Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 18KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Topolino_Hackerino <claudiu.andrei.roman@gmail.com>, 2017
  5. # Carlo Miron <C8E@miron.it>, 2018
  6. # Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
  7. # Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>, 2013
  8. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  9. # Luciano De Falco Alfano, 2016
  10. # Marco Bonetti, 2014
  11. # Mirco Grillo <mirco.grillomg@gmail.com>, 2018
  12. # Nicola Larosa <transifex@teknico.net>, 2013
  13. # palmux <palmux@gmail.com>, 2014-2015
  14. # Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2015
  15. # Stefano Brentegani <sbrentegani@gmail.com>, 2015
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: django\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  20. "POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2018-07-30 21:10+0000\n"
  22. "Last-Translator: Carlo Miron <C8E@miron.it>\n"
  23. "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  24. "it/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  28. "Language: it\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  30. #, python-format
  31. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  32. msgstr "Cancellati/e con successo %(count)d %(items)s."
  33. #, python-format
  34. msgid "Cannot delete %(name)s"
  35. msgstr "Impossibile cancellare %(name)s "
  36. msgid "Are you sure?"
  37. msgstr "Confermi?"
  38. #, python-format
  39. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  40. msgstr "Cancella %(verbose_name_plural)s selezionati"
  41. msgid "Administration"
  42. msgstr "Amministrazione"
  43. msgid "All"
  44. msgstr "Tutti"
  45. msgid "Yes"
  46. msgstr "Sì"
  47. msgid "No"
  48. msgstr "No"
  49. msgid "Unknown"
  50. msgstr "Sconosciuto"
  51. msgid "Any date"
  52. msgstr "Qualsiasi data"
  53. msgid "Today"
  54. msgstr "Oggi"
  55. msgid "Past 7 days"
  56. msgstr "Ultimi 7 giorni"
  57. msgid "This month"
  58. msgstr "Questo mese"
  59. msgid "This year"
  60. msgstr "Quest'anno"
  61. msgid "No date"
  62. msgstr "Senza data"
  63. msgid "Has date"
  64. msgstr "Ha la data"
  65. #, python-format
  66. msgid ""
  67. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  68. "that both fields may be case-sensitive."
  69. msgstr ""
  70. "Inserisci %(username)s e password corretti per un account di staff. Nota che "
  71. "entrambi i campi distinguono maiuscole e minuscole."
  72. msgid "Action:"
  73. msgstr "Azione:"
  74. #, python-format
  75. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  76. msgstr "Aggiungi un altro %(verbose_name)s."
  77. msgid "Remove"
  78. msgstr "Elimina"
  79. msgid "Addition"
  80. msgstr "Aggiunta "
  81. msgid "Change"
  82. msgstr "Modifica"
  83. msgid "Deletion"
  84. msgstr "Eliminazione"
  85. msgid "action time"
  86. msgstr "momento dell'azione"
  87. msgid "user"
  88. msgstr "utente"
  89. msgid "content type"
  90. msgstr "content type"
  91. msgid "object id"
  92. msgstr "id dell'oggetto"
  93. #. Translators: 'repr' means representation
  94. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  95. msgid "object repr"
  96. msgstr "rappr. dell'oggetto"
  97. msgid "action flag"
  98. msgstr "flag di azione"
  99. msgid "change message"
  100. msgstr "messaggio di modifica"
  101. msgid "log entry"
  102. msgstr "voce di log"
  103. msgid "log entries"
  104. msgstr "voci di log"
  105. #, python-format
  106. msgid "Added \"%(object)s\"."
  107. msgstr "Aggiunto \"%(object)s\"."
  108. #, python-format
  109. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  110. msgstr "Cambiato \"%(object)s\" - %(changes)s"
  111. #, python-format
  112. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  113. msgstr "Cancellato \"%(object)s .\""
  114. msgid "LogEntry Object"
  115. msgstr "Oggetto LogEntry"
  116. #, python-brace-format
  117. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  118. msgstr "Aggiunto {name} \"{object}\"."
