Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 19KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2013-2018
  5. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011,2013
  6. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: django\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2018-05-28 15:45+0000\n"
  13. "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
  14. "Language-Team: French (http://www.transifex.com/django/django/language/fr/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: fr\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  20. #, python-format
  21. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  22. msgstr "La suppression de %(count)d %(items)s a réussi."
  23. #, python-format
  24. msgid "Cannot delete %(name)s"
  25. msgstr "Impossible de supprimer %(name)s"
  26. msgid "Are you sure?"
  27. msgstr "Êtes-vous sûr ?"
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Supprimer les %(verbose_name_plural)s sélectionnés"
  31. msgid "Administration"
  32. msgstr "Administration"
  33. msgid "All"
  34. msgstr "Tout"
  35. msgid "Yes"
  36. msgstr "Oui"
  37. msgid "No"
  38. msgstr "Non"
  39. msgid "Unknown"
  40. msgstr "Inconnu"
  41. msgid "Any date"
  42. msgstr "Toutes les dates"
  43. msgid "Today"
  44. msgstr "Aujourd'hui"
  45. msgid "Past 7 days"
  46. msgstr "Les 7 derniers jours"
  47. msgid "This month"
  48. msgstr "Ce mois-ci"
  49. msgid "This year"
  50. msgstr "Cette année"
  51. msgid "No date"
  52. msgstr "Aucune date"
  53. msgid "Has date"
  54. msgstr "Possède une date"
  55. #, python-format
  56. msgid ""
  57. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  58. "that both fields may be case-sensitive."
  59. msgstr ""
  60. "Veuillez compléter correctement les champs « %(username)s » et « mot de "
  61. "passe » d'un compte autorisé. Sachez que les deux champs peuvent être "
  62. "sensibles à la casse."
  63. msgid "Action:"
  64. msgstr "Action :"
  65. #, python-format
  66. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  67. msgstr "Ajouter un objet %(verbose_name)s supplémentaire"
  68. msgid "Remove"
  69. msgstr "Supprimer"
  70. msgid "Addition"
  71. msgstr "Ajout"
  72. msgid "Change"
  73. msgstr "Modifier"
  74. msgid "Deletion"
  75. msgstr "Suppression"
  76. msgid "action time"
  77. msgstr "heure de l'action"
  78. msgid "user"
  79. msgstr "utilisateur"
  80. msgid "content type"
  81. msgstr "type de contenu"
  82. msgid "object id"
  83. msgstr "id de l'objet"
  84. #. Translators: 'repr' means representation
  85. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  86. msgid "object repr"
  87. msgstr "représentation de l'objet"
  88. msgid "action flag"
  89. msgstr "indicateur de l'action"
  90. msgid "change message"
  91. msgstr "message de modification"
  92. msgid "log entry"
  93. msgstr "entrée d'historique"
  94. msgid "log entries"
  95. msgstr "entrées d'historique"
  96. #, python-format
  97. msgid "Added \"%(object)s\"."
  98. msgstr "Ajout de « %(object)s »."
  99. #, python-format
  100. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  101. msgstr "Modification de « %(object)s » - %(changes)s"
  102. #, python-format
  103. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  104. msgstr "Suppression de « %(object)s »."
  105. msgid "LogEntry Object"
  106. msgstr "Objet de journal"
  107. #, python-brace-format
  108. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  109. msgstr "Ajout de {name} « {object} »."
  110. msgid "Added."
  111. msgstr "Ajout."
  112. msgid "and"
  113. msgstr "et"
  114. #, python-brace-format
  115. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  116. msgstr "Modification de {fields} pour l'objet {name} « {object} »."
  117. #, python-brace-format
  118. msgid "Changed {fields}."
  119. msgstr "Modification de {fields}."
  120. #, python-brace-format
  121. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  122. msgstr "Suppression de {name} « {object} »."
  123. msgid "No fields changed."
  124. msgstr "Aucun champ modifié."
  125. msgid "None"
  126. msgstr "Aucun(e)"
  127. msgid ""
  128. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  129. msgstr ""
  130. "Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour "
  131. "en sélectionner plusieurs."
  132. #, python-brace-format
  133. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  134. msgstr "L'objet {name} « {obj} » a été ajouté avec succès."
  135. msgid "You may edit it again below."
  136. msgstr "Vous pouvez l'éditer à nouveau ci-dessous."
  137. #, python-brace-format
  138. msgid ""
  139. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  140. "below."
  141. msgstr ""
  142. "L'objet {name} « {obj} » a été ajouté avec succès. Vous pouvez ajouter un "
  143. "autre objet « {name} » ci-dessous."
