Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 17KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # eallik <eallik@gmail.com>, 2011
  5. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  6. # Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013-2015
  7. # Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2015
  8. # Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016
  9. # Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2016
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: django\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
  16. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  17. "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  18. "et/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: et\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #, python-format
  25. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  26. msgstr "%(count)d %(items)s kustutamine õnnestus."
  27. #, python-format
  28. msgid "Cannot delete %(name)s"
  29. msgstr "Ei saa kustutada %(name)s"
  30. msgid "Are you sure?"
  31. msgstr "Kas olete kindel?"
  32. #, python-format
  33. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  34. msgstr "Kustuta valitud %(verbose_name_plural)s"
  35. msgid "Administration"
  36. msgstr "Administreerimine"
  37. msgid "All"
  38. msgstr "Kõik"
  39. msgid "Yes"
  40. msgstr "Jah"
  41. msgid "No"
  42. msgstr "Ei"
  43. msgid "Unknown"
  44. msgstr "Tundmatu"
  45. msgid "Any date"
  46. msgstr "Suvaline kuupäev"
  47. msgid "Today"
  48. msgstr "Täna"
  49. msgid "Past 7 days"
  50. msgstr "Viimased 7 päeva"
  51. msgid "This month"
  52. msgstr "Käesolev kuu"
  53. msgid "This year"
  54. msgstr "Käesolev aasta"
  55. msgid "No date"
  56. msgstr "Kuupäev puudub"
  57. msgid "Has date"
  58. msgstr "Kuupäev olemas"
  59. #, python-format
  60. msgid ""
  61. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  62. "that both fields may be case-sensitive."
  63. msgstr ""
  64. "Palun sisestage personali kontole õige %(username)s ja parool. Teadke, et "
  65. "mõlemad väljad võivad olla tõstutundlikud."
  66. msgid "Action:"
  67. msgstr "Toiming:"
  68. #, python-format
  69. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  70. msgstr "Lisa veel üks %(verbose_name)s"
  71. msgid "Remove"
  72. msgstr "Eemalda"
  73. msgid "action time"
  74. msgstr "toimingu aeg"
  75. msgid "user"
  76. msgstr "kasutaja"
  77. msgid "content type"
  78. msgstr "sisutüüp"
  79. msgid "object id"
  80. msgstr "objekti id"
  81. #. Translators: 'repr' means representation
  82. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  83. msgid "object repr"
  84. msgstr "objekti esitus"
  85. msgid "action flag"
  86. msgstr "toimingu lipp"
  87. msgid "change message"
  88. msgstr "muudatuse tekst"
  89. msgid "log entry"
  90. msgstr "logisissekanne"
  91. msgid "log entries"
  92. msgstr "logisissekanded"
  93. #, python-format
  94. msgid "Added \"%(object)s\"."
  95. msgstr "Lisatud \"%(object)s\"."
  96. #, python-format
  97. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  98. msgstr "Muudetud \"%(object)s\" - %(changes)s"
  99. #, python-format
  100. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  101. msgstr "Kustutatud \"%(object)s.\""
  102. msgid "LogEntry Object"
  103. msgstr "Objekt LogEntry"
  104. #, python-brace-format
  105. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  106. msgstr "Lisatud {name} \"{object}\"."
  107. msgid "Added."
  108. msgstr "Lisatud."
  109. msgid "and"
  110. msgstr "ja"
  111. #, python-brace-format
  112. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  113. msgstr "Muudetud {fields} objektil {name} \"{object}\"."
  114. #, python-brace-format
  115. msgid "Changed {fields}."
  116. msgstr "Muudetud {fields}."
  117. #, python-brace-format
  118. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  119. msgstr "Kustutatud {name} \"{object}\"."
  120. msgid "No fields changed."
  121. msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
  122. msgid "None"
  123. msgstr "Puudub"
  124. msgid ""
  125. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  126. msgstr "Et valida mitu, hoidke all \"Control\"-nuppu (Maci puhul \"Command\")."
  127. #, python-brace-format
  128. msgid ""
  129. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  130. msgstr "{name} \"{obj}\" lisamine õnnestus. Allpool saate seda uuesti muuta."
  131. #, python-brace-format
  132. msgid ""
  133. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  134. "below."
  135. msgstr "{name} \"{obj}\" lisamine õnnestus. Allpool saate lisada uue {name}."
  136. #, python-brace-format
  137. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  138. msgstr "{name} \"{obj}\" lisamine õnnestus."
  139. #, python-brace-format
  140. msgid ""
  141. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  142. msgstr "{name} \"{obj}\" muutmine õnnestus. Allpool saate seda uuesti muuta."
