Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 17KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  5. # jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2013-2014
  6. # Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016
  7. # Jon <jon@kolonial.no>, 2017-2018
  8. # Jon <jon@kolonial.no>, 2013
  9. # Jon <jon@kolonial.no>, 2011,2013
  10. # Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012
  11. # Tommy Strand <transifex@ireality.no>, 2013
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: django\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  16. "POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2018-07-30 11:34+0000\n"
  18. "Last-Translator: Jon <jon@kolonial.no>\n"
  19. "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/"
  20. "language/nb/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Language: nb\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  26. #, python-format
  27. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  28. msgstr "Slettet %(count)d %(items)s."
  29. #, python-format
  30. msgid "Cannot delete %(name)s"
  31. msgstr "Kan ikke slette %(name)s"
  32. msgid "Are you sure?"
  33. msgstr "Er du sikker?"
  34. #, python-format
  35. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  36. msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"
  37. msgid "Administration"
  38. msgstr "Administrasjon"
  39. msgid "All"
  40. msgstr "Alle"
  41. msgid "Yes"
  42. msgstr "Ja"
  43. msgid "No"
  44. msgstr "Nei"
  45. msgid "Unknown"
  46. msgstr "Ukjent"
  47. msgid "Any date"
  48. msgstr "Når som helst"
  49. msgid "Today"
  50. msgstr "I dag"
  51. msgid "Past 7 days"
  52. msgstr "Siste syv dager"
  53. msgid "This month"
  54. msgstr "Denne måneden"
  55. msgid "This year"
  56. msgstr "I år"
  57. msgid "No date"
  58. msgstr "Ingen dato"
  59. msgid "Has date"
  60. msgstr "Har dato"
  61. #, python-format
  62. msgid ""
  63. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  64. "that both fields may be case-sensitive."
  65. msgstr ""
  66. "Vennligst oppgi gyldig %(username)s og passord til en "
  67. "administrasjonsbrukerkonto. Merk at det er forskjell på små og store "
  68. "bokstaver."
  69. msgid "Action:"
  70. msgstr "Handling:"
  71. #, python-format
  72. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  73. msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s"
  74. msgid "Remove"
  75. msgstr "Fjern"
  76. msgid "Addition"
  77. msgstr "Tillegg"
  78. msgid "Change"
  79. msgstr "Endre"
  80. msgid "Deletion"
  81. msgstr "Sletting"
  82. msgid "action time"
  83. msgstr "tid for handling"
  84. msgid "user"
  85. msgstr "bruker"
  86. msgid "content type"
  87. msgstr "innholdstype"
  88. msgid "object id"
  89. msgstr "objekt-ID"
  90. #. Translators: 'repr' means representation
  91. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  92. msgid "object repr"
  93. msgstr "objekt-repr"
  94. msgid "action flag"
  95. msgstr "handlingsflagg"
  96. msgid "change message"
  97. msgstr "endre melding"
  98. msgid "log entry"
  99. msgstr "logginnlegg"
  100. msgid "log entries"
  101. msgstr "logginnlegg"
  102. #, python-format
  103. msgid "Added \"%(object)s\"."
  104. msgstr "La til «%(object)s»."
  105. #, python-format
  106. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  107. msgstr "Endret «%(object)s» - %(changes)s"
  108. #, python-format
  109. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  110. msgstr "Slettet «%(object)s»."
  111. msgid "LogEntry Object"
  112. msgstr "LogEntry-objekt"
  113. #, python-brace-format
  114. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  115. msgstr "La til {name} \"{object}\"."
  116. msgid "Added."
  117. msgstr "Lagt til."
  118. msgid "and"
  119. msgstr "og"
  120. #, python-brace-format
  121. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  122. msgstr "Endret {fields} for {name} \"{object}\"."
  123. #, python-brace-format
  124. msgid "Changed {fields}."
  125. msgstr "Endret {fields}."
  126. #, python-brace-format
  127. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  128. msgstr "Slettet {name} \"{object}\"."
  129. msgid "No fields changed."
  130. msgstr "Ingen felt endret."
  131. msgid "None"
  132. msgstr "Ingen"
  133. msgid ""
  134. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  135. msgstr ""
  136. "Hold nede «Control», eller «Command» på en Mac, for å velge mer enn en."
  137. #, python-brace-format
  138. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  139. msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til."
  140. msgid "You may edit it again below."
  141. msgstr "Du kan endre det igjen nedenfor."
  142. #, python-brace-format
  143. msgid ""
  144. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  145. "below."
  146. msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til. Du kan legge til en ny {name} nedenfor."
