123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # GunChleoc, 2015-2017
- # GunChleoc, 2015
- # GunChleoc, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2018-05-29 09:32+0000\n"
- "Last-Translator: GunChleoc\n"
- "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
- "language/gd/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: gd\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
- "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
-
- #, python-format
- msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
- msgstr "Chaidh %(count)d %(items)s a sguabadh às gu soirbheachail."
-
- #, python-format
- msgid "Cannot delete %(name)s"
- msgstr "Chan urrainn dhuinn %(name)s a sguabadh às"
-
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "A bheil thu cinnteach?"
-
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
- msgstr "Sguab às na %(verbose_name_plural)s a chaidh a thaghadh"
-
- msgid "Administration"
- msgstr "Rianachd"
-
- msgid "All"
- msgstr "Na h-uile"
-
- msgid "Yes"
- msgstr "Tha"
-
- msgid "No"
- msgstr "Chan eil"
-
- msgid "Unknown"
- msgstr "Chan eil fhios"
-
- msgid "Any date"
- msgstr "Ceann-là sam bith"
-
- msgid "Today"
- msgstr "An-diugh"
-
- msgid "Past 7 days"
- msgstr "Na 7 làithean seo chaidh"
-
- msgid "This month"
- msgstr "Am mìos seo"
-
- msgid "This year"
- msgstr "Am bliadhna"
-
- msgid "No date"
- msgstr "Gun cheann-là"
-
- msgid "Has date"
- msgstr "Tha ceann-là aige"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
- "that both fields may be case-sensitive."
- msgstr ""
- "Cuir a-steach %(username)s agus facal-faire ceart airson cunntas neach-"
- "obrach. Thoir an aire gum bi aire do litrichean mòra ’s beaga air an dà "
- "raon, ma dh’fhaoidte."
-
- msgid "Action:"
- msgstr "Gnìomh:"
-
- #, python-format
- msgid "Add another %(verbose_name)s"
- msgstr "Cuir %(verbose_name)s eile ris"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Thoir air falbh"
-
- msgid "Addition"
- msgstr "Cur ris"
-
- msgid "Change"
- msgstr "Atharraich"
-
- msgid "Deletion"
- msgstr "Sguabadh às"
-
- msgid "action time"
- msgstr "àm a’ ghnìomha"
-
- msgid "user"
- msgstr "cleachdaiche"
-
- msgid "content type"
- msgstr "seòrsa susbainte"
-
- msgid "object id"
- msgstr "id an oibceict"
-
- #. Translators: 'repr' means representation
- #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
- msgid "object repr"
- msgstr "riochdachadh oibseict"
-
- msgid "action flag"
- msgstr "bratach a’ ghnìomha"
-
- msgid "change message"
- msgstr "teachdaireachd atharrachaidh"
-
- msgid "log entry"
- msgstr "innteart loga"
-
- msgid "log entries"
- msgstr "innteartan loga"
-
- #, python-format
- msgid "Added \"%(object)s\"."
- msgstr "Chaidh “%(object)s” a chur ris."
-
- #, python-format
- msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
- msgstr "Chaidh “%(object)s” atharrachadh - %(changes)s"
-
- #, python-format
- msgid "Deleted \"%(object)s.\""
- msgstr "Chaidh “%(object)s” a sguabadh às."
-
- msgid "LogEntry Object"
- msgstr "Oibseact innteart an loga"
-
- #, python-brace-format
- msgid "Added {name} \"{object}\"."
- msgstr "Chaidh {name} “{object}” a chur ris."
-
- msgid "Added."
- msgstr "Chaidh a chur ris."
-
- msgid "and"
- msgstr "agus"
-
- #, python-brace-format
- msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
- msgstr "Chaidh {fields} atharrachadh airson {name} “{object}”."
-
- #, python-brace-format
- msgid "Changed {fields}."
- msgstr "Chaidh {fields} atharrachadh."
-
- #, python-brace-format
- msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
- msgstr "Chaidh {name} “{object}” a sguabadh às."
-
- msgid "No fields changed."
- msgstr "Cha deach raon atharrachadh."
-
- msgid "None"
- msgstr "Chan eil gin"
-
- msgid ""
- "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
- msgstr "Cum sìos “Control” no “Command” air Mac gus iomadh nì a thaghadh."
