Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 18KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Alex Gaynor <inactive+Alex@transifex.com>, 2011
  5. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  6. # Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2011-2015,2017
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: django\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
  13. "Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: he\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #, python-format
  21. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  22. msgstr "%(count)d %(items)s נמחקו בהצלחה."
  23. #, python-format
  24. msgid "Cannot delete %(name)s"
  25. msgstr "לא ניתן למחוק %(name)s"
  26. msgid "Are you sure?"
  27. msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "מחק %(verbose_name_plural)s שנבחרו"
  31. msgid "Administration"
  32. msgstr "ניהול"
  33. msgid "All"
  34. msgstr "הכל"
  35. msgid "Yes"
  36. msgstr "כן"
  37. msgid "No"
  38. msgstr "לא"
  39. msgid "Unknown"
  40. msgstr "לא ידוע"
  41. msgid "Any date"
  42. msgstr "כל תאריך"
  43. msgid "Today"
  44. msgstr "היום"
  45. msgid "Past 7 days"
  46. msgstr "בשבוע האחרון"
  47. msgid "This month"
  48. msgstr "החודש"
  49. msgid "This year"
  50. msgstr "השנה"
  51. msgid "No date"
  52. msgstr "ללא תאריך"
  53. msgid "Has date"
  54. msgstr "עם תאריך"
  55. #, python-format
  56. msgid ""
  57. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  58. "that both fields may be case-sensitive."
  59. msgstr ""
  60. "נא להזין את %(username)s והסיסמה הנכונים לחשבון איש צוות. נא לשים לב כי שני "
  61. "השדות רגישים לאותיות גדולות/קטנות."
  62. msgid "Action:"
  63. msgstr "פעולה"
  64. #, python-format
  65. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  66. msgstr "הוספת %(verbose_name)s"
  67. msgid "Remove"
  68. msgstr "להסיר"
  69. msgid "action time"
  70. msgstr "זמן פעולה"
  71. msgid "user"
  72. msgstr "משתמש"
  73. msgid "content type"
  74. msgstr "סוג תוכן"
  75. msgid "object id"
  76. msgstr "מזהה אובייקט"
  77. #. Translators: 'repr' means representation
  78. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  79. msgid "object repr"
  80. msgstr "ייצוג אובייקט"
  81. msgid "action flag"
  82. msgstr "דגל פעולה"
  83. msgid "change message"
  84. msgstr "הערה לשינוי"
  85. msgid "log entry"
  86. msgstr "רישום יומן"
  87. msgid "log entries"
  88. msgstr "רישומי יומן"
  89. #, python-format
  90. msgid "Added \"%(object)s\"."
  91. msgstr "בוצעה הוספת \"%(object)s\"."
  92. #, python-format
  93. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  94. msgstr "בוצע שינוי \"%(object)s\" - %(changes)s"
  95. #, python-format
  96. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  97. msgstr "בוצעה מחיקת \"%(object)s\"."
  98. msgid "LogEntry Object"
  99. msgstr "אובייקט LogEntry"
  100. #, python-brace-format
  101. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  102. msgstr "בוצעה הוספת {name} \"{object}\"."
  103. msgid "Added."
  104. msgstr "נוסף."
  105. msgid "and"
  106. msgstr "ו"
  107. #, python-brace-format
  108. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  109. msgstr "בוצע שינוי {fields} עבור {name} \"{object}\"."
  110. #, python-brace-format
  111. msgid "Changed {fields}."
  112. msgstr " {fields} שונו."
  113. #, python-brace-format
  114. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  115. msgstr "בוצעה מחיקת {name} \"{object}\"."
  116. msgid "No fields changed."
  117. msgstr "אף שדה לא השתנה."
  118. msgid "None"
  119. msgstr "ללא"
  120. msgid ""
  121. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  122. msgstr ""
  123. "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
  124. #, python-brace-format
  125. msgid ""
  126. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  127. msgstr "הוספת {name} \"{obj}\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך שוב מתחת."
  128. #, python-brace-format
  129. msgid ""
  130. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  131. "below."
  132. msgstr "הוספת {name} \"{obj}\" בוצעה בהצלחה. ניתן להוסיף עוד {name} מתחת.."
  133. #, python-brace-format
  134. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  135. msgstr "הוספת {name} \"{obj}\" בוצעה בהצלחה."
