123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011-2012,2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
- "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
- "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/django/django/language/ga/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: ga\n"
- "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
- "4);\n"
-
- #, python-format
- msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
- msgstr "D'éirigh le scriosadh %(count)d %(items)s."
-
- #, python-format
- msgid "Cannot delete %(name)s"
- msgstr "Ní féidir scriosadh %(name)s "
-
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
-
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
- msgstr "Scrios %(verbose_name_plural) roghnaithe"
-
- msgid "Administration"
- msgstr "Riarachán"
-
- msgid "All"
- msgstr "Gach"
-
- msgid "Yes"
- msgstr "Tá"
-
- msgid "No"
- msgstr "Níl"
-
- msgid "Unknown"
- msgstr "Gan aithne"
-
- msgid "Any date"
- msgstr "Aon dáta"
-
- msgid "Today"
- msgstr "Inniu"
-
- msgid "Past 7 days"
- msgstr "7 lá a chuaigh thart"
-
- msgid "This month"
- msgstr "Táim cinnte"
-
- msgid "This year"
- msgstr "An blian seo"
-
- msgid "No date"
- msgstr ""
-
- msgid "Has date"
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
- "that both fields may be case-sensitive."
- msgstr ""
- "Cuir isteach an %(username)s agus focal faire ceart le haghaidh cuntas "
- "foirne. Tabhair faoi deara go bhféadfadh an dá réimsí a cás-íogair."
-
- msgid "Action:"
- msgstr "Aicsean:"
-
- #, python-format
- msgid "Add another %(verbose_name)s"
- msgstr "Cuir eile %(verbose_name)s"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Tóg amach"
-
- msgid "action time"
- msgstr "am aicsean"
-
- msgid "user"
- msgstr ""
-
- msgid "content type"
- msgstr ""
-
- msgid "object id"
- msgstr "id oibiacht"
-
- #. Translators: 'repr' means representation
- #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
- msgid "object repr"
- msgstr "repr oibiacht"
-
- msgid "action flag"
- msgstr "brat an aicsean"
-
- msgid "change message"
- msgstr "teachtaireacht athrú"
-
- msgid "log entry"
- msgstr "loga iontráil"
-
- msgid "log entries"
- msgstr "loga iontrálacha"
-
- #, python-format
- msgid "Added \"%(object)s\"."
- msgstr "\"%(object)s\" curtha isteach."
-
- #, python-format
- msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
- msgstr "\"%(object)s\" - %(changes)s aithrithe"
-
- #, python-format
- msgid "Deleted \"%(object)s.\""
- msgstr "\"%(object)s.\" scrioste"
-
- msgid "LogEntry Object"
- msgstr "Oibiacht LogEntry"
-
- #, python-brace-format
- msgid "Added {name} \"{object}\"."
- msgstr ""
-
- msgid "Added."
- msgstr ""
-
- msgid "and"
- msgstr "agus"
-
- #, python-brace-format
- msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid "Changed {fields}."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
- msgstr ""
-
- msgid "No fields changed."
- msgstr "Dada réimse aithraithe"
-
- msgid "None"
- msgstr "Dada"
-
- msgid ""
- "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
- msgstr ""
- "Coinnigh síos \"Control\", nó \"Command\" ar Mac chun níos mó ná ceann "
- "amháin a roghnú."
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
- "below."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
- "below."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
- msgstr ""
-
- msgid ""
- "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
- "been changed."
- msgstr ""
- "Ní mór Míreanna a roghnú chun caingne a dhéanamh orthu. Níl aon mhíreanna a "
- "athrú."
-
- msgid "No action selected."
- msgstr "Uimh gníomh roghnaithe."
-
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
- msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" scrioste go rathúil."