  147. #, python-brace-format
  148. msgid ""
  149. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  150. msgstr "{name} \"{obj}\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor."
  151. #, python-brace-format
  152. msgid ""
  153. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  154. msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til. Du kan redigere videre nedenfor."
  155. #, python-brace-format
  156. msgid ""
  157. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  158. "below."
  159. msgstr "{name} \"{obj}\" ble endret. Du kan legge til en ny {name} nedenfor."
  160. #, python-brace-format
  161. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  162. msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til."
  163. msgid ""
  164. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  165. "been changed."
  166. msgstr ""
  167. "Du må velge objekter for å utføre handlinger på dem. Ingen objekter har "
  168. "blitt endret."
  169. msgid "No action selected."
  170. msgstr "Ingen handling valgt."
  171. #, python-format
  172. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  173. msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble slettet."
  174. #, python-format
  175. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  176. msgstr "%(name)s med ID \"%(key)s\" eksisterer ikke. Kanskje det ble slettet?"
  177. #, python-format
  178. msgid "Add %s"
  179. msgstr "Legg til ny %s"
  180. #, python-format
  181. msgid "Change %s"
  182. msgstr "Endre %s"
  183. #, python-format
  184. msgid "View %s"
  185. msgstr "Se %s"
  186. msgid "Database error"
  187. msgstr "Databasefeil"
  188. #, python-format
  189. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  190. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  191. msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret."
  192. msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret."
  193. #, python-format
  194. msgid "%(total_count)s selected"
  195. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  196. msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
  197. msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
  198. #, python-format
  199. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  200. msgstr "0 av %(cnt)s valgt"
  201. #, python-format
  202. msgid "Change history: %s"
  203. msgstr "Endringshistorikk: %s"
  204. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  205. #. suitable to be an item in a list.
  206. #, python-format
  207. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  208. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  209. #, python-format
  210. msgid ""
  211. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  212. "protected related objects: %(related_objects)s"
  213. msgstr ""
  214. "Sletting av %(class_name)s «%(instance)s» krever sletting av følgende "
  215. "beskyttede relaterte objekter: %(related_objects)s"
  216. msgid "Django site admin"
  217. msgstr "Django administrasjonsside"
  218. msgid "Django administration"
  219. msgstr "Django-administrasjon"
  220. msgid "Site administration"
  221. msgstr "Nettstedsadministrasjon"
  222. msgid "Log in"
  223. msgstr "Logg inn"
  224. #, python-format
  225. msgid "%(app)s administration"
  226. msgstr "%(app)s-administrasjon"
  227. msgid "Page not found"
  228. msgstr "Fant ikke siden"
  229. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  230. msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
  231. msgid "Home"
  232. msgstr "Hjem"
  233. msgid "Server error"
  234. msgstr "Tjenerfeil"
  235. msgid "Server error (500)"
  236. msgstr "Tjenerfeil (500)"
  237. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  238. msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>"
  239. msgid ""
  240. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  241. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  242. msgstr ""
  243. "Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
  244. "post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
  245. msgid "Run the selected action"
  246. msgstr "Utfør den valgte handlingen"
  247. msgid "Go"
  248. msgstr "Gå"
  249. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  250. msgstr "Trykk her for å velge samtlige objekter fra alle sider"
  251. #, python-format
  252. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  253. msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s"
  254. msgid "Clear selection"
  255. msgstr "Nullstill valg"
  256. msgid ""
  257. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  258. "options."
  259. msgstr ""
  260. "Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å "
  261. "endre flere brukerinnstillinger."
  262. msgid "Enter a username and password."
  263. msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
  264. msgid "Change password"
  265. msgstr "Endre passord"
  266. msgid "Please correct the error below."
  267. msgstr "Vennligst korriger feilen under."
  268. msgid "Please correct the errors below."
  269. msgstr "Vennligst korriger feilene under."
  270. #, python-format
  271. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  272. msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>."
