123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011-2012
- # fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011,2013
- # fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2017
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013
- # Oscar Carballal <oscar.carballal@protonmail.com>, 2011-2012
- # Pablo, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
- "Last-Translator: fasouto <fsoutomoure@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "gl/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: gl\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- #, python-format
- msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
- msgstr "Borrado exitosamente %(count)d %(items)s"
-
- #, python-format
- msgid "Cannot delete %(name)s"
- msgstr "Non foi posíbel eliminar %(name)s"
-
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "¿Está seguro?"
-
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
- msgstr "Borrar %(verbose_name_plural)s seleccionados."
-
- msgid "Administration"
- msgstr "Administración"
-
- msgid "All"
- msgstr "Todo"
-
- msgid "Yes"
- msgstr "Si"
-
- msgid "No"
- msgstr "Non"
-
- msgid "Unknown"
- msgstr "Descoñecido"
-
- msgid "Any date"
- msgstr "Calquera data"
-
- msgid "Today"
- msgstr "Hoxe"
-
- msgid "Past 7 days"
- msgstr "Últimos 7 días"
-
- msgid "This month"
- msgstr "Este mes"
-
- msgid "This year"
- msgstr "Este ano"
-
- msgid "No date"
- msgstr "Sen data"
-
- msgid "Has date"
- msgstr "Ten data"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
- "that both fields may be case-sensitive."
- msgstr ""
- "Por favor, insira os %(username)s e contrasinal dunha conta de persoal. Teña "
- "en conta que ambos os dous campos distingues maiúsculas e minúsculas."
-
- msgid "Action:"
- msgstr "Acción:"
-
- #, python-format
- msgid "Add another %(verbose_name)s"
- msgstr "Engadir outro %(verbose_name)s"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Retirar"
-
- msgid "action time"
- msgstr "hora da acción"
-
- msgid "user"
- msgstr "usuario"
-
- msgid "content type"
- msgstr ""
-
- msgid "object id"
- msgstr "id do obxecto"
-
- #. Translators: 'repr' means representation
- #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
- msgid "object repr"
- msgstr "repr do obxecto"
-
- msgid "action flag"
- msgstr "código do tipo de acción"
-
- msgid "change message"
- msgstr "cambiar mensaxe"
-
- msgid "log entry"
- msgstr "entrada de rexistro"
-
- msgid "log entries"
- msgstr "entradas de rexistro"
-
- #, python-format
- msgid "Added \"%(object)s\"."
- msgstr "Engadido \"%(object)s\"."
-
- #, python-format
- msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
- msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"
-
- #, python-format
- msgid "Deleted \"%(object)s.\""
- msgstr "Borrados \"%(object)s.\""
-
- msgid "LogEntry Object"
- msgstr "Obxecto LogEntry"
-
- #, python-brace-format
- msgid "Added {name} \"{object}\"."
- msgstr ""
-
- msgid "Added."
- msgstr "Engadido"
-
- msgid "and"
- msgstr "e"
-
- #, python-brace-format
- msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid "Changed {fields}."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
- msgstr ""
-
- msgid "No fields changed."
- msgstr "Non se modificou ningún campo."
-
- msgid "None"
- msgstr "Ningún"
-
- msgid ""
- "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
- "below."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid ""
- "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
- "below."
- msgstr ""
-
- #, python-brace-format
- msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
- msgstr ""
-
- msgid ""
- "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
- "been changed."
- msgstr ""
- "Deb seleccionar ítems para poder facer accións con eles. Ningún ítem foi "
- "cambiado."
-
- msgid "No action selected."
- msgstr "Non se elixiu ningunha acción."
-
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
- msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
-
- #, python-format
- msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid "Add %s"
- msgstr "Engadir %s"
-
- #, python-format
- msgid "Change %s"
- msgstr "Modificar %s"
-
- msgid "Database error"
- msgstr "Erro da base de datos"
-
- #, python-format
- msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
- msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
- msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi cambiado satisfactoriamente."
- msgstr[1] "%(count)s %(name)s foron cambiados satisfactoriamente."
-
- #, python-format
- msgid "%(total_count)s selected"
- msgid_plural "All %(total_count)s selected"
- msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado."
- msgstr[1] "Tódolos %(total_count)s seleccionados."
-
- #, python-format
- msgid "0 of %(cnt)s selected"
- msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados."
-
- #, python-format
- msgid "Change history: %s"
- msgstr "Histórico de cambios: %s"
-
- #. Translators: Model verbose name and instance representation,
- #. suitable to be an item in a list.
- #, python-format
- msgid "%(class_name)s %(instance)s"
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
- "protected related objects: %(related_objects)s"
- msgstr ""
-
- msgid "Django site admin"
- msgstr "Administración de sitio Django"
-
- msgid "Django administration"
- msgstr "Administración de Django"
-
- msgid "Site administration"
- msgstr "Administración do sitio"
-
- msgid "Log in"
- msgstr "Iniciar sesión"
-
- #, python-format
- msgid "%(app)s administration"
- msgstr "administración de %(app)s "
-
- msgid "Page not found"
- msgstr "Páxina non atopada"
-
- msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
- msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada."