  119. msgid "Added."
  120. msgstr "Aggiunto."
  121. msgid "and"
  122. msgstr "e"
  123. #, python-brace-format
  124. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  125. msgstr "Modificati {fields} per {name} \"{object}\"."
  126. #, python-brace-format
  127. msgid "Changed {fields}."
  128. msgstr "Modificati {fields}."
  129. #, python-brace-format
  130. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  131. msgstr "Eliminato {name} \"{object}\"."
  132. msgid "No fields changed."
  133. msgstr "Nessun campo modificato."
  134. msgid "None"
  135. msgstr "Nessuno"
  136. msgid ""
  137. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  138. msgstr ""
  139. "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
  140. #, python-brace-format
  141. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  142. msgstr "Il {name} \"{obj}\" è stato aggiunto con successo."
  143. msgid "You may edit it again below."
  144. msgstr "Puoi modificarlo di nuovo qui sotto."
  145. #, python-brace-format
  146. msgid ""
  147. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  148. "below."
  149. msgstr ""
  150. "Il {name} \"{obj}\" è stato aggiunto con successo. Puoi aggiungere un altro "
  151. "{name} qui sotto."
  152. #, python-brace-format
  153. msgid ""
  154. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  155. msgstr ""
  156. "Il {name} \"{obj}\" è stato modificato con successo. Puoi modificarlo "
  157. "nuovamente qui sotto."
  158. #, python-brace-format
  159. msgid ""
  160. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  161. msgstr ""
  162. "Il {name} \"{obj}\" è stato aggiunto con successo. Puoi modificarlo "
  163. "nuovamente qui sotto."
  164. #, python-brace-format
  165. msgid ""
  166. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  167. "below."
  168. msgstr ""
  169. "Il {name} \"{obj}\" è stato modificato con successo. Puoi aggiungere un "
  170. "altro {name} qui sotto."
  171. #, python-brace-format
  172. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  173. msgstr "Il {name} \"{obj}\" è stato modificato con successo."
  174. msgid ""
  175. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  176. "been changed."
  177. msgstr ""
  178. "Occorre selezionare degli oggetti per potervi eseguire azioni. Nessun "
  179. "oggetto è stato cambiato."
  180. msgid "No action selected."
  181. msgstr "Nessuna azione selezionata."
  182. #, python-format
  183. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  184. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente."
  185. #, python-format
  186. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  187. msgstr ""
  188. "%(name)s con ID \"%(key)s\" non esiste. Probabilmente sarà stato cancellato?"
  189. #, python-format
  190. msgid "Add %s"
  191. msgstr "Aggiungi %s"
  192. #, python-format
  193. msgid "Change %s"
  194. msgstr "Modifica %s"
  195. #, python-format
  196. msgid "View %s"
  197. msgstr "Vista %s"
  198. msgid "Database error"
  199. msgstr "Errore del database"
  200. #, python-format
  201. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  202. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  203. msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificato correttamente."
  204. msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificati correttamente."
  205. #, python-format
  206. msgid "%(total_count)s selected"
  207. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  208. msgstr[0] "%(total_count)s selezionato"
  209. msgstr[1] "Tutti i %(total_count)s selezionati"
  210. #, python-format
  211. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  212. msgstr "0 di %(cnt)s selezionati"
  213. #, python-format
  214. msgid "Change history: %s"
  215. msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
  216. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  217. #. suitable to be an item in a list.