-
- #, python-format
- msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid "Add %s"
- msgstr "Cuir %s le"
-
- #, python-format
- msgid "Change %s"
- msgstr "Aithrigh %s"
-
- msgid "Database error"
- msgstr "Botún bunachar sonraí"
-
- #, python-format
- msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
- msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
- msgstr[0] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
- msgstr[1] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
- msgstr[2] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
- msgstr[3] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
- msgstr[4] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
-
- #, python-format
- msgid "%(total_count)s selected"
- msgid_plural "All %(total_count)s selected"
- msgstr[0] "%(total_count)s roghnaithe"
- msgstr[1] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
- msgstr[2] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
- msgstr[3] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
- msgstr[4] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
-
- #, python-format
- msgid "0 of %(cnt)s selected"
- msgstr "0 as %(cnt)s roghnaithe."
-
- #, python-format
- msgid "Change history: %s"
- msgstr "Athraigh stáir %s"
-
- #. Translators: Model verbose name and instance representation,
- #. suitable to be an item in a list.
- #, python-format
- msgid "%(class_name)s %(instance)s"
- msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
- "protected related objects: %(related_objects)s"
- msgstr ""
- "Teastaíodh scriosadh %(class_name)s %(instance)s scriosadh na rudaí a "
- "bhaineann leis: %(related_objects)s"
-
- msgid "Django site admin"
- msgstr "Riarthóir suíomh Django"
-
- msgid "Django administration"
- msgstr "Riarachán Django"
-
- msgid "Site administration"
- msgstr "Riaracháin an suíomh"
-
- msgid "Log in"
- msgstr "Logáil isteach"
-
- #, python-format
- msgid "%(app)s administration"
- msgstr "%(app)s riaracháin"
-
- msgid "Page not found"
- msgstr "Ní bhfuarthas an leathanach"
-
- msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
- msgstr "Tá brón orainn, ach ní bhfuarthas an leathanach iarraite."
-
- msgid "Home"
- msgstr "Baile"
-
- msgid "Server error"
- msgstr "Botún freastalaí"
-
- msgid "Server error (500)"
- msgstr "Botún freastalaí (500)"
-
- msgid "Server Error <em>(500)</em>"
- msgstr "Botún Freastalaí <em>(500)</em>"
-
- msgid ""
- "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
- "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
- msgstr ""
- "Tharla earráid. Tuairiscíodh don riarthóirí suíomh tríd an ríomhphost agus "
- "ba chóir a shocrú go luath. Go raibh maith agat as do foighne."
-
- msgid "Run the selected action"
- msgstr "Rith an gníomh roghnaithe"
-
- msgid "Go"
- msgstr "Té"
-
- msgid "Click here to select the objects across all pages"
- msgstr ""
- "Cliceáil anseo chun na hobiacht go léir a roghnú ar fud gach leathanach"
-
- #, python-format
- msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
- msgstr "Roghnaigh gach %(total_count)s %(module_name)s"
-
- msgid "Clear selection"
- msgstr "Scroiseadh modhnóir"
-
- msgid ""
- "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
- "options."
- msgstr ""
- "Ar dtús, iontráil ainm úsaideoir agus focal faire. Ansin, beidh tú in ann "
- "cuir in eagar níos mó roghaí úsaideoira."
-
- msgid "Enter a username and password."
- msgstr "Cuir isteach ainm úsáideora agus focal faire."
-
- msgid "Change password"
- msgstr "Athraigh focal faire"
-
- msgid "Please correct the error below."
- msgstr "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil"
-
- msgid "Please correct the errors below."
- msgstr "Le do thoil cheartú earráidí thíos."
-
- #, python-format
- msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
- msgstr ""
- "Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</"
- "strong>."
