123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Tsolmon <mnts26@gmail.com>, 2012
- # Zorig, 2014,2018
- # Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2011-2012,2015
- # Ганзориг БП <ganzo.bp@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2018-02-21 00:38+0000\n"
- "Last-Translator: Zorig\n"
- "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "mn/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: mn\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Боломжтой %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Энэ %s жагсаалт нь боломжит утгын жагсаалт. Та аль нэгийг нь сонгоод \"Сонгох"
- "\" дээр дарж нөгөө хэсэгт оруулах боломжтой."
-
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "Энэ нүдэнд бичээд дараах %s жагсаалтаас шүүнэ үү. "
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Шүүлтүүр"
-
- msgid "Choose all"
- msgstr "Бүгдийг нь сонгох"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Бүгдийг сонгох бол %s дарна уу"
-
- msgid "Choose"
- msgstr "Сонгох"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Хас"
-
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Сонгогдсон %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Энэ %s сонгогдсон утгуудыг жагсаалт. Та аль нэгийг нь хасахыг хүсвэл сонгоох "
- "\"Хас\" дээр дарна уу."
-
- msgid "Remove all"
- msgstr "Бүгдийг арилгах"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "%s ийн сонгоод бүгдийг нь арилгана"
-
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(sel)s ээс %(cnt)s сонгосон"
- msgstr[1] "%(sel)s ээс %(cnt)s сонгосон"
-
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд байна. Энэ үйлдэлийг хийвэл өөрчлөлтүүд устах болно."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Та 1 үйлдлийг сонгосон байна, гэвч та өөрийн өөрчлөлтүүдээ тодорхой "
- "талбаруудад нь оруулагүй байна. OK дарж сануулна уу. Энэ үйлдлийг та дахин "
- "хийх шаардлагатай."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
- "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Та 1 үйлдлийг сонгосон байна бас та ямарваа өөрчлөлт оруулсангүй. Та Save "
- "товчлуур биш Go товчлуурыг хайж байгаа бололтой."
-
- msgid "Now"
- msgstr "Одоо"
-
- msgid "Midnight"
- msgstr "Шөнө дунд"
-
- msgid "6 a.m."
- msgstr "6 цаг"
-
- msgid "Noon"
- msgstr "Үд дунд"
-
- msgid "6 p.m."
- msgstr "Оройн 6 цаг"
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Та серверийн цагаас %s цагийн түрүүнд явж байна"
- msgstr[1] "Та серверийн цагаас %s цагийн түрүүнд явж байна"
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "Та серверийн цагаас %s цагаар хоцорч байна"
- msgstr[1] "Та серверийн цагаас %s цагаар хоцорч байна"
-
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Цаг сонгох"
-
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Цаг сонгох"
-
- msgid "Cancel"
- msgstr "Болих"
-
- msgid "Today"
- msgstr "Өнөөдөр"
-
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Өдөр сонгох"
-
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Өчигдөр"
-
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Маргааш"
-
- msgid "January"
- msgstr "1-р сар"
-
- msgid "February"
- msgstr "2-р сар"
-
- msgid "March"
- msgstr "3-р сар"
-
- msgid "April"
- msgstr "4-р сар"
-
- msgid "May"
- msgstr "5-р сар"
-
- msgid "June"
- msgstr "6-р сар"
-
- msgid "July"
- msgstr "7-р сар"
-
- msgid "August"
- msgstr "8-р сар"
-
- msgid "September"
- msgstr "9-р сар"
-
- msgid "October"
- msgstr "10-р сар"
-
- msgid "November"
- msgstr "11-р сар"
-
- msgid "December"
- msgstr "12-р сар"
-
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "Н"
-
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "Д"
-
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "М"
-
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "Л"
-
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "П"
-
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "Ба"
-
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "Бя"
-
- msgid "Show"
- msgstr "Үзэх"
-
- msgid "Hide"
- msgstr "Нуух"
|