Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 17KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Abraham Estrada, 2011-2013
  5. # Alex Dzul <alexexc2@gmail.com>, 2015
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: django\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
  12. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  13. "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
  14. "language/es_MX/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: es_MX\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #, python-format
  21. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  22. msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
  23. #, python-format
  24. msgid "Cannot delete %(name)s"
  25. msgstr "No se puede eliminar %(name)s "
  26. msgid "Are you sure?"
  27. msgstr "¿Está seguro?"
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
  31. msgid "Administration"
  32. msgstr "Administración"
  33. msgid "All"
  34. msgstr "Todos/as"
  35. msgid "Yes"
  36. msgstr "Sí"
  37. msgid "No"
  38. msgstr "No"
  39. msgid "Unknown"
  40. msgstr "Desconocido"
  41. msgid "Any date"
  42. msgstr "Cualquier fecha"
  43. msgid "Today"
  44. msgstr "Hoy"
  45. msgid "Past 7 days"
  46. msgstr "Últimos 7 días"
  47. msgid "This month"
  48. msgstr "Este mes"
  49. msgid "This year"
  50. msgstr "Este año"
  51. msgid "No date"
  52. msgstr ""
  53. msgid "Has date"
  54. msgstr ""
  55. #, python-format
  56. msgid ""
  57. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  58. "that both fields may be case-sensitive."
  59. msgstr ""
  60. "Por favor introduza %(username)s y contraseña correctos de una cuenta de "
  61. "staff. Note que puede que ambos campos sean estrictos en relación a "
  62. "diferencias entre mayúsculas y minúsculas."
  63. msgid "Action:"
  64. msgstr "Acción:"
  65. #, python-format
  66. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  67. msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
  68. msgid "Remove"
  69. msgstr "Eliminar"
  70. msgid "action time"
  71. msgstr "hora de la acción"
  72. msgid "user"
  73. msgstr ""
  74. msgid "content type"
  75. msgstr ""
  76. msgid "object id"
  77. msgstr "id de objeto"
  78. #. Translators: 'repr' means representation
  79. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  80. msgid "object repr"
  81. msgstr "repr de objeto"
  82. msgid "action flag"
  83. msgstr "marca de acción"
  84. msgid "change message"
  85. msgstr "mensaje de cambio"
  86. msgid "log entry"
  87. msgstr "entrada de registro"
  88. msgid "log entries"
  89. msgstr "entradas de registro"
  90. #, python-format
  91. msgid "Added \"%(object)s\"."
  92. msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."
  93. #, python-format
  94. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  95. msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"
  96. #, python-format
  97. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  98. msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""
  99. msgid "LogEntry Object"
  100. msgstr "Objeto de registro de Log"
  101. #, python-brace-format
  102. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  103. msgstr ""
  104. msgid "Added."
  105. msgstr ""
  106. msgid "and"
  107. msgstr "y"
  108. #, python-brace-format
  109. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  110. msgstr ""
  111. #, python-brace-format
  112. msgid "Changed {fields}."
  113. msgstr ""
  114. #, python-brace-format
  115. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  116. msgstr ""
  117. msgid "No fields changed."
  118. msgstr "No ha modificado ningún campo."
  119. msgid "None"
  120. msgstr "Ninguno"
  121. msgid ""
  122. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  123. msgstr ""
  124. "Mantenga presionado \"Control, o \"Command\" en una Mac, para seleccionar "
  125. "más de uno."
  126. #, python-brace-format
  127. msgid ""
  128. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  129. msgstr ""
  130. #, python-brace-format
  131. msgid ""
  132. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  133. "below."
  134. msgstr ""
  135. #, python-brace-format
  136. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  137. msgstr ""
  138. #, python-brace-format
  139. msgid ""
  140. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  141. msgstr ""
  142. #, python-brace-format
  143. msgid ""
  144. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  145. "below."
  146. msgstr ""
  147. #, python-brace-format
  148. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  149. msgstr ""
  150. msgid ""
  151. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  152. "been changed."
  153. msgstr ""
  154. "Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
  155. "mismos. No se modificó ningún item."
  156. msgid "No action selected."
  157. msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
  158. #, python-format
  159. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  160. msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
  161. #, python-format
  162. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  163. msgstr ""
  164. #, python-format
  165. msgid "Add %s"
  166. msgstr "Agregar %s"
  167. #, python-format
  168. msgid "Change %s"
  169. msgstr "Modificar %s"
  170. msgid "Database error"
  171. msgstr "Error en la base de datos"
  172. #, python-format
  173. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  174. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  175. msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
  176. msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
  177. #, python-format
  178. msgid "%(total_count)s selected"
  179. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  180. msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
  181. msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
  182. #, python-format
  183. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  184. msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
  185. #, python-format
  186. msgid "Change history: %s"
  187. msgstr "Historia de modificaciones: %s"
  188. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  189. #. suitable to be an item in a list.