  136. #, python-brace-format
  137. msgid ""
  138. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  139. msgstr "עדכון {name} \"{obj}\" "
  140. #, python-brace-format
  141. msgid ""
  142. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  143. "below."
  144. msgstr "עדכון {name} \"{obj}\" בוצע בהצלחה. ניתן להוסיף עוד {name} מתחת."
  145. #, python-brace-format
  146. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  147. msgstr "שינוי {name} \"{obj}\" בוצע בהצלחה."
  148. msgid ""
  149. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  150. "been changed."
  151. msgstr "יש לסמן פריטים כדי לבצע עליהם פעולות. לא שונו פריטים."
  152. msgid "No action selected."
  153. msgstr "לא נבחרה פעולה."
  154. #, python-format
  155. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  156. msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
  157. #, python-format
  158. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  159. msgstr "%(name)s עם ID \"%(key)s\" לא במצאי. אולי זה נמחק?"
  160. #, python-format
  161. msgid "Add %s"
  162. msgstr "הוספת %s"
  163. #, python-format
  164. msgid "Change %s"
  165. msgstr "שינוי %s"
  166. msgid "Database error"
  167. msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
  168. #, python-format
  169. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  170. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  171. msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בוצע בהצלחה."
  172. msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בוצע בהצלחה."
  173. #, python-format
  174. msgid "%(total_count)s selected"
  175. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  176. msgstr[0] "%(total_count)s נבחר"
  177. msgstr[1] "כל ה־%(total_count)s נבחרו"
  178. #, python-format
  179. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  180. msgstr "0 מ %(cnt)s נבחרים"
  181. #, python-format
  182. msgid "Change history: %s"
  183. msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
  184. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  185. #. suitable to be an item in a list.
  186. #, python-format
  187. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  188. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  189. #, python-format
  190. msgid ""
  191. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  192. "protected related objects: %(related_objects)s"
  193. msgstr ""
  194. "מחיקת %(class_name)s %(instance)s תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים והמוגנים "
  195. "הבאים: %(related_objects)s"
  196. msgid "Django site admin"
  197. msgstr "ניהול אתר Django"
  198. msgid "Django administration"
  199. msgstr "ניהול Django"
  200. msgid "Site administration"
  201. msgstr "ניהול אתר"
  202. msgid "Log in"
  203. msgstr "כניסה"
  204. #, python-format
  205. msgid "%(app)s administration"
  206. msgstr "ניהול %(app)s"
  207. msgid "Page not found"
  208. msgstr "דף לא קיים"
  209. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  210. msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."
  211. msgid "Home"
  212. msgstr "דף הבית"
  213. msgid "Server error"
  214. msgstr "שגיאת שרת"
  215. msgid "Server error (500)"
  216. msgstr "שגיאת שרת (500)"
  217. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  218. msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
  219. msgid ""
  220. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  221. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  222. msgstr ""
  223. "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
  224. msgid "Run the selected action"
  225. msgstr "הפעל את הפעולה שבחרת בה."
  226. msgid "Go"
  227. msgstr "בצע"
  228. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  229. msgstr "לחיצה כאן תבחר את האובייקטים בכל העמודים"
  230. #, python-format
  231. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  232. msgstr "בחירת כל %(total_count)s ה־%(module_name)s"
  233. msgid "Clear selection"
  234. msgstr "איפוס בחירה"
  235. msgid ""
  236. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  237. "options."
  238. msgstr ""
  239. "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות "
  240. "עבור המשתמש."
  241. msgid "Enter a username and password."
  242. msgstr "נא לשים שם משתמש וסיסמה."
  243. msgid "Change password"
  244. msgstr "שינוי סיסמה"
  245. msgid "Please correct the error below."
  246. msgstr "נא לתקן את השגיאות המופיעות מתחת."
  247. msgid "Please correct the errors below."
  248. msgstr "נא לתקן את השגיאות מתחת."
  249. #, python-format
  250. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  251. msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>."
