123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # eallik <eallik@gmail.com>, 2011
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013-2015
- # Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
- "Last-Translator: Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "et/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: et\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Saadaval %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Nimekiri välja \"%s\" võimalikest väärtustest. Saad valida ühe või mitu "
- "kirjet allolevast kastist ning vajutades noolt \"Vali\" liigutada neid ühest "
- "kastist teise."
-
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "Filtreeri selle kasti abil välja \"%s\" nimekirja."
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Filter"
-
- msgid "Choose all"
- msgstr "Vali kõik"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Kliki, et valida kõik %s korraga."
-
- msgid "Choose"
- msgstr "Vali"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Eemalda"
-
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Valitud %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Nimekiri välja \"%s\" valitud väärtustest. Saad valida ühe või mitu kirjet "
- "allolevast kastist ning vajutades noolt \"Eemalda\" liigutada neid ühest "
- "kastist teise."
-
- msgid "Remove all"
- msgstr "Eemalda kõik"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Kliki, et eemaldada kõik valitud %s korraga."
-
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(sel)s %(cnt)sst valitud"
- msgstr[1] "%(sel)s %(cnt)sst valitud"
-
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Muudetavates lahtrites on salvestamata muudatusi. Kui sooritate mõne "
- "toimingu, lähevad salvestamata muudatused kaotsi."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Valisid toimingu, kuid pole salvestanud muudatusi lahtrites. Salvestamiseks "
- "palun vajuta OK. Pead toimingu uuesti käivitama."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
- "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Valisid toimingu, kuid sa pole ühtegi lahtrit muutnud. Tõenäoliselt peaksid "
- "vajutama 'Mine' mitte 'Salvesta' nuppu."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Märkus: Olete %s tund serveri ajast ees."
- msgstr[1] "Märkus: Olete %s tundi serveri ajast ees."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "Märkus: Olete %s tund serveri ajast maas."
- msgstr[1] "Märkus: Olete %s tundi serveri ajast maas."
-
- msgid "Now"
- msgstr "Praegu"
-
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Vali aeg"
-
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Vali aeg"
-
- msgid "Midnight"
- msgstr "Kesköö"
-
- msgid "6 a.m."
- msgstr "6 hommikul"
-
- msgid "Noon"
- msgstr "Keskpäev"
-
- msgid "6 p.m."
- msgstr "6 õhtul"
-
- msgid "Cancel"
- msgstr "Tühista"
-
- msgid "Today"
- msgstr "Täna"
-
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Vali kuupäev"
-
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Eile"
-
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Homme"
-
- msgid "January"
- msgstr "jaanuar"
-
- msgid "February"
- msgstr "veebruar"
-
- msgid "March"
- msgstr "märts"
-
- msgid "April"
- msgstr "aprill"
-
- msgid "May"
- msgstr "mai"
-
- msgid "June"
- msgstr "juuni"
-
- msgid "July"
- msgstr "juuli"
-
- msgid "August"
- msgstr "august"
-
- msgid "September"
- msgstr "september"
-
- msgid "October"
- msgstr "oktoober"
-
- msgid "November"
- msgstr "november"
-
- msgid "December"
- msgstr "detsember"
-
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "P"
-
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "E"
-
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "T"
-
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "K"
-
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "N"
-
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "R"
-
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "L"
-
- msgid "Show"
- msgstr "Näita"
-
- msgid "Hide"
- msgstr "Varja"
|