  218. #, python-format
  219. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  220. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  221. #, python-format
  222. msgid ""
  223. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  224. "protected related objects: %(related_objects)s"
  225. msgstr ""
  226. "La cancellazione di %(class_name)s %(instance)s richiederebbe l'eliminazione "
  227. "dei seguenti oggetti protetti correlati: %(related_objects)s"
  228. msgid "Django site admin"
  229. msgstr "Amministrazione sito Django"
  230. msgid "Django administration"
  231. msgstr "Amministrazione Django"
  232. msgid "Site administration"
  233. msgstr "Amministrazione sito"
  234. msgid "Log in"
  235. msgstr "Accedi"
  236. #, python-format
  237. msgid "%(app)s administration"
  238. msgstr "Amministrazione %(app)s"
  239. msgid "Page not found"
  240. msgstr "Pagina non trovata"
  241. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  242. msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
  243. msgid "Home"
  244. msgstr "Pagina iniziale"
  245. msgid "Server error"
  246. msgstr "Errore del server"
  247. msgid "Server error (500)"
  248. msgstr "Errore del server (500)"
  249. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  250. msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
  251. msgid ""
  252. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  253. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  254. msgstr ""
  255. "Si è verificato un errore. Gli amministratori del sito ne sono stati "
  256. "informati per email, e vi porranno rimedio a breve. Grazie per la vostra "
  257. "pazienza."
  258. msgid "Run the selected action"
  259. msgstr "Esegui l'azione selezionata"
  260. msgid "Go"
  261. msgstr "Vai"
  262. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  263. msgstr "Clicca qui per selezionare gli oggetti da tutte le pagine."
  264. #, python-format
  265. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  266. msgstr "Seleziona tutti %(total_count)s %(module_name)s"
  267. msgid "Clear selection"
  268. msgstr "Annulla la selezione"
  269. msgid ""
  270. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  271. "options."
  272. msgstr ""
  273. "Prima di tutto inserisci nome utente e password. Poi potrai modificare le "
  274. "altre impostazioni utente."
  275. msgid "Enter a username and password."
  276. msgstr "Inserisci nome utente e password."
  277. msgid "Change password"
  278. msgstr "Modifica password"
  279. msgid "Please correct the error below."
  280. msgstr "Per favore, correggi l'errore sottostante"
  281. msgid "Please correct the errors below."
  282. msgstr "Correggi gli errori qui sotto."
  283. #, python-format
  284. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  285. msgstr ""
  286. "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
  287. msgid "Welcome,"
  288. msgstr "Benvenuto,"
  289. msgid "View site"
  290. msgstr "Visualizza il sito"
  291. msgid "Documentation"
  292. msgstr "Documentazione"
  293. msgid "Log out"
  294. msgstr "Annulla l'accesso"
  295. #, python-format
  296. msgid "Add %(name)s"
  297. msgstr "Aggiungi %(name)s"
  298. msgid "History"
  299. msgstr "Storia"
  300. msgid "View on site"
  301. msgstr "Vedi sul sito"
  302. msgid "Filter"
  303. msgstr "Filtra"
  304. msgid "Remove from sorting"
  305. msgstr "Elimina dall'ordinamento"
  306. #, python-format
  307. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  308. msgstr "Priorità d'ordinamento: %(priority_number)s"
  309. msgid "Toggle sorting"
  310. msgstr "Abilita/disabilita ordinamento"
  311. msgid "Delete"
  312. msgstr "Cancella"
  313. #, python-format
  314. msgid ""
  315. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  316. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  317. "following types of objects:"
  318. msgstr ""
  319. "La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la "
  320. "cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per "
  321. "cancellare i seguenti tipi di oggetti:"
  322. #, python-format
  323. msgid ""
  324. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  325. "following protected related objects:"
  326. msgstr ""
  327. "La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' richiederebbe "
  328. "l'eliminazione dei seguenti oggetti protetti correlati:"
  329. #, python-format
  330. msgid ""
  331. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  332. "All of the following related items will be deleted:"
  333. msgstr ""
  334. "Sicuro di voler cancellare %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti i "
  335. "seguenti oggetti collegati verranno cancellati:"
  336. msgid "Objects"
  337. msgstr "Oggetti"
  338. msgid "Yes, I'm sure"
  339. msgstr "Sì, sono sicuro"
  340. msgid "No, take me back"
  341. msgstr "No, torna indietro"
  342. msgid "Delete multiple objects"
  343. msgstr "Cancella più oggetti"
  344. #, python-format
  345. msgid ""
  346. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  347. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  348. "types of objects:"
  349. msgstr ""
  350. "Per eliminare l'elemento %(objects_name)s selezionato è necessario rimuovere "
  351. "anche gli oggetti correlati, ma il tuo account non dispone "
  352. "dell'autorizzazione a eliminare i seguenti tipi di oggetti:"
  353. #, python-format
  354. msgid ""
  355. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  356. "protected related objects:"
  357. msgstr ""
  358. "L'eliminazione dell'elemento %(objects_name)s selezionato richiederebbe la "
  359. "rimozione dei seguenti oggetti protetti correlati:"
  360. #, python-format
  361. msgid ""
  362. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  363. "following objects and their related items will be deleted:"
  364. msgstr ""
  365. "Confermi la cancellazione dell'elemento %(objects_name)s selezionato? "
  366. "Saranno rimossi tutti i seguenti oggetti e le loro voci correlate:"
  367. msgid "View"
  368. msgstr "Vista"
  369. msgid "Delete?"