  143. #, python-brace-format
  144. msgid ""
  145. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  146. "below."
  147. msgstr "{name} \"{obj}\" muutmine õnnestus. Allpool saate lisada uue {name}."
  148. #, python-brace-format
  149. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  150. msgstr "{name} \"{obj}\" muutmine õnnestus."
  151. msgid ""
  152. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  153. "been changed."
  154. msgstr ""
  155. "Palun märgistage elemendid, millega soovite toiminguid sooritada. Ühtegi "
  156. "elementi ei muudetud."
  157. msgid "No action selected."
  158. msgstr "Toiming valimata."
  159. #, python-format
  160. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  161. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" kustutati."
  162. #, python-format
  163. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  164. msgstr ""
  165. #, python-format
  166. msgid "Add %s"
  167. msgstr "Lisa %s"
  168. #, python-format
  169. msgid "Change %s"
  170. msgstr "Muuda %s"
  171. msgid "Database error"
  172. msgstr "Andmebaasi viga"
  173. #, python-format
  174. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  175. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  176. msgstr[0] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
  177. msgstr[1] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
  178. #, python-format
  179. msgid "%(total_count)s selected"
  180. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  181. msgstr[0] "%(total_count)s valitud"
  182. msgstr[1] "Kõik %(total_count)s valitud"
  183. #, python-format
  184. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  185. msgstr "valitud 0/%(cnt)s"
  186. #, python-format
  187. msgid "Change history: %s"
  188. msgstr "Muudatuste ajalugu: %s"
  189. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  190. #. suitable to be an item in a list.
  191. #, python-format
  192. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  193. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  194. #, python-format
  195. msgid ""
  196. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  197. "protected related objects: %(related_objects)s"
  198. msgstr ""
  199. "Et kustutada %(class_name)s %(instance)s, on vaja kustutada järgmised "
  200. "kaitstud seotud objektid: %(related_objects)s"
  201. msgid "Django site admin"
  202. msgstr "Django administreerimisliides"
  203. msgid "Django administration"
  204. msgstr "Django administreerimisliides"
  205. msgid "Site administration"
  206. msgstr "Saidi administreerimine"
  207. msgid "Log in"
  208. msgstr "Sisene"
  209. #, python-format
  210. msgid "%(app)s administration"
  211. msgstr "%(app)s administreerimine"
  212. msgid "Page not found"
  213. msgstr "Lehte ei leitud"
  214. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  215. msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
  216. msgid "Home"
  217. msgstr "Kodu"
  218. msgid "Server error"
  219. msgstr "Serveri viga"
  220. msgid "Server error (500)"
  221. msgstr "Serveri viga (500)"
  222. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  223. msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
  224. msgid ""
  225. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  226. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  227. msgstr ""
  228. "Ilmnes viga. Sellest on e-posti teel teavitatud lehe administraatorit ja "
  229. "viga parandatakse esimesel võimalusel. Täname kannatlikkuse eest."
  230. msgid "Run the selected action"
  231. msgstr "Käivita valitud toiming"
  232. msgid "Go"
  233. msgstr "Mine"
  234. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  235. msgstr "Kliki siin, et märgistada objektid üle kõigi lehekülgede"
  236. #, python-format
  237. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  238. msgstr "Märgista kõik %(total_count)s %(module_name)s"
  239. msgid "Clear selection"
  240. msgstr "Tühjenda valik"
  241. msgid ""
  242. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  243. "options."
  244. msgstr ""
  245. "Kõige pealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna, seejärel on võimalik muuta "
  246. "täiendavaid kasutajaandmeid."
  247. msgid "Enter a username and password."
  248. msgstr "Sisestage kasutajanimi ja salasõna."
  249. msgid "Change password"
  250. msgstr "Muuda salasõna"
  251. msgid "Please correct the error below."
  252. msgstr "Palun parandage allolevad vead"
  253. msgid "Please correct the errors below."
  254. msgstr "Palun parandage allolevad vead."
