Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 17KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # aljosa <aljosa.mohorovic@gmail.com>, 2011,2013
  5. # Bojan Mihelač <bmihelac@mihelac.org>, 2012
  6. # Filip Cuk <filipcuk2@gmail.com>, 2016
  7. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  8. # Mislav Cimperšak <mislav.cimpersak@gmail.com>, 2013,2015-2016
  9. # Ylodi <stjepan@gmail.com>, 2015
  10. # Ylodi <stjepan@gmail.com>, 2011
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: django\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
  17. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  18. "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  19. "hr/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: hr\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  25. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  26. #, python-format
  27. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  28. msgstr "Uspješno izbrisano %(count)d %(items)s."
  29. #, python-format
  30. msgid "Cannot delete %(name)s"
  31. msgstr "Nije moguće izbrisati %(name)s"
  32. msgid "Are you sure?"
  33. msgstr "Jeste li sigurni?"
  34. #, python-format
  35. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  36. msgstr "Izbrišite odabrane %(verbose_name_plural)s"
  37. msgid "Administration"
  38. msgstr "Administracija"
  39. msgid "All"
  40. msgstr "Svi"
  41. msgid "Yes"
  42. msgstr "Da"
  43. msgid "No"
  44. msgstr "Ne"
  45. msgid "Unknown"
  46. msgstr "Nepoznat pojam"
  47. msgid "Any date"
  48. msgstr "Bilo koji datum"
  49. msgid "Today"
  50. msgstr "Danas"
  51. msgid "Past 7 days"
  52. msgstr "Prošlih 7 dana"
  53. msgid "This month"
  54. msgstr "Ovaj mjesec"
  55. msgid "This year"
  56. msgstr "Ova godina"
  57. msgid "No date"
  58. msgstr "Nema datuma"
  59. msgid "Has date"
  60. msgstr "Ima datum"
  61. #, python-format
  62. msgid ""
  63. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  64. "that both fields may be case-sensitive."
  65. msgstr ""
  66. "Molimo unesite ispravno %(username)s i lozinku za pristup. Imajte na umu da "
  67. "oba polja mogu biti velika i mala slova."
  68. msgid "Action:"
  69. msgstr "Akcija:"
  70. #, python-format
  71. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  72. msgstr "Dodaj još jedan %(verbose_name)s"
  73. msgid "Remove"
  74. msgstr "Ukloni"
  75. msgid "action time"
  76. msgstr "vrijeme akcije"
  77. msgid "user"
  78. msgstr "korisnik"
  79. msgid "content type"
  80. msgstr "tip sadržaja"
  81. msgid "object id"
  82. msgstr "id objekta"
  83. #. Translators: 'repr' means representation
  84. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  85. msgid "object repr"
  86. msgstr "repr objekta"
  87. msgid "action flag"
  88. msgstr "oznaka akcije"
  89. msgid "change message"
  90. msgstr "promijeni poruku"
  91. msgid "log entry"
  92. msgstr "zapis"
  93. msgid "log entries"
  94. msgstr "zapisi"
  95. #, python-format
  96. msgid "Added \"%(object)s\"."
  97. msgstr "Dodano \"%(object)s\"."
  98. #, python-format
  99. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  100. msgstr "Promijenjeno \"%(object)s\" - %(changes)s"
  101. #, python-format
  102. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  103. msgstr "Obrisano \"%(object)s.\""
  104. msgid "LogEntry Object"
  105. msgstr "Log zapis"
  106. #, python-brace-format
  107. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  108. msgstr ""
  109. msgid "Added."
  110. msgstr "Dodano."
  111. msgid "and"
  112. msgstr "i"
  113. #, python-brace-format
  114. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  115. msgstr ""
  116. #, python-brace-format
  117. msgid "Changed {fields}."
  118. msgstr ""
  119. #, python-brace-format
  120. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  121. msgstr ""
  122. msgid "No fields changed."
  123. msgstr "Nije bilo promjena polja."
  124. msgid "None"
  125. msgstr "Nijedan"
  126. msgid ""
  127. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  128. msgstr ""
  129. "Držite \"Control\" ili \"Command\" na Mac-u kako bi odabrali više od jednog "
  130. "objekta. "
  131. #, python-brace-format
  132. msgid ""
  133. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  134. msgstr ""
  135. #, python-brace-format
  136. msgid ""
  137. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  138. "below."
  139. msgstr ""
  140. #, python-brace-format
  141. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  142. msgstr ""
  143. #, python-brace-format
  144. msgid ""
  145. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  146. msgstr ""
  147. #, python-brace-format
  148. msgid ""
  149. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  150. "below."
  151. msgstr ""
  152. #, python-brace-format
  153. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  154. msgstr ""
  155. msgid ""
  156. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  157. "been changed."