  370. msgstr "Cancellare?"
  371. #, python-format
  372. msgid " By %(filter_title)s "
  373. msgstr " Per %(filter_title)s "
  374. msgid "Summary"
  375. msgstr "Riepilogo"
  376. #, python-format
  377. msgid "Models in the %(name)s application"
  378. msgstr "Modelli nell'applicazione %(name)s"
  379. msgid "Add"
  380. msgstr "Aggiungi"
  381. msgid "You don't have permission to view or edit anything."
  382. msgstr "Non hai i permessi per visualizzare o modificare nulla"
  383. msgid "Recent actions"
  384. msgstr "Azioni recenti"
  385. msgid "My actions"
  386. msgstr "Le mie azioni"
  387. msgid "None available"
  388. msgstr "Nulla disponibile"
  389. msgid "Unknown content"
  390. msgstr "Contenuto sconosciuto"
  391. msgid ""
  392. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  393. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  394. "the appropriate user."
  395. msgstr ""
  396. "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle "
  397. "appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile "
  398. "dall'utente appropriato."
  399. #, python-format
  400. msgid ""
  401. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  402. "page. Would you like to login to a different account?"
  403. msgstr ""
  404. "Ti sei autenticato come %(username)s, ma non sei autorizzato ad accedere a "
  405. "questa pagina. Vorresti autenticarti con un altro account?"
  406. msgid "Forgotten your password or username?"
  407. msgstr "Hai dimenticato la password o lo username?"
  408. msgid "Date/time"
  409. msgstr "Data/ora"
  410. msgid "User"
  411. msgstr "Utente"
  412. msgid "Action"
  413. msgstr "Azione"
  414. msgid ""
  415. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  416. "admin site."
  417. msgstr ""
  418. "Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato "
  419. "creato con questo sito di amministrazione."
  420. msgid "Show all"
  421. msgstr "Mostra tutto"
  422. msgid "Save"
  423. msgstr "Salva"
  424. msgid "Popup closing..."
  425. msgstr "Chiusura popup..."
  426. #, python-format
  427. msgid "Change selected %(model)s"
  428. msgstr "Modifica la selezione %(model)s"
  429. #, python-format
  430. msgid "View selected %(model)s"
  431. msgstr "Visualizza il %(model)s selezionato"
  432. #, python-format
  433. msgid "Add another %(model)s"
  434. msgstr "Aggiungi un altro %(model)s"
  435. #, python-format
  436. msgid "Delete selected %(model)s"
  437. msgstr "Elimina la selezione %(model)s"
  438. msgid "Search"
  439. msgstr "Cerca"
  440. #, python-format
  441. msgid "%(counter)s result"
  442. msgid_plural "%(counter)s results"
  443. msgstr[0] "%(counter)s risultato"
  444. msgstr[1] "%(counter)s risultati"
  445. #, python-format
  446. msgid "%(full_result_count)s total"
  447. msgstr "%(full_result_count)s in tutto"
  448. msgid "Save as new"
  449. msgstr "Salva come nuovo"
  450. msgid "Save and add another"
  451. msgstr "Salva e aggiungi un altro"
  452. msgid "Save and continue editing"
  453. msgstr "Salva e continua le modifiche"
  454. msgid "Save and view"
  455. msgstr "Salva e visualizza"
  456. msgid "Close"
  457. msgstr "Chiudi"
  458. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  459. msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
  460. msgid "Log in again"
  461. msgstr "Accedi di nuovo"
  462. msgid "Password change"
  463. msgstr "Cambio password"
  464. msgid "Your password was changed."