  190. #, python-format
  191. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  192. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  193. #, python-format
  194. msgid ""
  195. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  196. "protected related objects: %(related_objects)s"
  197. msgstr ""
  198. "La eliminación de %(class_name)s %(instance)s provocaría la eliminación de "
  199. "los siguientes objetos relacionados protegidos: %(related_objects)s"
  200. msgid "Django site admin"
  201. msgstr "Sitio de administración de Django"
  202. msgid "Django administration"
  203. msgstr "Administración de Django"
  204. msgid "Site administration"
  205. msgstr "Administración del sitio"
  206. msgid "Log in"
  207. msgstr "Identificarse"
  208. #, python-format
  209. msgid "%(app)s administration"
  210. msgstr "Administración de %(app)s "
  211. msgid "Page not found"
  212. msgstr "Página no encontrada"
  213. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  214. msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
  215. msgid "Home"
  216. msgstr "Inicio"
  217. msgid "Server error"
  218. msgstr "Error del servidor"
  219. msgid "Server error (500)"
  220. msgstr "Error del servidor (500)"
  221. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  222. msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
  223. msgid ""
  224. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  225. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  226. msgstr ""
  227. "Ha habido un error. Se ha informado a los administradores del sitio a través "
  228. "de correo electrónico y debe ser reparado en breve. Gracias por su paciencia."
  229. msgid "Run the selected action"
  230. msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
  231. msgid "Go"
  232. msgstr "Ejecutar"
  233. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  234. msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"
  235. #, python-format
  236. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  237. msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
  238. msgid "Clear selection"
  239. msgstr "Borrar selección"
  240. msgid ""
  241. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  242. "options."
  243. msgstr ""
  244. "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
  245. "configurar opciones adicionales acerca del usuario."
  246. msgid "Enter a username and password."
  247. msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
  248. msgid "Change password"
  249. msgstr "Cambiar contraseña"
  250. msgid "Please correct the error below."
  251. msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."
  252. msgid "Please correct the errors below."
  253. msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."
  254. #, python-format
  255. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  256. msgstr ""
  257. "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
  258. "strong>."
  259. msgid "Welcome,"
  260. msgstr "Bienvenido,"
  261. msgid "View site"
  262. msgstr ""
  263. msgid "Documentation"
  264. msgstr "Documentación"
  265. msgid "Log out"
  266. msgstr "Cerrar sesión"
  267. #, python-format
  268. msgid "Add %(name)s"
  269. msgstr "Agregar %(name)s"
  270. msgid "History"
  271. msgstr "Historia"
  272. msgid "View on site"
  273. msgstr "Ver en el sitio"
  274. msgid "Filter"
  275. msgstr "Filtrar"
  276. msgid "Remove from sorting"
  277. msgstr "Elimina de la clasificación"
  278. #, python-format
  279. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  280. msgstr "Prioridad de la clasificación: %(priority_number)s"
  281. msgid "Toggle sorting"
  282. msgstr "Activar la clasificación"
  283. msgid "Delete"
  284. msgstr "Eliminar"
  285. #, python-format
  286. msgid ""
  287. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  288. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  289. "following types of objects:"
  290. msgstr ""
  291. "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
  292. "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
  293. "siguientes tipos de objetos:"
  294. #, python-format
  295. msgid ""
  296. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  297. "following protected related objects:"
  298. msgstr ""
  299. "Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los "
  300. "siguientes objetos relacionados protegidos:"
  301. #, python-format
  302. msgid ""
  303. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  304. "All of the following related items will be deleted:"
  305. msgstr ""
  306. "¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
  307. "\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
  308. msgid "Objects"
  309. msgstr ""
  310. msgid "Yes, I'm sure"
  311. msgstr "Sí, estoy seguro"
  312. msgid "No, take me back"
  313. msgstr ""
  314. msgid "Delete multiple objects"
  315. msgstr "Eliminar múltiples objetos"
  316. #, python-format
  317. msgid ""
  318. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  319. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  320. "types of objects:"
  321. msgstr ""
  322. "Para eliminar %(objects_name)s requiere eliminar los objetos relacionado, "
  323. "pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de "
  324. "objetos:"
  325. #, python-format
  326. msgid ""
  327. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  328. "protected related objects:"
  329. msgstr ""
  330. "Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes "
  331. "objetos relacionados protegidas:"
  332. #, python-format
  333. msgid ""
  334. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  335. "following objects and their related items will be deleted:"
  336. msgstr ""
  337. "¿Está seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los "
  338. "objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:"
  339. msgid "Change"
  340. msgstr "Modificar"
  341. msgid "Delete?"
  342. msgstr "Eliminar?"
  343. #, python-format
  344. msgid " By %(filter_title)s "
  345. msgstr "Por %(filter_title)s"
  346. msgid "Summary"
  347. msgstr ""
  348. #, python-format
  349. msgid "Models in the %(name)s application"
  350. msgstr "Modelos en la aplicación %(name)s"
  351. msgid "Add"
  352. msgstr "Agregar"
  353. msgid "You don't have permission to edit anything."
  354. msgstr "No tiene permiso para editar nada"
  355. msgid "Recent actions"
  356. msgstr ""
  357. msgid "My actions"
  358. msgstr ""
  359. msgid "None available"
  360. msgstr "Ninguna disponible"
  361. msgid "Unknown content"
  362. msgstr "Contenido desconocido"
  363. msgid ""
  364. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  365. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  366. "the appropriate user."