  158. msgstr ""
  159. "Unosi moraju biti odabrani da bi se nad njima mogle izvršiti akcije. Nijedan "
  160. "unos nije promijenjen."
  161. msgid "No action selected."
  162. msgstr "Nije odabrana akcija."
  163. #, python-format
  164. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  165. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" uspješno izbrisan."
  166. #, python-format
  167. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  168. msgstr ""
  169. #, python-format
  170. msgid "Add %s"
  171. msgstr "Novi unos (%s)"
  172. #, python-format
  173. msgid "Change %s"
  174. msgstr "Promijeni %s"
  175. msgid "Database error"
  176. msgstr "Pogreška u bazi"
  177. #, python-format
  178. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  179. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  180. msgstr[0] "%(count)s %(name)s uspješno promijenjen."
  181. msgstr[1] "%(count)s %(name)s uspješno promijenjeno."
  182. msgstr[2] "%(count)s %(name)s uspješno promijenjeno."
  183. #, python-format
  184. msgid "%(total_count)s selected"
  185. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  186. msgstr[0] "%(total_count)s odabrano"
  187. msgstr[1] "Svih %(total_count)s odabrano"
  188. msgstr[2] "Svih %(total_count)s odabrano"
  189. #, python-format
  190. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  191. msgstr "0 od %(cnt)s odabrano"
  192. #, python-format
  193. msgid "Change history: %s"
  194. msgstr "Promijeni povijest: %s"
  195. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  196. #. suitable to be an item in a list.
  197. #, python-format
  198. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  199. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  200. #, python-format
  201. msgid ""
  202. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  203. "protected related objects: %(related_objects)s"
  204. msgstr ""
  205. "Brisanje %(class_name)s %(instance)s bi zahtjevalo i brisanje sljedećih "
  206. "zaštićenih povezanih objekata: %(related_objects)s"
  207. msgid "Django site admin"
  208. msgstr "Django administracija stranica"
  209. msgid "Django administration"
  210. msgstr "Django administracija"
  211. msgid "Site administration"
  212. msgstr "Administracija stranica"
  213. msgid "Log in"
  214. msgstr "Prijavi se"
  215. #, python-format
  216. msgid "%(app)s administration"
  217. msgstr "%(app)s administracija"
  218. msgid "Page not found"
  219. msgstr "Stranica nije pronađena"
  220. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  221. msgstr "Ispričavamo se, ali tražena stranica nije pronađena."
  222. msgid "Home"
  223. msgstr "Početna"
  224. msgid "Server error"
  225. msgstr "Greška na serveru"
  226. msgid "Server error (500)"
  227. msgstr "Greška na serveru (500)"
  228. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  229. msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
  230. msgid ""
  231. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  232. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  233. msgstr ""
  234. "Dogodila se greška. Administratori su obaviješteni putem elektroničke pošte "
  235. "te bi greška uskoro trebala biti ispravljena. Hvala na strpljenju."
  236. msgid "Run the selected action"
  237. msgstr "Izvrši odabranu akciju"
  238. msgid "Go"
  239. msgstr "Idi"
  240. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  241. msgstr "Klikni ovdje da bi odabrao unose kroz sve stranice"
  242. #, python-format
  243. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  244. msgstr "Odaberi svih %(total_count)s %(module_name)s"
  245. msgid "Clear selection"
  246. msgstr "Očisti odabir"
  247. msgid ""
  248. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  249. "options."
  250. msgstr ""
  251. "Prvo, unesite korisničko ime i lozinku. Onda možete promijeniti više "
  252. "postavki korisnika."
  253. msgid "Enter a username and password."
  254. msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku."
  255. msgid "Change password"
  256. msgstr "Promijeni lozinku"
  257. msgid "Please correct the error below."
  258. msgstr "Molimo ispravite navedene greške."
  259. msgid "Please correct the errors below."
  260. msgstr "Molimo ispravite navedene greške."
  261. #, python-format
  262. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  263. msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <strong>%(username)s</strong>."
