123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # gudbergur <gudbergur@gmail.com>, 2012
- # Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>, 2011-2012
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Matt R, 2018
- # Thordur Sigurdsson <thordur@ja.is>, 2016-2017
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2018-05-18 14:09+0000\n"
- "Last-Translator: Matt R\n"
- "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "is/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: is\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
-
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Fáanleg %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Þetta er listi af því %s sem er í boði. Þú getur ákveðið hluti með því að "
- "velja þá í boxinu að neðan og ýta svo á \"Velja\" örina milli boxana tveggja."
-
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "Skrifaðu í boxið til að sía listann af því %s sem er í boði."
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Sía"
-
- msgid "Choose all"
- msgstr "Velja öll"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Smelltu til að velja allt %s í einu."
-
- msgid "Choose"
- msgstr "Veldu"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Fjarlægja"
-
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Valin %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Þetta er listinn af völdu %s. Þú getur fjarlægt hluti með því að velja þá í "
- "boxinu að neðan og ýta svo á \"Eyða\" örina á milli boxana tveggja."
-
- msgid "Remove all"
- msgstr "Eyða öllum"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Smelltu til að fjarlægja allt valið %s í einu."
-
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] " %(sel)s í %(cnt)s valin"
- msgstr[1] " %(sel)s í %(cnt)s valin"
-
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Enn eru óvistaðar breytingar í reitum. Ef þú keyrir aðgerð munu breytingar "
- "ekki verða vistaðar."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki vistað breytingar á reitum. Vinsamlegast "
- "veldu 'Í lagi' til að vista. Þú þarft að endurkeyra aðgerðina."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
- "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki gert breytingar á reitum. Þú ert líklega "
- "að leita að 'Fara' hnappnum frekar en 'Vista' hnappnum."
-
- msgid "Now"
- msgstr "Núna"
-
- msgid "Midnight"
- msgstr "Miðnætti"
-
- msgid "6 a.m."
- msgstr "6 f.h."
-
- msgid "Noon"
- msgstr "Hádegi"
-
- msgid "6 p.m."
- msgstr "6 e.h."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Athugaðu að þú ert %s klukkustund á undan tíma vefþjóns."
- msgstr[1] "Athugaðu að þú ert %s klukkustundum á undan tíma vefþjóns."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "Athugaðu að þú ert %s klukkustund á eftir tíma vefþjóns."
- msgstr[1] "Athugaðu að þú ert %s klukkustundum á eftir tíma vefþjóns."
-
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Veldu tíma"
-
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Veldu tíma"
-
- msgid "Cancel"
- msgstr "Hætta við"
-
- msgid "Today"
- msgstr "Í dag"
-
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Veldu dagsetningu"
-
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Í gær"
-
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Á morgun"
-
- msgid "January"
- msgstr "janúar"
-
- msgid "February"
- msgstr "febrúar"
-
- msgid "March"
- msgstr "mars"
-
- msgid "April"
- msgstr "apríl"
-
- msgid "May"
- msgstr "maí"
-
- msgid "June"
- msgstr "júní"
-
- msgid "July"
- msgstr "júlí"
-
- msgid "August"
- msgstr "ágúst"
-
- msgid "September"
- msgstr "september"
-
- msgid "October"
- msgstr "október"
-
- msgid "November"
- msgstr "nóvember"
-
- msgid "December"
- msgstr "desember"
-
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "S"
-
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "M"
-
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "Þ"
-
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "M"
-
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "F"
-
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "F"
-
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "L"
-
- msgid "Show"
- msgstr "Sýna"
-
- msgid "Hide"
- msgstr "Fela"
|