  144. #, python-brace-format
  145. msgid ""
  146. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  147. msgstr ""
  148. "L'objet {name} « {obj} » a été modifié avec succès. Vous pouvez continuer "
  149. "l'édition ci-dessous."
  150. #, python-brace-format
  151. msgid ""
  152. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  153. msgstr ""
  154. "L'objet {name} « {obj} » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
  155. "l'édition ci-dessous."
  156. #, python-brace-format
  157. msgid ""
  158. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  159. "below."
  160. msgstr ""
  161. "L'objet {name} « {obj} » a été modifié avec succès. Vous pouvez ajouter un "
  162. "autre objet {name} ci-dessous."
  163. #, python-brace-format
  164. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  165. msgstr "L'objet {name} « {obj} » a été modifié avec succès."
  166. msgid ""
  167. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  168. "been changed."
  169. msgstr ""
  170. "Des éléments doivent être sélectionnés afin d'appliquer les actions. Aucun "
  171. "élément n'a été modifié."
  172. msgid "No action selected."
  173. msgstr "Aucune action sélectionnée."
  174. #, python-format
  175. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  176. msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès."
  177. #, python-format
  178. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  179. msgstr ""
  180. "%(name)s avec l'identifiant « %(key)s » n'existe pas. Peut-être a-t-il été "
  181. "supprimé ?"
  182. #, python-format
  183. msgid "Add %s"
  184. msgstr "Ajout %s"
  185. #, python-format
  186. msgid "Change %s"
  187. msgstr "Modification de %s"
  188. #, python-format
  189. msgid "View %s"
  190. msgstr "Afficher %s"
  191. msgid "Database error"
  192. msgstr "Erreur de base de données"
  193. #, python-format
  194. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  195. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  196. msgstr[0] "%(count)s objet %(name)s a été modifié avec succès."
  197. msgstr[1] "%(count)s objets %(name)s ont été modifiés avec succès."
  198. #, python-format
  199. msgid "%(total_count)s selected"
  200. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  201. msgstr[0] "%(total_count)s sélectionné"
  202. msgstr[1] "Tous les %(total_count)s sélectionnés"
  203. #, python-format
  204. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  205. msgstr "0 sur %(cnt)s sélectionné"
  206. #, python-format
  207. msgid "Change history: %s"
  208. msgstr "Historique des changements : %s"
  209. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  210. #. suitable to be an item in a list.
  211. #, python-format
  212. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  213. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  214. #, python-format
  215. msgid ""
  216. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  217. "protected related objects: %(related_objects)s"
  218. msgstr ""
  219. "Supprimer l'objet %(class_name)s « %(instance)s » provoquerait la "
  220. "suppression des objets liés et protégés suivants : %(related_objects)s"
  221. msgid "Django site admin"
  222. msgstr "Site d'administration de Django"
  223. msgid "Django administration"
  224. msgstr "Administration de Django"
  225. msgid "Site administration"
  226. msgstr "Administration du site"
  227. msgid "Log in"
  228. msgstr "Connexion"
  229. #, python-format
  230. msgid "%(app)s administration"
  231. msgstr "Administration de %(app)s"
  232. msgid "Page not found"
  233. msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
  234. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  235. msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
  236. msgid "Home"
  237. msgstr "Accueil"
  238. msgid "Server error"
  239. msgstr "Erreur du serveur"
  240. msgid "Server error (500)"
  241. msgstr "Erreur du serveur (500)"
  242. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  243. msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
  244. msgid ""
  245. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  246. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  247. msgstr ""
  248. "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
  249. "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
  250. "pour votre patience."
  251. msgid "Run the selected action"
  252. msgstr "Exécuter l'action sélectionnée"
  253. msgid "Go"
  254. msgstr "Envoyer"
  255. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  256. msgstr "Cliquez ici pour sélectionner tous les objets sur l'ensemble des pages"
  257. #, python-format
  258. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  259. msgstr "Sélectionner tous les %(total_count)s %(module_name)s"
  260. msgid "Clear selection"
  261. msgstr "Effacer la sélection"
  262. msgid ""
  263. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  264. "options."
  265. msgstr ""
  266. "Saisissez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
  267. "ensuite modifier plus d'options."
  268. msgid "Enter a username and password."
  269. msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe."
  270. msgid "Change password"
  271. msgstr "Modifier le mot de passe"
  272. msgid "Please correct the error below."
  273. msgstr "Corrigez l'erreur ci-dessous."
  274. msgid "Please correct the errors below."
  275. msgstr "Corrigez les erreurs ci-dessous."
  276. #, python-format
  277. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  278. msgstr ""
  279. "Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
  280. "strong>."