-
- #, python-brace-format
- msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
- msgstr "Chaidh {name} “{obj}” a chur ris gu soirbheachail."
-
- msgid "You may edit it again below."
- msgstr "’S urrainn dhut a dheasachadh a-rithist gu h-ìosal."
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
- "below."
- msgstr ""
- "Chaidh {name} “%{obj}” a chur ris gu soirbheachail. ’S urrainn dhut {name} "
- "eile a chur ris gu h-ìosal."
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
- msgstr ""
- "Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh gu soirbheachail. ’S urrainn dhut a "
- "dheasachadh a-rithist gu h-ìosal."
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
- msgstr ""
- "Chaidh {name} “{obj}” a chur ris gu soirbheachail. ’S urrainn dhut a "
- "dheasachadh a-rithist gu h-ìosal."
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
- "below."
- msgstr ""
- "Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh gu soirbheachail. ’S urrainn dhut {name} "
- "eile a chur ris gu h-ìosal."
-
- #, python-brace-format
- msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
- msgstr "Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh gu soirbheachail."
-
- msgid ""
- "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
- "been changed."
- msgstr ""
- "Feumaidh tu nithean a thaghadh mus dèan thu gnìomh orra. Cha deach nì "
- "atharrachadh."
-
- msgid "No action selected."
- msgstr "Cha deach gnìomh a thaghadh."
-
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
- msgstr "Chaidh %(name)s “%(obj)s” a sguabadh às gu soirbheachail."
-
- #, python-format
- msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
- msgstr ""
- "Chan eil %(name)s leis an ID \"%(key)s\" ann. 'S dòcha gun deach a sguabadh "
- "às?"
-
- #, python-format
- msgid "Add %s"
- msgstr "Cuir %s ris"
-
- #, python-format
- msgid "Change %s"
- msgstr "Atharraich %s"
-
- #, python-format
- msgid "View %s"
- msgstr "Seall %s"
-
- msgid "Database error"
- msgstr "Mearachd an stòir-dhàta"
-
- #, python-format
- msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
- msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
- msgstr[0] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail."
- msgstr[1] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail."
- msgstr[2] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail."
- msgstr[3] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail."
-
- #, python-format
- msgid "%(total_count)s selected"
- msgid_plural "All %(total_count)s selected"
- msgstr[0] "Chaidh %(total_count)s a thaghadh"
- msgstr[1] "Chaidh a h-uile %(total_count)s a thaghadh"
- msgstr[2] "Chaidh a h-uile %(total_count)s a thaghadh"
- msgstr[3] "Chaidh a h-uile %(total_count)s a thaghadh"
-
- #, python-format
- msgid "0 of %(cnt)s selected"
- msgstr "Chaidh 0 à %(cnt)s a thaghadh"
-
- #, python-format
- msgid "Change history: %s"
- msgstr "Eachdraidh nan atharraichean: %s"
-
- #. Translators: Model verbose name and instance representation,
- #. suitable to be an item in a list.
- #, python-format
- msgid "%(class_name)s %(instance)s"
- msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
- "protected related objects: %(related_objects)s"
- msgstr ""
- "Gus %(class_name)s %(instance)s a sguabadh às, bhiodh againn ris na h-"
- "oibseactan dàimheach dìonta seo a sguabadh às cuideachd: %(related_objects)s"
-
- msgid "Django site admin"
- msgstr "Rianachd làraich Django"
-
- msgid "Django administration"
- msgstr "Rianachd Django"
-
- msgid "Site administration"
- msgstr "Rianachd na làraich"
-
- msgid "Log in"
- msgstr "Clàraich a-steach"
-
- #, python-format
- msgid "%(app)s administration"
- msgstr "Rianachd %(app)s"
-
- msgid "Page not found"
- msgstr "Cha deach an duilleag a lorg"
-
- msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
- msgstr "Tha sinn duilich ach cha do lorg sinn an duilleag a dh’iarr thu."
-
- msgid "Home"
- msgstr "Dhachaigh"
-
- msgid "Server error"
- msgstr "Mearachd an fhrithealaiche"
-
- msgid "Server error (500)"
- msgstr "Mearachd an fhrithealaiche (500)"
-
- msgid "Server Error <em>(500)</em>"
- msgstr "Mearachd an fhrithealaiche <em>(500)</em>"
-
- msgid ""
- "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
- "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
- msgstr ""
- "Chaidh rudeigin cearr. Fhuair rianairean na làraich aithris air a’ phost-d "
- "agus tha sinn an dùil gun dèid a chàradh a dh’aithghearr. Mòran taing airson "
- "d’ fhoighidinn."