-
- msgid "Home"
- msgstr "Inicio"
-
- msgid "Server error"
- msgstr "Erro no servidor"
-
- msgid "Server error (500)"
- msgstr "Erro no servidor (500)"
-
- msgid "Server Error <em>(500)</em>"
- msgstr "Erro no servidor <em>(500)</em>"
-
- msgid ""
- "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
- "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
- msgstr ""
- "Ocorreu un erro. Os administradores do sitio foron informados por email e "
- "debería ser arranxado pronto. Grazas pola súa paciencia."
-
- msgid "Run the selected action"
- msgstr "Executar a acción seleccionada"
-
- msgid "Go"
- msgstr "Ir"
-
- msgid "Click here to select the objects across all pages"
- msgstr "Fai clic aquí para seleccionar os obxectos en tódalas páxinas"
-
- #, python-format
- msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
- msgstr "Seleccionar todos os %(total_count)s %(module_name)s"
-
- msgid "Clear selection"
- msgstr "Limpar selección"
-
- msgid ""
- "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
- "options."
- msgstr ""
- "Primeiro insira un nome de usuario e un contrasinal. Despois poderá editar "
- "máis opcións de usuario."
-
- msgid "Enter a username and password."
- msgstr "Introduza un nome de usuario e contrasinal."
-
- msgid "Change password"
- msgstr "Cambiar contrasinal"
-
- msgid "Please correct the error below."
- msgstr "Corrixa os erros de embaixo."
-
- msgid "Please correct the errors below."
- msgstr "Por favor, corrixa os erros de embaixo"
-
- #, python-format
- msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
- msgstr ""
- "Insira un novo contrasinal para o usuario <strong>%(username)s</strong>."
-
- msgid "Welcome,"
- msgstr "Benvido,"
-
- msgid "View site"
- msgstr "Ver sitio"
-
- msgid "Documentation"
- msgstr "Documentación"
-
- msgid "Log out"
- msgstr "Rematar sesión"
-
- #, python-format
- msgid "Add %(name)s"
- msgstr "Engadir %(name)s"
-
- msgid "History"
- msgstr "Historial"
-
- msgid "View on site"
- msgstr "Ver no sitio"
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
-
- msgid "Remove from sorting"
- msgstr "Eliminar da clasificación"
-
- #, python-format
- msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
- msgstr "Prioridade de clasificación: %(priority_number)s"
-
- msgid "Toggle sorting"
- msgstr "Activar clasificación"
-
- msgid "Delete"
- msgstr "Eliminar"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
- "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
- "following types of objects:"
- msgstr ""
- "Borrar o %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultaría na eliminación de "
- "elementos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os "
- "seguintes tipos de elementos:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
- "following protected related objects:"
- msgstr ""
- "Para borrar o obxecto %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiriríase "
- "borrar os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "All of the following related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "Eliminaranse os seguintes obxectos relacionados:"
-
- msgid "Objects"
- msgstr "Obxectos"
-
- msgid "Yes, I'm sure"
- msgstr "Si, estou seguro"
-
- msgid "No, take me back"
- msgstr ""
-
- msgid "Delete multiple objects"
- msgstr "Eliminar múltiples obxectos"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
- "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
- "types of objects:"
- msgstr ""
- "Borrar os obxectos %(objects_name)s seleccionados resultaría na eliminación "
- "de obxectos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os "
- "seguintes tipos de obxecto:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
- "protected related objects:"
- msgstr ""
- "Para borrar os obxectos %(objects_name)s relacionados requiriríase eliminar "
- "os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
- "following objects and their related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Está seguro de que quere borrar os obxectos %(objects_name)s seleccionados? "
- "Serán eliminados todos os seguintes obxectos e elementos relacionados on "
- "eles:"
-
- msgid "Change"
- msgstr "Modificar"
-
- msgid "Delete?"
- msgstr "¿Eliminar?"
-
- #, python-format
- msgid " By %(filter_title)s "
- msgstr " Por %(filter_title)s "
-
- msgid "Summary"
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid "Models in the %(name)s application"
- msgstr "Modelos na aplicación %(name)s"
-
- msgid "Add"
- msgstr "Engadir"
-
- msgid "You don't have permission to edit anything."
- msgstr "Non ten permiso para editar nada."
-
- msgid "Recent actions"
- msgstr "Accións recentes"
-
- msgid "My actions"
- msgstr "As miñas accións"
-
- msgid "None available"
- msgstr "Ningunha dispoñíbel"
-
- msgid "Unknown content"
- msgstr "Contido descoñecido"
-
- msgid ""
- "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
- "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
- "the appropriate user."