  264. msgid "Welcome,"
  265. msgstr "Dobrodošli,"
  266. msgid "View site"
  267. msgstr "Pogledaj stranicu"
  268. msgid "Documentation"
  269. msgstr "Dokumentacija"
  270. msgid "Log out"
  271. msgstr "Odjava"
  272. #, python-format
  273. msgid "Add %(name)s"
  274. msgstr "Novi unos - %(name)s"
  275. msgid "History"
  276. msgstr "Povijest"
  277. msgid "View on site"
  278. msgstr "Pogledaj na stranicama"
  279. msgid "Filter"
  280. msgstr "Filter"
  281. msgid "Remove from sorting"
  282. msgstr "Odstrani iz sortiranja"
  283. #, python-format
  284. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  285. msgstr "Prioritet sortiranja: %(priority_number)s"
  286. msgid "Toggle sorting"
  287. msgstr "Preklopi sortiranje"
  288. msgid "Delete"
  289. msgstr "Izbriši"
  290. #, python-format
  291. msgid ""
  292. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  293. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  294. "following types of objects:"
  295. msgstr ""
  296. "Brisanje %(object_name)s '%(escaped_object)s' rezultiralo bi brisanjem "
  297. "povezanih objekta, ali vi nemate privilegije za brisanje navedenih objekta: "
  298. #, python-format
  299. msgid ""
  300. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  301. "following protected related objects:"
  302. msgstr ""
  303. "Brisanje %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi zahtijevalo i brisanje "
  304. "sljedećih zaštićenih povezanih objekata:"
  305. #, python-format
  306. msgid ""
  307. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  308. "All of the following related items will be deleted:"
  309. msgstr ""
  310. "Jeste li sigurni da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  311. "Svi navedeni objekti biti će izbrisani:"
  312. msgid "Objects"
  313. msgstr "Objekti"
  314. msgid "Yes, I'm sure"
  315. msgstr "Da, siguran sam"
  316. msgid "No, take me back"
  317. msgstr "Ne, vrati me natrag"
  318. msgid "Delete multiple objects"
  319. msgstr "Izbriši više unosa."
  320. #, python-format
  321. msgid ""
  322. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  323. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  324. "types of objects:"
  325. msgstr ""
  326. "Brisanje odabranog %(objects_name)s rezultiralo bi brisanjem povezanih "
  327. "objekta, ali vaš korisnički račun nema dozvolu za brisanje sljedeće vrste "
  328. "objekata:"
  329. #, python-format
  330. msgid ""
  331. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  332. "protected related objects:"
  333. msgstr ""
  334. "Brisanje odabranog %(objects_name)s će zahtijevati brisanje sljedećih "
  335. "zaštićenih povezanih objekata:"
  336. #, python-format
  337. msgid ""
  338. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  339. "following objects and their related items will be deleted:"
  340. msgstr ""
  341. "Jeste li sigurni da želite izbrisati odabrane %(objects_name)s ? Svi "
  342. "sljedeći objekti i povezane stavke će biti izbrisani:"
  343. msgid "Change"
  344. msgstr "Promijeni"
  345. msgid "Delete?"
  346. msgstr "Izbriši?"
  347. #, python-format
  348. msgid " By %(filter_title)s "
  349. msgstr "Po %(filter_title)s "
  350. msgid "Summary"
  351. msgstr "Sažetak"
  352. #, python-format
  353. msgid "Models in the %(name)s application"
  354. msgstr "Modeli u aplikaciji %(name)s"
  355. msgid "Add"
  356. msgstr "Novi unos"
  357. msgid "You don't have permission to edit anything."
  358. msgstr "Nemate privilegije za promjenu podataka."
  359. msgid "Recent actions"
  360. msgstr "Nedavne promjene"
  361. msgid "My actions"
  362. msgstr "Moje promjene"
  363. msgid "None available"
  364. msgstr "Nije dostupno"
  365. msgid "Unknown content"
  366. msgstr "Sadržaj nepoznat"
  367. msgid ""
  368. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  369. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  370. "the appropriate user."
  371. msgstr ""
  372. "Nešto nije uredu sa instalacijom/postavkama baze. Provjerite jesu li "
  373. "potrebne tablice u bazi kreirane i provjerite je li baza dostupna korisniku."
  374. #, python-format
  375. msgid ""
  376. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  377. "page. Would you like to login to a different account?"
  378. msgstr ""
  379. "Prijavljeni ste kao %(username)s, ali nemate dopuštenje za pristup traženoj "
  380. "stranici. Želite li se prijaviti drugim korisničkim računom?"
  381. msgid "Forgotten your password or username?"
  382. msgstr "Zaboravili ste lozinku ili korisničko ime?"
  383. msgid "Date/time"
  384. msgstr "Datum/vrijeme"
  385. msgid "User"
  386. msgstr "Korisnik"
  387. msgid "Action"
  388. msgstr "Akcija"
  389. msgid ""
  390. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  391. "admin site."
  392. msgstr ""
  393. "Ovaj objekt nema povijest promjena. Moguće je da nije dodan korištenjem ove "
  394. "administracije."
  395. msgid "Show all"
  396. msgstr "Prikaži sve"
  397. msgid "Save"
  398. msgstr "Spremi"
  399. msgid "Popup closing..."
  400. msgstr "Zatvaranje popup-a..."