-
- msgid "Welcome,"
- msgstr "Fáilte"
-
- msgid "View site"
- msgstr "Breatnaigh ar an suíomh"
-
- msgid "Documentation"
- msgstr "Doiciméadúchán"
-
- msgid "Log out"
- msgstr "Logáil amach"
-
- #, python-format
- msgid "Add %(name)s"
- msgstr "Cuir %(name)s le"
-
- msgid "History"
- msgstr "Stair"
-
- msgid "View on site"
- msgstr "Breath ar suíomh"
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Scagaire"
-
- msgid "Remove from sorting"
- msgstr "Bain as sórtáil"
-
- #, python-format
- msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
- msgstr "Sórtáil tosaíocht: %(priority_number)s"
-
- msgid "Toggle sorting"
- msgstr "Toggle sórtáil"
-
- msgid "Delete"
- msgstr "Cealaigh"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
- "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
- "following types of objects:"
- msgstr ""
- "Má scriossan tú %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí "
- "gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
- "following protected related objects:"
- msgstr ""
- "Bheadh Scriosadh an %(object_name)s '%(escaped_object)s' a cheangal ar an "
- "méid seo a leanas a scriosadh nithe cosanta a bhaineann le:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "All of the following related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "An bhfuil tú cinnte na %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?"
- "Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:"
-
- msgid "Objects"
- msgstr "Oibiachtaí"
-
- msgid "Yes, I'm sure"
- msgstr "Táim cinnte"
-
- msgid "No, take me back"
- msgstr "Ní hea, tóg ar ais mé"
-
- msgid "Delete multiple objects"
- msgstr "Scrios na réadanna"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
- "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
- "types of objects:"
- msgstr ""
- "Scriosadh an roghnaithe %(objects_name)s a bheadh mar thoradh ar na nithe "
- "gaolmhara a scriosadh, ach níl cead do chuntas a scriosadh na cineálacha seo "
- "a leanas na cuspóirí:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
- "protected related objects:"
- msgstr ""
- "Teastaíonn scriosadh na %(objects_name)s roghnaithe scriosadh na hoibiacht "
- "gaolta cosainte a leanúint:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
- "following objects and their related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh %(objects_name)s roghnaithe? "
- "Beidh gach ceann de na nithe seo a leanas agus a n-ítimí gaolta scroiste:"
-
- msgid "Change"
- msgstr "Athraigh"
-
- msgid "Delete?"
- msgstr "Cealaigh?"
-
- #, python-format
- msgid " By %(filter_title)s "
- msgstr " Trí %(filter_title)s "
-
- msgid "Summary"
- msgstr "Achoimre"
-
- #, python-format
- msgid "Models in the %(name)s application"
- msgstr "Samhlacha ins an %(name)s iarratais"
-
- msgid "Add"
- msgstr "Cuir le"
-
- msgid "You don't have permission to edit anything."
- msgstr "Níl cead agat aon rud a cuir in eagar."
-
- msgid "Recent actions"
- msgstr ""
-
- msgid "My actions"
- msgstr ""
-
- msgid "None available"
- msgstr "Dada ar fáil"
-
- msgid "Unknown content"
- msgstr "Inneachair anaithnid"
-
- msgid ""
- "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
- "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
- "the appropriate user."
- msgstr ""
- "Tá rud éigin mícheart le suitéail do bunachar sonraí. Déan cinnte go bhfuil "
- "boird an bunachar sonraI cruthaithe cheana, agus déan cinnte go bhfuil do "
- "úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
- "page. Would you like to login to a different account?"
- msgstr ""
-
- msgid "Forgotten your password or username?"
- msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire nó ainm úsaideora"
-
- msgid "Date/time"
- msgstr "Dáta/am"
-
- msgid "User"
- msgstr "Úsaideoir"
-
- msgid "Action"
- msgstr "Aicsean"
-
- msgid ""
- "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
- "admin site."
- msgstr ""
- "Níl stáir aitraithe ag an oibiacht seo agús is dócha ná cuir le tríd an an "
- "suíomh riarachán."
-
- msgid "Show all"
- msgstr "Taispéan gach rud"
-
- msgid "Save"
- msgstr "Sábháil"
-
- msgid "Popup closing..."