  273. msgid "Welcome,"
  274. msgstr "Velkommen,"
  275. msgid "View site"
  276. msgstr "Vis nettsted"
  277. msgid "Documentation"
  278. msgstr "Dokumentasjon"
  279. msgid "Log out"
  280. msgstr "Logg ut"
  281. #, python-format
  282. msgid "Add %(name)s"
  283. msgstr "Legg til ny %(name)s"
  284. msgid "History"
  285. msgstr "Historikk"
  286. msgid "View on site"
  287. msgstr "Vis på nettsted"
  288. msgid "Filter"
  289. msgstr "Filtrering"
  290. msgid "Remove from sorting"
  291. msgstr "Fjern fra sortering"
  292. #, python-format
  293. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  294. msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"
  295. msgid "Toggle sorting"
  296. msgstr "Slå av og på sortering"
  297. msgid "Delete"
  298. msgstr "Slett"
  299. #, python-format
  300. msgid ""
  301. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  302. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  303. "following types of objects:"
  304. msgstr ""
  305. "Om du sletter %(object_name)s «%(escaped_object)s», vil også relaterte "
  306. "objekter slettes, men du har ikke tillatelse til å slette følgende "
  307. "objekttyper:"
  308. #, python-format
  309. msgid ""
  310. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  311. "following protected related objects:"
  312. msgstr ""
  313. "Sletting av %(object_name)s «%(escaped_object)s» krever sletting av følgende "
  314. "beskyttede relaterte objekter:"
  315. #, python-format
  316. msgid ""
  317. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  318. "All of the following related items will be deleted:"
  319. msgstr ""
  320. "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s «%(escaped_object)s»? Alle "
  321. "de følgende relaterte objektene vil bli slettet:"
  322. msgid "Objects"
  323. msgstr "Objekter"
  324. msgid "Yes, I'm sure"
  325. msgstr "Ja, jeg er sikker"
  326. msgid "No, take me back"
  327. msgstr "Nei, ta meg tilbake"
  328. msgid "Delete multiple objects"
  329. msgstr "Slett flere objekter"
  330. #, python-format
  331. msgid ""
  332. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  333. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  334. "types of objects:"
  335. msgstr ""
  336. "Sletting av det valgte %(objects_name)s ville resultere i sletting av "
  337. "relaterte objekter, men kontoen din har ikke tillatelse til å slette "
  338. "følgende objekttyper:"
  339. #, python-format
  340. msgid ""
  341. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  342. "protected related objects:"
  343. msgstr ""
  344. "Sletting av det valgte %(objects_name)s ville kreve sletting av følgende "
  345. "beskyttede relaterte objekter:"
  346. #, python-format
  347. msgid ""
  348. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  349. "following objects and their related items will be deleted:"
  350. msgstr ""
  351. "Er du sikker på vil slette det valgte %(objects_name)s? De følgende "
  352. "objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:"
  353. msgid "View"
  354. msgstr "Se"
  355. msgid "Delete?"
  356. msgstr "Slette?"
  357. #, python-format
  358. msgid " By %(filter_title)s "
  359. msgstr "Etter %(filter_title)s "
  360. msgid "Summary"
  361. msgstr "Oppsummering"
  362. #, python-format
  363. msgid "Models in the %(name)s application"
  364. msgstr "Modeller i %(name)s-applikasjonen"
  365. msgid "Add"
  366. msgstr "Legg til"
  367. msgid "You don't have permission to view or edit anything."
  368. msgstr "Du har ikke tillatelse til å vise eller endre noe."
  369. msgid "Recent actions"
  370. msgstr "Siste handlinger"
  371. msgid "My actions"
  372. msgstr "Mine handlinger"
  373. msgid "None available"
  374. msgstr "Ingen tilgjengelige"
  375. msgid "Unknown content"
  376. msgstr "Ukjent innhold"
  377. msgid ""
  378. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  379. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  380. "the appropriate user."
  381. msgstr ""
  382. "Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at databasetabellene er "
  383. "opprettet og at brukeren har de nødvendige rettighetene."
  384. #, python-format
  385. msgid ""
  386. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  387. "page. Would you like to login to a different account?"
  388. msgstr ""
  389. "Du er logget inn som %(username)s, men er ikke autorisert til å få tilgang "
  390. "til denne siden. Ønsker du å logge inn med en annen konto?"
  391. msgid "Forgotten your password or username?"
  392. msgstr "Glemt brukernavnet eller passordet ditt?"
  393. msgid "Date/time"
  394. msgstr "Dato/tid"
  395. msgid "User"
  396. msgstr "Bruker"
  397. msgid "Action"
  398. msgstr "Handling"
  399. msgid ""
  400. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  401. "admin site."
  402. msgstr ""
  403. "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt "
  404. "til på denne administrasjonssiden."
  405. msgid "Show all"
  406. msgstr "Vis alle"
  407. msgid "Save"
  408. msgstr "Lagre"
  409. msgid "Popup closing..."
  410. msgstr "Lukker popup..."