-
- msgid "Run the selected action"
- msgstr "Ruith an gnìomh a thagh thu"
-
- msgid "Go"
- msgstr "Siuthad"
-
- msgid "Click here to select the objects across all pages"
- msgstr ""
- "Briog an-seo gus na h-oibseactan a thaghadh air feadh nan duilleagan uile"
-
- #, python-format
- msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
- msgstr "Tagh a h-uile %(total_count)s %(module_name)s"
-
- msgid "Clear selection"
- msgstr "Falamhaich an taghadh"
-
- msgid ""
- "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
- "options."
- msgstr ""
- "Cuir ainm-cleachdaiche is facal-faire a-steach an toiseach. ’S urrainn dhut "
- "barrachd roghainnean a’ chleachdaiche a dheasachadh an uairsin."
-
- msgid "Enter a username and password."
- msgstr "Cuir ainm-cleachdaiche ’s facal-faire a-steach."
-
- msgid "Change password"
- msgstr "Atharraich am facal-faire"
-
- msgid "Please correct the error below."
- msgstr "Feuch an cuir thu a’ mhearachd gu h-ìosal gu ceart."
-
- msgid "Please correct the errors below."
- msgstr "Feuch an cuir thu na mearachdan gu h-ìosal gu ceart."
-
- #, python-format
- msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
- msgstr ""
- "Cuir a-steach facal-faire ùr airson a’ chleachdaiche <strong>%(username)s</"
- "strong>."
-
- msgid "Welcome,"
- msgstr "Fàilte,"
-
- msgid "View site"
- msgstr "Seall an làrach"
-
- msgid "Documentation"
- msgstr "Docamaideadh"
-
- msgid "Log out"
- msgstr "Clàraich a-mach"
-
- #, python-format
- msgid "Add %(name)s"
- msgstr "Cuir %(name)s ris"
-
- msgid "History"
- msgstr "An eachdraidh"
-
- msgid "View on site"
- msgstr "Seall e air an làrach"
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Criathraich"
-
- msgid "Remove from sorting"
- msgstr "Thoir air falbh on t-seòrsachadh"
-
- #, python-format
- msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
- msgstr "Prìomhachas an t-seòrsachaidh: %(priority_number)s"
-
- msgid "Toggle sorting"
- msgstr "Toglaich an seòrsachadh"
-
- msgid "Delete"
- msgstr "Sguab às"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
- "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
- "following types of objects:"
- msgstr ""
- "Nan sguabadh tu às %(object_name)s “%(escaped_object)s”, rachadh oibseactan "
- "dàimheach a sguabadh às cuideachd ach chan eil cead aig a’ chunntas agad gus "
- "na seòrsaichean de dh’oibseact seo a sguabadh às:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
- "following protected related objects:"
- msgstr ""
- "Nan sguabadh tu às %(object_name)s “%(escaped_object)s”, bhiodh againn ris "
- "na h-oibseactan dàimheach dìonta seo a sguabadh às cuideachd:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "All of the following related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson %(object_name)s "
- "“%(escaped_object)s” a sguabadh às? Thèid a h-uile nì dàimheach a sguabadh "
- "às cuideachd:"
-
- msgid "Objects"
- msgstr "Oibseactan"
-
- msgid "Yes, I'm sure"
- msgstr "Tha, tha mi cinnteach"
-
- msgid "No, take me back"
- msgstr "Chan eil, air ais leam"
-
- msgid "Delete multiple objects"
- msgstr "Sguab às iomadh oibseact"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
- "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
- "types of objects:"
- msgstr ""
- "Nan sguabadh tu às a’ %(objects_name)s a thagh thu, rachadh oibseactan "
- "dàimheach a sguabadh às cuideachd ach chan eil cead aig a’ chunntas agad gus "
- "na seòrsaichean de dh’oibseact seo a sguabadh às:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
- "protected related objects:"
- msgstr ""
- "Nan sguabadh tu às a’ %(objects_name)s a thagh thu, bhiodh againn ris na h-"
- "oibseactan dàimheach dìonta seo a sguabadh às cuideachd:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
- "following objects and their related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a’ %(objects_name)s a thagh thu a "
- "sguabadh às? Thèid a h-uile oibseact seo ’s na nithean dàimheach aca a "
- "sguabadh às:"
-
- msgid "View"
- msgstr "Seall"
-
- msgid "Delete?"