  281. msgid "Welcome,"
  282. msgstr "Bienvenue,"
  283. msgid "View site"
  284. msgstr "Voir le site"
  285. msgid "Documentation"
  286. msgstr "Documentation"
  287. msgid "Log out"
  288. msgstr "Déconnexion"
  289. #, python-format
  290. msgid "Add %(name)s"
  291. msgstr "Ajouter %(name)s"
  292. msgid "History"
  293. msgstr "Historique"
  294. msgid "View on site"
  295. msgstr "Voir sur le site"
  296. msgid "Filter"
  297. msgstr "Filtre"
  298. msgid "Remove from sorting"
  299. msgstr "Enlever du tri"
  300. #, python-format
  301. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  302. msgstr "Priorité de tri : %(priority_number)s"
  303. msgid "Toggle sorting"
  304. msgstr "Inverser le tri"
  305. msgid "Delete"
  306. msgstr "Supprimer"
  307. #, python-format
  308. msgid ""
  309. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  310. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  311. "following types of objects:"
  312. msgstr ""
  313. "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la "
  314. "suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas "
  315. "la permission de supprimer les types d'objets suivants :"
  316. #, python-format
  317. msgid ""
  318. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  319. "following protected related objects:"
  320. msgstr ""
  321. "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la "
  322. "suppression des objets liés et protégés suivants :"
  323. #, python-format
  324. msgid ""
  325. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  326. "All of the following related items will be deleted:"
  327. msgstr ""
  328. "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s "
  329. "« %(escaped_object)s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et "
  330. "seront aussi supprimés :"
  331. msgid "Objects"
  332. msgstr "Objets"
  333. msgid "Yes, I'm sure"
  334. msgstr "Oui, je suis sûr"
  335. msgid "No, take me back"
  336. msgstr "Non, revenir à la page précédente"
  337. msgid "Delete multiple objects"
  338. msgstr "Supprimer plusieurs objets"
  339. #, python-format
  340. msgid ""
  341. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  342. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  343. "types of objects:"
  344. msgstr ""
  345. "La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la "
  346. "suppression d'objets liés, mais votre compte n'est pas autorisé à supprimer "
  347. "les types d'objet suivants :"
  348. #, python-format
  349. msgid ""
  350. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  351. "protected related objects:"
  352. msgstr ""
  353. "La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la "
  354. "suppression des objets liés et protégés suivants :"
  355. #, python-format
  356. msgid ""
  357. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  358. "following objects and their related items will be deleted:"
  359. msgstr ""
  360. "Voulez-vous vraiment supprimer les objets %(objects_name)s sélectionnés ? "
  361. "Tous les objets suivants et les éléments liés seront supprimés :"
  362. msgid "View"
  363. msgstr "Afficher"
  364. msgid "Delete?"
  365. msgstr "Supprimer ?"
  366. #, python-format
  367. msgid " By %(filter_title)s "
  368. msgstr " Par %(filter_title)s "
  369. msgid "Summary"
  370. msgstr "Résumé"
  371. #, python-format
  372. msgid "Models in the %(name)s application"
  373. msgstr "Modèles de l'application %(name)s"
  374. msgid "Add"
  375. msgstr "Ajouter"
  376. msgid "You don't have permission to view or edit anything."
  377. msgstr "Vous n'avez pas la permission de voir ou de modifier quoi que ce soit."
  378. msgid "Recent actions"
  379. msgstr "Actions récentes"
  380. msgid "My actions"
  381. msgstr "Mes actions"
  382. msgid "None available"
  383. msgstr "Aucun(e) disponible"
  384. msgid "Unknown content"
  385. msgstr "Contenu inconnu"
  386. msgid ""
  387. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  388. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  389. "the appropriate user."
  390. msgstr ""
  391. "L'installation de votre base de données est incorrecte. Vérifiez que les "
  392. "tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par "
  393. "l'utilisateur concerné."
  394. #, python-format
  395. msgid ""
  396. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  397. "page. Would you like to login to a different account?"
  398. msgstr ""
  399. "Vous êtes authentifié sous le nom %(username)s, mais vous n'êtes pas "
  400. "autorisé à accéder à cette page. Souhaitez-vous vous connecter avec un autre "
  401. "compte utilisateur ?"
  402. msgid "Forgotten your password or username?"
  403. msgstr "Mot de passe ou nom d'utilisateur oublié ?"
  404. msgid "Date/time"
  405. msgstr "Date/heure"
  406. msgid "User"
  407. msgstr "Utilisateur"
  408. msgid "Action"
  409. msgstr "Action"
  410. msgid ""
  411. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  412. "admin site."
  413. msgstr ""
  414. "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
  415. "ajouté au moyen de ce site d'administration."
  416. msgid "Show all"
  417. msgstr "Tout afficher"
  418. msgid "Save"
  419. msgstr "Enregistrer"
  420. msgid "Popup closing..."