  411. #, python-format
  412. msgid "Change selected %(model)s"
  413. msgstr "Endre valgt %(model)s"
  414. #, python-format
  415. msgid "View selected %(model)s"
  416. msgstr "Se valgte %(model)s"
  417. #, python-format
  418. msgid "Add another %(model)s"
  419. msgstr "Legg til ny %(model)s"
  420. #, python-format
  421. msgid "Delete selected %(model)s"
  422. msgstr "Slett valgte %(model)s"
  423. msgid "Search"
  424. msgstr "Søk"
  425. #, python-format
  426. msgid "%(counter)s result"
  427. msgid_plural "%(counter)s results"
  428. msgstr[0] "%(counter)s resultat"
  429. msgstr[1] "%(counter)s resultater"
  430. #, python-format
  431. msgid "%(full_result_count)s total"
  432. msgstr "%(full_result_count)s totalt"
  433. msgid "Save as new"
  434. msgstr "Lagre som ny"
  435. msgid "Save and add another"
  436. msgstr "Lagre og legg til ny"
  437. msgid "Save and continue editing"
  438. msgstr "Lagre og fortsett å redigere"
  439. msgid "Save and view"
  440. msgstr "Lagre og se"
  441. msgid "Close"
  442. msgstr "Lukk"
  443. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  444. msgstr "Takk for i dag."
  445. msgid "Log in again"
  446. msgstr "Logg inn igjen"
  447. msgid "Password change"
  448. msgstr "Endre passord"
  449. msgid "Your password was changed."
  450. msgstr "Ditt passord ble endret."
  451. msgid ""
  452. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  453. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  454. msgstr ""
  455. "Av sikkerhetsgrunner må du oppgi ditt gamle passord. Deretter oppgir du det "
  456. "nye passordet ditt to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
  457. msgid "Change my password"
  458. msgstr "Endre passord"
  459. msgid "Password reset"
  460. msgstr "Nullstill passord"
  461. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  462. msgstr "Passordet ditt er satt. Du kan nå logge inn."
  463. msgid "Password reset confirmation"
  464. msgstr "Bekreftelse på nullstilt passord"
  465. msgid ""
  466. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  467. "correctly."
  468. msgstr ""
  469. "Oppgi det nye passordet to ganger, for å sikre at det er skrevet korrekt."
  470. msgid "New password:"
  471. msgstr "Nytt passord:"
  472. msgid "Confirm password:"
  473. msgstr "Gjenta nytt passord:"
  474. msgid ""
  475. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  476. "used. Please request a new password reset."
  477. msgstr ""
  478. "Nullstillingslenken er ugyldig, kanskje fordi den allerede har vært brukt. "
  479. "Vennligst nullstill passordet ditt på nytt."
  480. msgid ""
  481. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  482. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  483. msgstr ""
  484. "Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord, "
  485. "hvis en konto finnes på den e-postadressen du oppga. Du bør motta den om "
  486. "kort tid."
  487. msgid ""
  488. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  489. "you registered with, and check your spam folder."
  490. msgstr ""
  491. "Hvis du ikke mottar en epost, sjekk igjen at du har oppgitt den adressen du "
  492. "er registrert med og sjekk ditt spam filter."
  493. #, python-format
  494. msgid ""
  495. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  496. "user account at %(site_name)s."
  497. msgstr ""
  498. "Du mottar denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet ditt "
  499. "på %(site_name)s."
  500. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  501. msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:"
  502. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  503. msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:"
  504. msgid "Thanks for using our site!"
  505. msgstr "Takk for at du bruker siden vår!"
  506. #, python-format
  507. msgid "The %(site_name)s team"
  508. msgstr "Hilsen %(site_name)s"
  509. msgid ""
  510. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  511. "instructions for setting a new one."
  512. msgstr ""
  513. "Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-"
  514. "post med instruksjoner for nullstilling av passord."
  515. msgid "Email address:"
  516. msgstr "E-postadresse:"
  517. msgid "Reset my password"
  518. msgstr "Nullstill mitt passord"
  519. msgid "All dates"
  520. msgstr "Alle datoer"
  521. #, python-format
  522. msgid "Select %s"
  523. msgstr "Velg %s"
  524. #, python-format
  525. msgid "Select %s to change"
  526. msgstr "Velg %s du ønsker å endre"
  527. #, python-format
  528. msgid "Select %s to view"
  529. msgstr "Velg %s å se"
  530. msgid "Date:"
  531. msgstr "Dato:"
  532. msgid "Time:"
  533. msgstr "Tid:"
  534. msgid "Lookup"
  535. msgstr "Oppslag"
  536. msgid "Currently:"
  537. msgstr "Nåværende:"
  538. msgid "Change:"
  539. msgstr "Endre:"