  255. #, python-format
  256. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  257. msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>"
  258. msgid "Welcome,"
  259. msgstr "Tere tulemast,"
  260. msgid "View site"
  261. msgstr "Vaata saiti"
  262. msgid "Documentation"
  263. msgstr "Dokumentatsioon"
  264. msgid "Log out"
  265. msgstr "Logi välja"
  266. #, python-format
  267. msgid "Add %(name)s"
  268. msgstr "Lisa %(name)s"
  269. msgid "History"
  270. msgstr "Ajalugu"
  271. msgid "View on site"
  272. msgstr "Näita lehel"
  273. msgid "Filter"
  274. msgstr "Filtreeri"
  275. msgid "Remove from sorting"
  276. msgstr "Eemalda sorteerimisest"
  277. #, python-format
  278. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  279. msgstr "Sorteerimisjärk: %(priority_number)s"
  280. msgid "Toggle sorting"
  281. msgstr "Sorteerimine"
  282. msgid "Delete"
  283. msgstr "Kustuta"
  284. #, python-format
  285. msgid ""
  286. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  287. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  288. "following types of objects:"
  289. msgstr ""
  290. "Selleks, et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja "
  291. "kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat "
  292. "tüüpi objektide kustutamiseks:"
  293. #, python-format
  294. msgid ""
  295. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  296. "following protected related objects:"
  297. msgstr ""
  298. "Et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja kustutada "
  299. "järgmised kaitstud seotud objektid:"
  300. #, python-format
  301. msgid ""
  302. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  303. "All of the following related items will be deleted:"
  304. msgstr ""
  305. "Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s "
  306. "\"%(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
  307. "sellega:"
  308. msgid "Objects"
  309. msgstr "Objektid"
  310. msgid "Yes, I'm sure"
  311. msgstr "Jah, olen kindel"
  312. msgid "No, take me back"
  313. msgstr "Ei, mine tagasi"
  314. msgid "Delete multiple objects"
  315. msgstr "Kustuta mitu objekti"
  316. #, python-format
  317. msgid ""
  318. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  319. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  320. "types of objects:"
  321. msgstr ""
  322. "Kui kustutada valitud %(objects_name)s, peaks kustutama ka seotud objektid, "
  323. "aga sinu kasutajakontol pole õigusi järgmiste objektitüüpide kustutamiseks:"
  324. #, python-format
  325. msgid ""
  326. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  327. "protected related objects:"
  328. msgstr ""
  329. "Et kustutada valitud %(objects_name)s, on vaja kustutada ka järgmised "
  330. "kaitstud seotud objektid:"
  331. #, python-format
  332. msgid ""
  333. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  334. "following objects and their related items will be deleted:"
  335. msgstr ""
  336. "Kas oled kindel, et soovid kustutada valitud %(objects_name)s? Kõik "
  337. "järgnevad objektid ja seotud objektid kustutatakse:"
  338. msgid "Change"
  339. msgstr "Muuda"
  340. msgid "Delete?"
  341. msgstr "Kustutan?"
  342. #, python-format
  343. msgid " By %(filter_title)s "
  344. msgstr " %(filter_title)s "
  345. msgid "Summary"
  346. msgstr "Kokkuvõte"
  347. #, python-format
  348. msgid "Models in the %(name)s application"
  349. msgstr "Rakenduse %(name)s moodulid"
  350. msgid "Add"
  351. msgstr "Lisa"
  352. msgid "You don't have permission to edit anything."
  353. msgstr "Teil ei ole õigust midagi muuta."
  354. msgid "Recent actions"
  355. msgstr "Hiljutised toimingud"
  356. msgid "My actions"
  357. msgstr "Minu toimingud"
  358. msgid "None available"
  359. msgstr "Ei leitud ühtegi"
  360. msgid "Unknown content"
  361. msgstr "Tundmatu sisu"
  362. msgid ""
  363. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  364. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  365. "the appropriate user."
  366. msgstr ""
  367. "On tekkinud viga seoses andmebaasiga. Veenduge, et kõik vajalikud "
  368. "andmebaasitabelid on loodud ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt "
  369. "loetav."
  370. #, python-format
  371. msgid ""
  372. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  373. "page. Would you like to login to a different account?"
  374. msgstr ""
  375. "Olete sisse logitud kasutajana %(username)s, kuid teil puudub ligipääs "
  376. "lehele. Kas te soovite teise kontoga sisse logida?"
  377. msgid "Forgotten your password or username?"
  378. msgstr "Unustasite oma parooli või kasutajanime?"
  379. msgid "Date/time"
  380. msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
  381. msgid "User"
  382. msgstr "Kasutaja"
  383. msgid "Action"
  384. msgstr "Toiming"
  385. msgid ""
  386. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  387. "admin site."
  388. msgstr ""
  389. "Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei kasutatud selle "
  390. "objekti lisamisel käesolevat administreerimislidest."
  391. msgid "Show all"
  392. msgstr "Näita kõiki"
  393. msgid "Save"
  394. msgstr "Salvesta"
  395. msgid "Popup closing..."
  396. msgstr "Hüpikaken sulgub..."