- msgstr ""
- "Hai un problema coa súa instalación de base de datos. Asegúrese de que se "
- "creasen as táboas axeitadas na base de datos, e de que o usuario apropiado "
- "teña permisos para lela."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
- "page. Would you like to login to a different account?"
- msgstr ""
-
- msgid "Forgotten your password or username?"
- msgstr "¿Olvidou o usuario ou contrasinal?"
-
- msgid "Date/time"
- msgstr "Data/hora"
-
- msgid "User"
- msgstr "Usuario"
-
- msgid "Action"
- msgstr "Acción"
-
- msgid ""
- "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
- "admin site."
- msgstr ""
- "Este obxecto non ten histórico de cambios. Posibelmente non se creou usando "
- "este sitio de administración."
-
- msgid "Show all"
- msgstr "Amosar todo"
-
- msgid "Save"
- msgstr "Gardar"
-
- msgid "Popup closing..."
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid "Change selected %(model)s"
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid "Add another %(model)s"
- msgstr "Engadir outro %(model)s"
-
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(model)s"
- msgstr ""
-
- msgid "Search"
- msgstr "Busca"
-
- #, python-format
- msgid "%(counter)s result"
- msgid_plural "%(counter)s results"
- msgstr[0] "%(counter)s resultado. "
- msgstr[1] "%(counter)s resultados."
-
- #, python-format
- msgid "%(full_result_count)s total"
- msgstr "%(full_result_count)s en total"
-
- msgid "Save as new"
- msgstr "Gardar como novo"
-
- msgid "Save and add another"
- msgstr "Gardar e engadir outro"
-
- msgid "Save and continue editing"
- msgstr "Gardar e seguir modificando"
-
- msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
- msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web."
-
- msgid "Log in again"
- msgstr "Entrar de novo"
-
- msgid "Password change"
- msgstr "Cambiar o contrasinal"
-
- msgid "Your password was changed."
- msgstr "Cambiouse o seu contrasinal."
-
- msgid ""
- "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
- "password twice so we can verify you typed it in correctly."
- msgstr ""
- "Por razóns de seguridade, introduza o contrasinal actual. Despois introduza "
- "dúas veces o contrasinal para verificarmos que o escribiu correctamente."
-
- msgid "Change my password"
- msgstr "Cambiar o contrasinal"
-
- msgid "Password reset"
- msgstr "Recuperar o contrasinal"
-
- msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
- msgstr ""
- "A túa clave foi gardada.\n"
- "Xa podes entrar."
-
- msgid "Password reset confirmation"
- msgstr "Confirmación de reseteo da contrasinal"
-
- msgid ""
- "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
- "correctly."
- msgstr ""
- "Por favor insira a súa contrasinal dúas veces para que podamos verificar se "
- "a escribiu correctamente."
-
- msgid "New password:"
- msgstr "Contrasinal novo:"
-
- msgid "Confirm password:"
- msgstr "Confirmar contrasinal:"
-
- msgid ""
- "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
- "used. Please request a new password reset."
- msgstr ""
- "A ligazón de reseteo da contrasinal non é válida, posiblemente porque xa foi "
- "usada. Por favor pida un novo reseteo da contrasinal."
-
- msgid ""
- "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
- "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
- msgstr ""
-
- msgid ""
- "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
- "you registered with, and check your spam folder."
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid ""
- "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
- "user account at %(site_name)s."
- msgstr ""
- "Recibe este email porque solicitou restablecer o contrasinal para a súa "
- "conta de usuario en %(site_name)s"
-
- msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
- msgstr "Por favor vaia á seguinte páxina e elixa una nova contrasinal:"
-
- msgid "Your username, in case you've forgotten:"
- msgstr "No caso de que o esquecese, o seu nome de usuario é:"
-
- msgid "Thanks for using our site!"
- msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!"
-
- #, python-format
- msgid "The %(site_name)s team"
- msgstr "O equipo de %(site_name)s"
-
- msgid ""
- "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
- "instructions for setting a new one."
- msgstr ""
- "Esqueceu o contrasinal? Insira o seu enderezo de email embaixo e "
- "enviarémoslle as instrucións para configurar un novo."
-
- msgid "Email address:"
- msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
-
- msgid "Reset my password"
- msgstr "Recuperar o meu contrasinal"
-
- msgid "All dates"
- msgstr "Todas as datas"
-
- #, python-format
- msgid "Select %s"
- msgstr "Seleccione un/unha %s"
-
- #, python-format
- msgid "Select %s to change"
- msgstr "Seleccione %s que modificar"
-
- msgid "Date:"
- msgstr "Data:"
-
- msgid "Time:"
- msgstr "Hora:"
-
- msgid "Lookup"
- msgstr "Procurar"
-
- msgid "Currently:"
- msgstr "Actualmente:"
-
- msgid "Change:"
- msgstr "Modificar:"
|