  252. msgid "Welcome,"
  253. msgstr "שלום,"
  254. msgid "View site"
  255. msgstr "צפיה באתר"
  256. msgid "Documentation"
  257. msgstr "תיעוד"
  258. msgid "Log out"
  259. msgstr "יציאה"
  260. #, python-format
  261. msgid "Add %(name)s"
  262. msgstr "הוספת %(name)s"
  263. msgid "History"
  264. msgstr "היסטוריה"
  265. msgid "View on site"
  266. msgstr "צפיה באתר"
  267. msgid "Filter"
  268. msgstr "סינון"
  269. msgid "Remove from sorting"
  270. msgstr "הסרה ממיון"
  271. #, python-format
  272. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  273. msgstr "עדיפות מיון: %(priority_number)s"
  274. msgid "Toggle sorting"
  275. msgstr "החלף כיוון מיון"
  276. msgid "Delete"
  277. msgstr "מחיקה"
  278. #, python-format
  279. msgid ""
  280. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  281. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  282. "following types of objects:"
  283. msgstr ""
  284. "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, "
  285. "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
  286. #, python-format
  287. msgid ""
  288. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  289. "following protected related objects:"
  290. msgstr ""
  291. "מחיקת ה%(object_name)s '%(escaped_object)s' תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים "
  292. "והמוגנים הבאים:"
  293. #, python-format
  294. msgid ""
  295. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  296. "All of the following related items will be deleted:"
  297. msgstr ""
  298. "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים "
  299. "הקשורים הבאים יימחקו:"
  300. msgid "Objects"
  301. msgstr "אובייקטים"
  302. msgid "Yes, I'm sure"
  303. msgstr "כן, אני בטוח/ה"
  304. msgid "No, take me back"
  305. msgstr "לא, קח אותי חזרה."
  306. msgid "Delete multiple objects"
  307. msgstr "מחק כמה פריטים"
  308. #, python-format
  309. msgid ""
  310. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  311. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  312. "types of objects:"
  313. msgstr ""
  314. "מחיקת ב%(objects_name)s הנבחרת תביא במחיקת אובייקטים קשורים, אבל החשבון שלך "
  315. "אינו הרשאה למחוק את הסוגים הבאים של אובייקטים:"
  316. #, python-format
  317. msgid ""
  318. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  319. "protected related objects:"
  320. msgstr ""
  321. "מחיקת ה%(objects_name)s אשר סימנת תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים והמוגנים "
  322. "הבאים:"
  323. #, python-format
  324. msgid ""
  325. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  326. "following objects and their related items will be deleted:"
  327. msgstr ""
  328. "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את ה%(objects_name)s הנבחר? כל האובייקטים הבאים "
  329. "ופריטים הקשורים להם יימחקו:"
  330. msgid "Change"
  331. msgstr "שינוי"
  332. msgid "Delete?"
  333. msgstr "מחיקה ?"
  334. #, python-format
  335. msgid " By %(filter_title)s "
  336. msgstr " לפי %(filter_title)s "
  337. msgid "Summary"
  338. msgstr "סיכום"
  339. #, python-format
  340. msgid "Models in the %(name)s application"
  341. msgstr "מודלים ביישום %(name)s"
  342. msgid "Add"
  343. msgstr "הוספה"
  344. msgid "You don't have permission to edit anything."
  345. msgstr "אין לך הרשאות לעריכה."
  346. msgid "Recent actions"
  347. msgstr "פעולות אחרונות"
  348. msgid "My actions"
  349. msgstr "הפעולות שלי"
  350. msgid "None available"
  351. msgstr "לא נמצאו"
  352. msgid "Unknown content"
  353. msgstr "תוכן לא ידוע"
  354. msgid ""
  355. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  356. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  357. "the appropriate user."
  358. msgstr ""
  359. "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים "
  360. "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
  361. #, python-format
  362. msgid ""
  363. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  364. "page. Would you like to login to a different account?"
  365. msgstr ""
  366. "התחברת בתור %(username)s, אך אין לך הרשאות גישה לעמוד זה. האם ברצונך להתחבר "
  367. "בתור משתמש אחר?"
  368. msgid "Forgotten your password or username?"
  369. msgstr "שכחת את שם המשתמש והסיסמה שלך ?"
  370. msgid "Date/time"
  371. msgstr "תאריך/שעה"
  372. msgid "User"
  373. msgstr "משתמש"
  374. msgid "Action"
  375. msgstr "פעולה"
  376. msgid ""
  377. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  378. "admin site."
  379. msgstr ""
  380. "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
  381. msgid "Show all"
  382. msgstr "הצג הכל"
  383. msgid "Save"
  384. msgstr "שמירה"
  385. msgid "Popup closing..."
  386. msgstr "חלון צץ נסגר..."