  397. #, python-format
  398. msgid "Change selected %(model)s"
  399. msgstr "Muuda valitud %(model)s"
  400. #, python-format
  401. msgid "Add another %(model)s"
  402. msgstr "Lisa veel üks %(model)s"
  403. #, python-format
  404. msgid "Delete selected %(model)s"
  405. msgstr "Kustuta valitud %(model)s"
  406. msgid "Search"
  407. msgstr "Otsing"
  408. #, python-format
  409. msgid "%(counter)s result"
  410. msgid_plural "%(counter)s results"
  411. msgstr[0] "%(counter)s tulemus"
  412. msgstr[1] "%(counter)s tulemust"
  413. #, python-format
  414. msgid "%(full_result_count)s total"
  415. msgstr "Kokku %(full_result_count)s"
  416. msgid "Save as new"
  417. msgstr "Salvesta uuena"
  418. msgid "Save and add another"
  419. msgstr "Salvesta ja lisa uus"
  420. msgid "Save and continue editing"
  421. msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"
  422. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  423. msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel."
  424. msgid "Log in again"
  425. msgstr "Logi uuesti sisse"
  426. msgid "Password change"
  427. msgstr "Salasõna muutmine"
  428. msgid "Your password was changed."
  429. msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
  430. msgid ""
  431. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  432. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  433. msgstr ""
  434. "Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ning seejärel "
  435. "uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, "
  436. "palun sisestage see kaks korda."
  437. msgid "Change my password"
  438. msgstr "Muuda salasõna"
  439. msgid "Password reset"
  440. msgstr "Uue parooli loomine"
  441. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  442. msgstr "Teie salasõna on määratud. Võite nüüd sisse logida."
  443. msgid "Password reset confirmation"
  444. msgstr "Uue salasõna loomise kinnitamine"
  445. msgid ""
  446. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  447. "correctly."
  448. msgstr ""
  449. "Palun sisestage uus salasõna kaks korda, et saaksime veenduda, et "
  450. "sisestamisel ei tekkinud vigu."
  451. msgid "New password:"
  452. msgstr "Uus salasõna:"
  453. msgid "Confirm password:"
  454. msgstr "Kinnita salasõna:"
  455. msgid ""
  456. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  457. "used. Please request a new password reset."
  458. msgstr ""
  459. "Uue salasõna loomise link ei olnud korrektne. Võimalik, et seda on varem "
  460. "kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti."
  461. msgid ""
  462. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  463. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  464. msgstr ""
  465. "Saatsime teile parooli muutmise juhendi, kui teie poolt sisestatud e-posti "
  466. "aadressiga konto on olemas. Peaksite selle lähiajal kätte saama."
  467. msgid ""
  468. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  469. "you registered with, and check your spam folder."
  470. msgstr ""
  471. "Kui te ei saa kirja siis kontrollige, et sisestasite e-posti aadressi "
  472. "millega registreerisite ning kontrollige oma rämpsposti kausta."
  473. #, python-format
  474. msgid ""
  475. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  476. "user account at %(site_name)s."
  477. msgstr ""
  478. "Saite käesoleva kirja kuna soovisite muuta lehel %(site_name)s oma "
  479. "kasutajakontoga seotud parooli."
  480. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  481. msgstr "Palun minge järmisele lehele ning sisestage uus salasõna"
  482. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  483. msgstr "Teie kasutajatunnus juhul, kui olete unustanud:"
  484. msgid "Thanks for using our site!"
  485. msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
  486. #, python-format
  487. msgid "The %(site_name)s team"
  488. msgstr "%(site_name)s meeskond"
  489. msgid ""
  490. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  491. "instructions for setting a new one."
  492. msgstr ""
  493. "Unustasite oma parooli? Sisestage allpool oma e-posti aadress ja me saadame "
  494. "teile juhendi, kuidas parooli muuta."
  495. msgid "Email address:"
  496. msgstr "E-posti aadress:"
  497. msgid "Reset my password"
  498. msgstr "Reseti parool"
  499. msgid "All dates"
  500. msgstr "Kõik kuupäevad"
  501. #, python-format
  502. msgid "Select %s"
  503. msgstr "Vali %s"
  504. #, python-format
  505. msgid "Select %s to change"
  506. msgstr "Vali %s mida muuta"
  507. msgid "Date:"
  508. msgstr "Kuupäev:"
  509. msgid "Time:"
  510. msgstr "Aeg:"
  511. msgid "Lookup"
  512. msgstr "Otsi"
  513. msgid "Currently:"
  514. msgstr "Hetkel:"
  515. msgid "Change:"
  516. msgstr "Muuda:"