
- msgstr "Hamısını sil"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Seçilmiş %s siyahısının hamısını silmək üçün tıqlayın."
-
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(sel)s / %(cnt)s seçilib"
- msgstr[1] "%(sel)s / %(cnt)s seçilib"
-
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Bəzi sahələrdə etdiyiniz dəyişiklikləri hələ yadda saxlamamışıq. Əgər "
- "əməliyyatı işə salsanız, dəyişikliklər əldən gedəcək."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Əməliyyatı seçmisiniz, amma bəzi sahələrdəki dəyişiklikləri hələ yadda "
- "saxlamamışıq. Bunun üçün OK seçməlisiniz. Ondan sonra əməliyyatı yenidən işə "
- "salmağa cəhd edin."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
- "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Siz əməliyyatı seçmisiniz və heç bir sahəyə dəyişiklik etməmisiniz. Siz "
- "yəqin ki, Yadda saxla düyməsini deyil, Getdik düyməsini axtarırsınız."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Diqqət: Server vaxtından %s saat irəlidəsiniz."
- msgstr[1] "Diqqət: Server vaxtından %s saat irəlidəsiniz."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "Diqqət: Server vaxtından %s saat geridəsiniz."
- msgstr[1] "Diqqət: Server vaxtından %s saat geridəsiniz."
-
- msgid "Now"
- msgstr "İndi"
-
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Vaxt Seçin"
-
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Vaxtı seçin"
-
- msgid "Midnight"
- msgstr "Gecə yarısı"
-
- msgid "6 a.m."
- msgstr "6 a.m."
-
- msgid "Noon"
- msgstr "Günorta"
-
- msgid "6 p.m."
- msgstr "6 p.m."
-
- msgid "Cancel"
- msgstr "Ləğv et"
-
- msgid "Today"
- msgstr "Bu gün"
-
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Tarix Seçin"
-
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Dünən"
-
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Sabah"
-
- msgid "January"
- msgstr "Yanvar"
-
- msgid "February"
- msgstr "Fevral"
-
- msgid "March"
- msgstr "Mart"
-
- msgid "April"
- msgstr "Aprel"
-
- msgid "May"
- msgstr "May"
-
- msgid "June"
- msgstr "İyun"
-
- msgid "July"
- msgstr "İyul"
-
- msgid "August"
- msgstr "Avqust"
-
- msgid "September"
- msgstr "Sentyabr"
-
- msgid "October"
- msgstr "Oktyabr"
-
- msgid "November"
- msgstr "Noyabr"
-
- msgid "December"
- msgstr "Dekabr"
-
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "B"
-
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "B"
-
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "Ç"
-
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "Ç"
-
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "C"
-
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "C"
-
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "Ş"
-
- msgid "Show"
- msgstr "Göstər"
-
- msgid "Hide"
- msgstr "Gizlət"
|