  421. msgstr "Fenêtre en cours de fermeture…"
  422. #, python-format
  423. msgid "Change selected %(model)s"
  424. msgstr "Modifier l'objet %(model)s sélectionné"
  425. #, python-format
  426. msgid "View selected %(model)s"
  427. msgstr "Afficher l'objet %(model)s sélectionné"
  428. #, python-format
  429. msgid "Add another %(model)s"
  430. msgstr "Ajouter un autre objet %(model)s"
  431. #, python-format
  432. msgid "Delete selected %(model)s"
  433. msgstr "Supprimer l'objet %(model)s sélectionné"
  434. msgid "Search"
  435. msgstr "Rechercher"
  436. #, python-format
  437. msgid "%(counter)s result"
  438. msgid_plural "%(counter)s results"
  439. msgstr[0] "%(counter)s résultat"
  440. msgstr[1] "%(counter)s résultats"
  441. #, python-format
  442. msgid "%(full_result_count)s total"
  443. msgstr "%(full_result_count)s résultats"
  444. msgid "Save as new"
  445. msgstr "Enregistrer en tant que nouveau"
  446. msgid "Save and add another"
  447. msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau"
  448. msgid "Save and continue editing"
  449. msgstr "Enregistrer et continuer les modifications"
  450. msgid "Save and view"
  451. msgstr "Enregistrer et afficher"
  452. msgid "Close"
  453. msgstr "Fermer"
  454. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  455. msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
  456. msgid "Log in again"
  457. msgstr "Connectez-vous à nouveau"
  458. msgid "Password change"
  459. msgstr "Modification du mot de passe"
  460. msgid "Your password was changed."
  461. msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
  462. msgid ""
  463. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  464. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  465. msgstr ""
  466. "Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre "
  467. "nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement "
  468. "saisi."
  469. msgid "Change my password"
  470. msgstr "Modifier mon mot de passe"
  471. msgid "Password reset"
  472. msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
  473. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  474. msgstr ""
  475. "Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier."
  476. msgid "Password reset confirmation"
  477. msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe"
  478. msgid ""
  479. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  480. "correctly."
  481. msgstr ""
  482. "Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est "
  483. "correctement saisi."
  484. msgid "New password:"
  485. msgstr "Nouveau mot de passe :"
  486. msgid "Confirm password:"
  487. msgstr "Confirmation du mot de passe :"
  488. msgid ""
  489. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  490. "used. Please request a new password reset."
  491. msgstr ""
  492. "Le lien de mise à jour du mot de passe n'était pas valide, probablement en "
  493. "raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de "
  494. "mise à jour de mot de passe."
  495. msgid ""
  496. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  497. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  498. msgstr ""
  499. "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de "
  500. "passe, pour autant qu'un compte existe avec l'adresse que vous avez "
  501. "indiquée. Vous devriez recevoir rapidement ce message."
  502. msgid ""
  503. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  504. "you registered with, and check your spam folder."
  505. msgstr ""
  506. "Si vous ne recevez pas de message, vérifiez que vous avez saisi l'adresse "
  507. "avec laquelle vous vous êtes enregistré et contrôlez votre dossier de "
  508. "pourriels."
  509. #, python-format
  510. msgid ""
  511. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  512. "user account at %(site_name)s."
  513. msgstr ""
  514. "Vous recevez ce message en réponse à votre demande de réinitialisation du "
  515. "mot de passe de votre compte sur %(site_name)s."
  516. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  517. msgstr ""
  518. "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
  519. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  520. msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
  521. msgid "Thanks for using our site!"
  522. msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
  523. #, python-format
  524. msgid "The %(site_name)s team"
  525. msgstr "L'équipe %(site_name)s"
  526. msgid ""
  527. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  528. "instructions for setting a new one."
  529. msgstr ""
  530. "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous "
  531. "vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau."
  532. msgid "Email address:"
  533. msgstr "Adresse électronique :"
  534. msgid "Reset my password"
  535. msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
  536. msgid "All dates"
  537. msgstr "Toutes les dates"
  538. #, python-format
  539. msgid "Select %s"
  540. msgstr "Sélectionnez %s"
  541. #, python-format
  542. msgid "Select %s to change"
  543. msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
  544. #, python-format
  545. msgid "Select %s to view"
  546. msgstr "Sélectionnez l'objet %s à afficher"
  547. msgid "Date:"
  548. msgstr "Date :"
  549. msgid "Time:"
  550. msgstr "Heure :"
  551. msgid "Lookup"
  552. msgstr "Recherche"
  553. msgid "Currently:"
  554. msgstr "Actuellement :"
  555. msgid "Change:"
  556. msgstr "Modifier :"