  367. msgstr ""
  368. "Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
  369. "tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
  370. "apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
  371. #, python-format
  372. msgid ""
  373. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  374. "page. Would you like to login to a different account?"
  375. msgstr ""
  376. msgid "Forgotten your password or username?"
  377. msgstr "¿Ha olvidado su contraseña o nombre de usuario?"
  378. msgid "Date/time"
  379. msgstr "Fecha/hora"
  380. msgid "User"
  381. msgstr "Usuario"
  382. msgid "Action"
  383. msgstr "Acción"
  384. msgid ""
  385. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  386. "admin site."
  387. msgstr ""
  388. "Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
  389. "añadido usando este sitio de administración."
  390. msgid "Show all"
  391. msgstr "Mostrar todos/as"
  392. msgid "Save"
  393. msgstr "Guardar"
  394. msgid "Popup closing..."
  395. msgstr ""
  396. #, python-format
  397. msgid "Change selected %(model)s"
  398. msgstr ""
  399. #, python-format
  400. msgid "Add another %(model)s"
  401. msgstr ""
  402. #, python-format
  403. msgid "Delete selected %(model)s"
  404. msgstr ""
  405. msgid "Search"
  406. msgstr "Buscar"
  407. #, python-format
  408. msgid "%(counter)s result"
  409. msgid_plural "%(counter)s results"
  410. msgstr[0] "%(counter)s results"
  411. msgstr[1] "%(counter)s resultados"
  412. #, python-format
  413. msgid "%(full_result_count)s total"
  414. msgstr "total: %(full_result_count)s"
  415. msgid "Save as new"
  416. msgstr "Guardar como nuevo"
  417. msgid "Save and add another"
  418. msgstr "Guardar y agregar otro"
  419. msgid "Save and continue editing"
  420. msgstr "Guardar y continuar editando"
  421. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  422. msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
  423. msgid "Log in again"
  424. msgstr "Identificarse de nuevo"
  425. msgid "Password change"
  426. msgstr "Cambio de contraseña"
  427. msgid "Your password was changed."
  428. msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
  429. msgid ""
  430. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  431. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  432. msgstr ""
  433. "Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña "
  434. "antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que "
  435. "la ha escrito correctamente."
  436. msgid "Change my password"
  437. msgstr "Cambiar mi contraseña"
  438. msgid "Password reset"
  439. msgstr "Recuperar contraseña"
  440. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  441. msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."
  442. msgid "Password reset confirmation"
  443. msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
  444. msgid ""
  445. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  446. "correctly."
  447. msgstr ""
  448. "Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
  449. "verificar que la ha escrito correctamente."
  450. msgid "New password:"
  451. msgstr "Nueva contraseña:"
  452. msgid "Confirm password:"
  453. msgstr "Confirme contraseña:"
  454. msgid ""
  455. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  456. "used. Please request a new password reset."
  457. msgstr ""
  458. "El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido "
  459. "a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
  460. "contraseña."
  461. msgid ""
  462. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  463. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  464. msgstr ""
  465. msgid ""
  466. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  467. "you registered with, and check your spam folder."
  468. msgstr ""
  469. "Si usted no recibe un correo electrónico, por favor, asegúrese de que ha "
  470. "introducido la dirección con la que se registró, y revise su carpeta de spam."
  471. #, python-format
  472. msgid ""
  473. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  474. "user account at %(site_name)s."
  475. msgstr ""
  476. "Usted está recibiendo este correo electrónico porque ha solicitado un "
  477. "restablecimiento de contraseña para la cuenta de usuario en %(site_name)s."
  478. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  479. msgstr ""
  480. "Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva "
  481. "contraseña:"
  482. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  483. msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
  484. msgid "Thanks for using our site!"
  485. msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
  486. #, python-format
  487. msgid "The %(site_name)s team"
  488. msgstr "El equipo de %(site_name)s"
  489. msgid ""
  490. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  491. "instructions for setting a new one."
  492. msgstr ""
  493. "¿Olvidó su contraseña? Ingrese su dirección de correo electrónico, y le "
  494. "enviaremos las instrucciones para establecer una nueva."
  495. msgid "Email address:"
  496. msgstr "Correo electrónico:"
  497. msgid "Reset my password"
  498. msgstr "Recuperar mi contraseña"
  499. msgid "All dates"
  500. msgstr "Todas las fechas"
  501. #, python-format
  502. msgid "Select %s"
  503. msgstr "Seleccione %s"
  504. #, python-format
  505. msgid "Select %s to change"
  506. msgstr "Seleccione %s a modificar"
  507. msgid "Date:"
  508. msgstr "Fecha:"
  509. msgid "Time:"
  510. msgstr "Hora:"
  511. msgid "Lookup"
  512. msgstr "Buscar"
  513. msgid "Currently:"
  514. msgstr "Actualmente:"
  515. msgid "Change:"
  516. msgstr "Modificar:"