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid "Change selected %(model)s"
- msgstr "Athraigh roghnaithe %(model)s"
-
- #, python-format
- msgid "Add another %(model)s"
- msgstr "Cuir le %(model)s"
-
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(model)s"
- msgstr "Scrios roghnaithe %(model)s"
-
- msgid "Search"
- msgstr "Cuardach"
-
- #, python-format
- msgid "%(counter)s result"
- msgid_plural "%(counter)s results"
- msgstr[0] "%(counter)s toradh"
- msgstr[1] "%(counter)s torthaí"
- msgstr[2] "%(counter)s torthaí"
- msgstr[3] "%(counter)s torthaí"
- msgstr[4] "%(counter)s torthaí"
-
- #, python-format
- msgid "%(full_result_count)s total"
- msgstr "%(full_result_count)s iomlán"
-
- msgid "Save as new"
- msgstr "Sabháil mar nua"
-
- msgid "Save and add another"
- msgstr "Sabháil agus cuir le ceann eile"
-
- msgid "Save and continue editing"
- msgstr "Sábhail agus lean ag cuir in eagar"
-
- msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
- msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt ar an suíomh idirlínn inniú."
-
- msgid "Log in again"
- msgstr "Logáil isteacj arís"
-
- msgid "Password change"
- msgstr "Athrú focal faire"
-
- msgid "Your password was changed."
- msgstr "Bhí do focal faire aithraithe."
-
- msgid ""
- "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
- "password twice so we can verify you typed it in correctly."
- msgstr ""
- "Le do thoil, iontráil do sean-focal faire, ar son slándáil, agus ansin "
- "iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil "
- "sé scríobhte isteach i gceart."
-
- msgid "Change my password"
- msgstr "Athraigh mo focal faire"
-
- msgid "Password reset"
- msgstr "Athsocraigh focal faire"
-
- msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
- msgstr "Tá do focal faire réidh. Is féidir leat logáil isteach anois."
-
- msgid "Password reset confirmation"
- msgstr "Deimhniú athshocraigh focal faire"
-
- msgid ""
- "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
- "correctly."
- msgstr ""
- "Le do thoil, iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a "
- "seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart."
-
- msgid "New password:"
- msgstr "Focal faire nua:"
-
- msgid "Confirm password:"
- msgstr "Deimhnigh focal faire:"
-
- msgid ""
- "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
- "used. Please request a new password reset."
- msgstr ""
- "Bhí nasc athshocraigh an focal faire mícheart, b'fheidir mar go raibh sé "
- "úsaidte cheana. Le do thoil, iarr ar athsocraigh focal faire nua."
-
- msgid ""
- "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
- "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
- msgstr ""
-
- msgid ""
- "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
- "you registered with, and check your spam folder."
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid ""
- "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
- "user account at %(site_name)s."
- msgstr ""
-
- msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
- msgstr ""
- "Le do thoil té go dtí an leathanach a leanúint agus roghmaigh focal faire "
- "nua:"
-
- msgid "Your username, in case you've forgotten:"
- msgstr "Do ainm úsaideoir, má tá dearmad déanta agat."
-
- msgid "Thanks for using our site!"
- msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt!"
-
- #, python-format
- msgid "The %(site_name)s team"
- msgstr "Foireann an %(site_name)s"
-
- msgid ""
- "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
- "instructions for setting a new one."
- msgstr ""
-
- msgid "Email address:"
- msgstr "Seoladh ríomhphoist:"
-
- msgid "Reset my password"
- msgstr "Athsocraigh mo focal faire"
-
- msgid "All dates"
- msgstr "Gach dáta"
-
- #, python-format
- msgid "Select %s"
- msgstr "Roghnaigh %s"
-
- #, python-format
- msgid "Select %s to change"
- msgstr "Roghnaigh %s a athrú"
-
- msgid "Date:"
- msgstr "Dáta:"
-
- msgid "Time:"
- msgstr "Am:"
-
- msgid "Lookup"
- msgstr "Cuardach"
-
- msgid "Currently:"
- msgstr "Faoi láthair:"
-
- msgid "Change:"
- msgstr "Athraigh:"
|