- msgstr "A bheil thu airson a sguabadh às?"
-
- #, python-format
- msgid " By %(filter_title)s "
- msgstr " le %(filter_title)s "
-
- msgid "Summary"
- msgstr "Gearr-chunntas"
-
- #, python-format
- msgid "Models in the %(name)s application"
- msgstr "Modailean ann an aplacaid %(name)s"
-
- msgid "Add"
- msgstr "Cuir ris"
-
- msgid "You don't have permission to view or edit anything."
- msgstr "Chan eil cead agad gus dad a shealltainn no a dheasachadh."
-
- msgid "Recent actions"
- msgstr "Gnìomhan o chionn goirid"
-
- msgid "My actions"
- msgstr "Na gnìomhan agam"
-
- msgid "None available"
- msgstr "Chan eil gin ann"
-
- msgid "Unknown content"
- msgstr "Susbaint nach aithne dhuinn"
-
- msgid ""
- "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
- "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
- "the appropriate user."
- msgstr ""
- "Chaidh rudeigin cearr le stàladh an stòir-dhàta agad. Dèan cinnteach gun "
- "deach na clàran stòir-dhàta iomchaidh a chruthachadh agus gur urrainn dhan "
- "chleachdaiche iomchaidh an stòr-dàta a leughadh."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
- "page. Would you like to login to a different account?"
- msgstr ""
- "Chaidh do dhearbhadh mar %(username)s ach chan eil ùghdarras agad gus an "
- "duilleag seo inntrigeadh. Am bu toigh leat clàradh a-steach le cunntas eile?"
-
- msgid "Forgotten your password or username?"
- msgstr ""
- "An do dhìochuimhnich thu am facal-faire no an t-ainm-cleachdaiche agad?"
-
- msgid "Date/time"
- msgstr "Ceann-là ’s àm"
-
- msgid "User"
- msgstr "Cleachdaiche"
-
- msgid "Action"
- msgstr "Gnìomh"
-
- msgid ""
- "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
- "admin site."
- msgstr ""
- "Chan eil eachdraidh nan atharraichean aig an oibseact seo. Dh’fhaoidte nach "
- "deach a chur ris leis an làrach rianachd seo."
-
- msgid "Show all"
- msgstr "Seall na h-uile"
-
- msgid "Save"
- msgstr "Sàbhail"
-
- msgid "Popup closing..."
- msgstr "Tha a’ phriob-uinneag ’ga dùnadh…"
-
- #, python-format
- msgid "Change selected %(model)s"
- msgstr "Atharraich a’ %(model)s a thagh thu"
-
- #, python-format
- msgid "View selected %(model)s"
- msgstr "Seall %(model)s a thagh thu"
-
- #, python-format
- msgid "Add another %(model)s"
- msgstr "Cuir %(model)s eile ris"
-
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(model)s"
- msgstr "Sguab às a’ %(model)s a thagh thu"
-
- msgid "Search"
- msgstr "Lorg"
-
- #, python-format
- msgid "%(counter)s result"
- msgid_plural "%(counter)s results"
- msgstr[0] "%(counter)s toradh"
- msgstr[1] "%(counter)s thoradh"
- msgstr[2] "%(counter)s toraidhean"
- msgstr[3] "%(counter)s toradh"
-
- #, python-format
- msgid "%(full_result_count)s total"
- msgstr "%(full_result_count)s gu h-iomlan"
-
- msgid "Save as new"
- msgstr "Sàbhail mar fhear ùr"
-
- msgid "Save and add another"
- msgstr "Sàbhail is cuir fear eile ris"
-
- msgid "Save and continue editing"
- msgstr "Sàbhail is deasaich a-rithist"
-
- msgid "Save and view"
- msgstr "Sàbhail is seall"
-
- msgid "Close"
- msgstr "Dùin"
-
- msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
- msgstr ""
- "Mòran taing gun do chuir thu seachad deagh-àm air an làrach-lìn an-diugh."