  387. #, python-format
  388. msgid "Change selected %(model)s"
  389. msgstr "שינוי %(model)s הנבחר."
  390. #, python-format
  391. msgid "Add another %(model)s"
  392. msgstr "הוספת %(model)s נוסף."
  393. #, python-format
  394. msgid "Delete selected %(model)s"
  395. msgstr "מחיקת %(model)s הנבחר."
  396. msgid "Search"
  397. msgstr "חיפוש"
  398. #, python-format
  399. msgid "%(counter)s result"
  400. msgid_plural "%(counter)s results"
  401. msgstr[0] "תוצאה %(counter)s"
  402. msgstr[1] "%(counter)s תוצאות"
  403. #, python-format
  404. msgid "%(full_result_count)s total"
  405. msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ"
  406. msgid "Save as new"
  407. msgstr "שמירה כחדש"
  408. msgid "Save and add another"
  409. msgstr "שמירה והוספת אחר"
  410. msgid "Save and continue editing"
  411. msgstr "שמירה והמשך עריכה"
  412. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  413. msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר."
  414. msgid "Log in again"
  415. msgstr "התחבר/י שוב"
  416. msgid "Password change"
  417. msgstr "שינוי סיסמה"
  418. msgid "Your password was changed."
  419. msgstr "סיסמתך שונתה."
  420. msgid ""
  421. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  422. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  423. msgstr ""
  424. "נא להזין את סיסמתך הישנה, לצרכי אבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי "
  425. "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
  426. msgid "Change my password"
  427. msgstr "שנה את סיסמתי"
  428. msgid "Password reset"
  429. msgstr "איפוס סיסמה"
  430. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  431. msgstr "ססמתך נשמרה. כעת ניתן להתחבר."
  432. msgid "Password reset confirmation"
  433. msgstr "אימות איפוס סיסמה"
  434. msgid ""
  435. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  436. "correctly."
  437. msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
  438. msgid "New password:"
  439. msgstr "סיסמה חדשה:"
  440. msgid "Confirm password:"
  441. msgstr "אימות סיסמה:"
  442. msgid ""
  443. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  444. "used. Please request a new password reset."
  445. msgstr ""
  446. "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה "
  447. "חדש."
  448. msgid ""
  449. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  450. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  451. msgstr ""
  452. "שלחנו אליך דואר אלקטרוני עם הוראות לקביעת הסיסמה, אם קיים חשבון עם כתובת "
  453. "הדואר שהזנת. ההודעה אמור להגיע בקרוב."
  454. msgid ""
  455. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  456. "you registered with, and check your spam folder."
  457. msgstr ""
  458. "אם הדוא\"ל לא הגיע, נא לוודא שהזנת כתובת נכונה בעת הרישום ולבדוק את תיקיית "
  459. "דואר הזבל."
  460. #, python-format
  461. msgid ""
  462. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  463. "user account at %(site_name)s."
  464. msgstr ""
  465. "הודעה זו נשלחה אליך עקב בקשתך לאיפוס הסיסמה עבור המשתמש שלך באתר "
  466. "%(site_name)s."
  467. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  468. msgstr "נא להגיע לעמוד הבא ולבחור סיסמה חדשה:"
  469. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  470. msgstr "שם המשתמש שלך, במקרה ששכחת:"
  471. msgid "Thanks for using our site!"
  472. msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"
  473. #, python-format
  474. msgid "The %(site_name)s team"
  475. msgstr "צוות %(site_name)s"
  476. msgid ""
  477. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  478. "instructions for setting a new one."
  479. msgstr ""
  480. "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת "
  481. "סיסמה חדשה."
  482. msgid "Email address:"
  483. msgstr "כתובת דוא\"ל:"
  484. msgid "Reset my password"
  485. msgstr "אפס את סיסמתי"
  486. msgid "All dates"
  487. msgstr "כל התאריכים"
  488. #, python-format
  489. msgid "Select %s"
  490. msgstr "בחירת %s"
  491. #, python-format
  492. msgid "Select %s to change"
  493. msgstr "בחירת %s לשינוי"
  494. msgid "Date:"
  495. msgstr "תאריך:"
  496. msgid "Time:"
  497. msgstr "שעה:"
  498. msgid "Lookup"
  499. msgstr "חפש"
  500. msgid "Currently:"
  501. msgstr "נוכחי:"
  502. msgid "Change:"
  503. msgstr "שינוי:"