  401. #, python-format
  402. msgid "Change selected %(model)s"
  403. msgstr "Promijeni označene %(model)s"
  404. #, python-format
  405. msgid "Add another %(model)s"
  406. msgstr "Dodaj još jedan %(model)s"
  407. #, python-format
  408. msgid "Delete selected %(model)s"
  409. msgstr "Obriši odabrane %(model)s"
  410. msgid "Search"
  411. msgstr "Traži"
  412. #, python-format
  413. msgid "%(counter)s result"
  414. msgid_plural "%(counter)s results"
  415. msgstr[0] "%(counter)s rezultat"
  416. msgstr[1] "%(counter)s rezultata"
  417. msgstr[2] "%(counter)s rezultata"
  418. #, python-format
  419. msgid "%(full_result_count)s total"
  420. msgstr "%(full_result_count)s ukupno"
  421. msgid "Save as new"
  422. msgstr "Spremi kao novi unos"
  423. msgid "Save and add another"
  424. msgstr "Spremi i unesi novi unos"
  425. msgid "Save and continue editing"
  426. msgstr "Spremi i nastavi uređivati"
  427. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  428. msgstr "Hvala što ste proveli malo kvalitetnog vremena na stranicama danas."
  429. msgid "Log in again"
  430. msgstr "Prijavite se ponovo"
  431. msgid "Password change"
  432. msgstr "Promjena lozinke"
  433. msgid "Your password was changed."
  434. msgstr "Vaša lozinka je promijenjena."
  435. msgid ""
  436. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  437. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  438. msgstr ""
  439. "Molim unesite staru lozinku, zbog sigurnosti, i onda unesite novu lozinku "
  440. "dvaput da bi mogli provjeriti jeste li je ispravno unijeli."
  441. msgid "Change my password"
  442. msgstr "Promijeni moju lozinku"
  443. msgid "Password reset"
  444. msgstr "Resetiranje lozinke"
  445. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  446. msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Sada se možete prijaviti."
  447. msgid "Password reset confirmation"
  448. msgstr "Potvrda promjene lozinke"
  449. msgid ""
  450. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  451. "correctly."
  452. msgstr ""
  453. "Molimo vas da unesete novu lozinku dvaput da bi mogli provjeriti jeste li je "
  454. "ispravno unijeli."
  455. msgid "New password:"
  456. msgstr "Nova lozinka:"
  457. msgid "Confirm password:"
  458. msgstr "Potvrdi lozinku:"
  459. msgid ""
  460. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  461. "used. Please request a new password reset."
  462. msgstr ""
  463. "Link za resetiranje lozinke je neispravan, vjerojatno jer je već korišten. "
  464. "Molimo zatražite novo resetiranje lozinke."
  465. msgid ""
  466. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  467. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  468. msgstr ""
  469. "Elektroničkom poštom smo vam poslali upute za postavljanje Vaše zaporke, ako "
  470. "postoji korisnički račun s e-mail adresom koju ste unijeli. Uskoro bi ih "
  471. "trebali primiti. "
  472. msgid ""
  473. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  474. "you registered with, and check your spam folder."
  475. msgstr ""
  476. "Ako niste primili e-mail provjerite da li ste ispravno unijeli adresu s "
  477. "kojom ste se registrirali i provjerite spam sandučić."
  478. #, python-format
  479. msgid ""
  480. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  481. "user account at %(site_name)s."
  482. msgstr ""
  483. "Primili ste ovu poruku jer ste zatražili postavljanje nove lozinke za svoj "
  484. "korisnički račun na %(site_name)s."
  485. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  486. msgstr "Molimo otiđite do sljedeće stranice i odaberite novu lozinku:"
  487. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  488. msgstr "Vaše korisničko ime, u slučaju da ste zaboravili:"
  489. msgid "Thanks for using our site!"
  490. msgstr "Hvala šta koristite naše stranice!"
  491. #, python-format
  492. msgid "The %(site_name)s team"
  493. msgstr "%(site_name)s tim"
  494. msgid ""
  495. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  496. "instructions for setting a new one."
  497. msgstr ""
  498. "Zaboravili ste lozinku? Unesite vašu e-mail adresu ispod i poslati ćemo vam "
  499. "upute kako postaviti novu."
  500. msgid "Email address:"
  501. msgstr "E-mail adresa:"
  502. msgid "Reset my password"
  503. msgstr "Resetiraj moju lozinku"
  504. msgid "All dates"
  505. msgstr "Svi datumi"
  506. #, python-format
  507. msgid "Select %s"
  508. msgstr "Odaberi %s"
  509. #, python-format
  510. msgid "Select %s to change"
  511. msgstr "Odaberi za promjenu - %s"
  512. msgid "Date:"
  513. msgstr "Datum:"
  514. msgid "Time:"
  515. msgstr "Vrijeme:"
  516. msgid "Lookup"
  517. msgstr "Potraži"
  518. msgid "Currently:"
  519. msgstr "Trenutno:"
  520. msgid "Change:"
  521. msgstr "Promijeni:"