-
- msgid "Log in again"
- msgstr "Clàraich a-steach a-rithist"
-
- msgid "Password change"
- msgstr "Atharrachadh an facail-fhaire"
-
- msgid "Your password was changed."
- msgstr "Chaidh am facal-faire agad atharrachadh."
-
- msgid ""
- "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
- "password twice so we can verify you typed it in correctly."
- msgstr ""
- "Cuir a-steach an seann fhacal-faire agad ri linn tèarainteachd agus cuir a-"
- "steach am facal-faire ùr agad dà thuras an uairsin ach an dearbhaich sinn "
- "nach do rinn thu mearachd sgrìobhaidh."
-
- msgid "Change my password"
- msgstr "Atharraich am facal-faire agam"
-
- msgid "Password reset"
- msgstr "Ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire"
-
- msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
- msgstr ""
- "Chaidh am facal-faire agad a shuidheachadh. Faodaidh tu clàradh a-steach a-"
- "nis."
-
- msgid "Password reset confirmation"
- msgstr "Dearbhadh air ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire"
-
- msgid ""
- "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
- "correctly."
- msgstr ""
- "Cuir a-steach am facal-faire ùr agad dà thuras ach an dearbhaich sinn nach "
- "do rinn thu mearachd sgrìobhaidh."
-
- msgid "New password:"
- msgstr "Am facal-faire ùr:"
-
- msgid "Confirm password:"
- msgstr "Dearbhaich am facal-faire:"
-
- msgid ""
- "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
- "used. Please request a new password reset."
- msgstr ""
- "Bha an ceangal gus am facal-faire ath-suidheachadh mì-dhligheach; ’s dòcha "
- "gun deach a chleachdadh mar-thà. Iarr ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire às "
- "ùr."
-
- msgid ""
- "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
- "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
- msgstr ""
- "Chuir sinn stiùireadh thugad air mar a dh’ath-shuidhicheas tu am facal-faire "
- "agad air a’ phost-d dhan chunntas puist-d a chuir thu a-steach. Bu chòir "
- "dhut fhaighinn a dh’aithghearr."
-
- msgid ""
- "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
- "you registered with, and check your spam folder."
- msgstr ""
- "Mura faigh thu post-d, dèan cinnteach gun do chuir thu an-steach an seòladh "
- "puist-d leis an do chlàraich thu agus thoir sùil air pasgan an spama agad."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
- "user account at %(site_name)s."
- msgstr ""
- "Fhuair thu am post-d seo air sgàth ’s gun do dh’iarr thu ath-shuidheachadh "
- "an fhacail-fhaire agad airson a’ chunntais cleachdaiche agad air "
- "%(site_name)s."
-
- msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
- msgstr "Tadhail air an duilleag seo is tagh facal-faire ùr:"
-
- msgid "Your username, in case you've forgotten:"
- msgstr ""
- "Seo an t-ainm-cleachdaiche agad air eagal ’s gun do dhìochuimhnich thu e:"
-
- msgid "Thanks for using our site!"
- msgstr "Mòran taing airson an làrach againn a chleachdadh!"
-
- #, python-format
- msgid "The %(site_name)s team"
- msgstr "Sgioba %(site_name)s"
-
- msgid ""
- "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
- "instructions for setting a new one."
- msgstr ""
- "Na dhìochuimhnich thu am facal-faire agad? Cuir a-steach an seòladh puist-d "
- "agad gu h-ìosal agus cuiridh sinn stiùireadh thugad gus fear ùr a "
- "shuidheachadh air a’ phost-d."
-
- msgid "Email address:"
- msgstr "Seòladh puist-d:"
-
- msgid "Reset my password"
- msgstr "Ath-shuidhich am facal-faire agam"
-
- msgid "All dates"
- msgstr "A h-uile ceann-là"
-
- #, python-format
- msgid "Select %s"
- msgstr "Tagh %s"
-
- #, python-format
- msgid "Select %s to change"
- msgstr "Tagh %s gus atharrachadh"
-
- #, python-format
- msgid "Select %s to view"
- msgstr "Tagh %s gus a shealltainn"
-
- msgid "Date:"
- msgstr "Ceann-là:"
-
- msgid "Time:"
- msgstr "Àm:"
-
- msgid "Lookup"
- msgstr "Lorg"
-
- msgid "Currently:"
- msgstr "An-dràsta:"
-
- msgid "Change:"
- msgstr "Atharrachadh:"
|