  465. msgstr "La tua password è stata cambiata."
  466. msgid ""
  467. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  468. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  469. msgstr ""
  470. "Inserisci la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
  471. "password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
  472. msgid "Change my password"
  473. msgstr "Modifica la mia password"
  474. msgid "Password reset"
  475. msgstr "Reimposta la password"
  476. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  477. msgstr "La tua password è stata impostata. Ora puoi effettuare l'accesso."
  478. msgid "Password reset confirmation"
  479. msgstr "Conferma reimpostazione password"
  480. msgid ""
  481. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  482. "correctly."
  483. msgstr ""
  484. "Inserisci la nuova password due volte, per verificare di averla scritta "
  485. "correttamente."
  486. msgid "New password:"
  487. msgstr "Nuova password:"
  488. msgid "Confirm password:"
  489. msgstr "Conferma la password:"
  490. msgid ""
  491. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  492. "used. Please request a new password reset."
  493. msgstr ""
  494. "Il link per la reimpostazione della password non era valido, forse perché "
  495. "era già stato usato. Richiedi una nuova reimpostazione della password."
  496. msgid ""
  497. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  498. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  499. msgstr ""
  500. "Abbiamo inviato istruzioni per impostare la password all'indirizzo email che "
  501. "hai indicato. Dovresti riceverle a breve a patto che l'indirizzo che hai "
  502. "inserito sia valido."
  503. msgid ""
  504. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  505. "you registered with, and check your spam folder."
  506. msgstr ""
  507. "Se non ricevi un messaggio email, accertati di aver inserito l'indirizzo con "
  508. "cui ti sei registrato, e controlla la cartella dello spam."
  509. #, python-format
  510. msgid ""
  511. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  512. "user account at %(site_name)s."
  513. msgstr ""
  514. "Ricevi questa mail perché hai richiesto di reimpostare la password del tuo "
  515. "account utente presso %(site_name)s."
  516. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  517. msgstr "Vai alla pagina seguente e scegli una nuova password:"
  518. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  519. msgstr "Il tuo nome utente, in caso tu l'abbia dimenticato:"
  520. msgid "Thanks for using our site!"
  521. msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!"
  522. #, python-format
  523. msgid "The %(site_name)s team"
  524. msgstr "Il team di %(site_name)s"
  525. msgid ""
  526. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  527. "instructions for setting a new one."
  528. msgstr ""
  529. "Password dimenticata? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto, e ti "
  530. "invieremo istruzioni per impostarne una nuova."
  531. msgid "Email address:"
  532. msgstr "Indirizzo email:"
  533. msgid "Reset my password"
  534. msgstr "Reimposta la mia password"
  535. msgid "All dates"
  536. msgstr "Tutte le date"
  537. #, python-format
  538. msgid "Select %s"
  539. msgstr "Scegli %s"
  540. #, python-format
  541. msgid "Select %s to change"
  542. msgstr "Scegli %s da modificare"
  543. #, python-format
  544. msgid "Select %s to view"
  545. msgstr "Seleziona %s per visualizzarlo"
  546. msgid "Date:"
  547. msgstr "Data:"
  548. msgid "Time:"
  549. msgstr "Ora:"
  550. msgid "Lookup"
  551. msgstr "Consultazione"
  552. msgid "Currently:"
  553. msgstr "Attualmente:"
  554. msgid "Change:"
  555. msgstr "Modifica:"