123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Bogdan Mateescu, 2018
- # Daniel Ursache-Dogariu, 2011
- # Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
- # Ionel Cristian Mărieș <ionel.mc@gmail.com>, 2012
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Răzvan Ionescu <ionescu77@gmail.com>, 2015
- # Razvan Stefanescu <razvan.stefanescu@gmail.com>, 2016-2017
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2018-02-27 12:32+0000\n"
- "Last-Translator: Bogdan Mateescu\n"
- "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "ro/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: ro\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
- "2:1));\n"
-
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "%s disponibil"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Aceasta este o listă cu %s disponibile. Le puteți alege selectând mai multe "
- "in chenarul de mai jos și apăsând pe săgeata \"Alege\" dintre cele două "
- "chenare."
-
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "Scrie în acest chenar pentru a filtra lista de %s disponibile."
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtru"
-
- msgid "Choose all"
- msgstr "Alege toate"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Click pentru a alege toate %s."
-
- msgid "Choose"
- msgstr "Alege"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Elimină"
-
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "%s alese"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Aceasta este lista de %s alese. Puteți elimina din ele selectându-le in "
- "chenarul de mai jos și apasand pe săgeata \"Elimină\" dintre cele două "
- "chenare."
-
- msgid "Remove all"
- msgstr "Elimină toate"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Click pentru a elimina toate %s alese."
-
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(sel)s din %(cnt)s selectate"
- msgstr[1] "%(sel)s din %(cnt)s selectate"
- msgstr[2] "de %(sel)s din %(cnt)s selectate"
-
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Aveţi modificări nesalvate în cîmpuri individuale editabile. Dacă executaţi "
- "o acțiune, modificările nesalvate vor fi pierdute."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Aţi selectat o acţiune, dar nu aţi salvat încă modificările la câmpuri "
- "individuale. Faceţi clic pe OK pentru a salva. Va trebui să executați "
- "acțiunea din nou."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
- "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Ați selectat o acţiune și nu ațţi făcut modificări în cîmpuri individuale. "
- "Probabil căutați butonul Go, în loc de Salvează."
-
- msgid "Now"
- msgstr "Acum"
-
- msgid "Midnight"
- msgstr "Miezul nopții"
-
- msgid "6 a.m."
- msgstr "6 a.m."
-
- msgid "Noon"
- msgstr "Amiază"
-
- msgid "6 p.m."
- msgstr "6 p.m."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Notă: Sunteți cu %s oră înaintea orei serverului."
- msgstr[1] "Notă: Sunteți cu %s ore înaintea orei serverului."
- msgstr[2] "Notă: Sunteți cu %s de ore înaintea orei serverului."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "Notă: Sunteți cu %s oră în urma orei serverului."
- msgstr[1] "Notă: Sunteți cu %s ore în urma orei serverului."
- msgstr[2] "Notă: Sunteți cu %s de ore în urma orei serverului."
-
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Alege o oră"
-
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Alege o oră"
-
- msgid "Cancel"
- msgstr "Anulează"
-
- msgid "Today"
- msgstr "Astăzi"
-
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Alege a dată"
-
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Ieri"
-
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Mâine"
-
- msgid "January"
- msgstr "Ianuarie"
-
- msgid "February"
- msgstr "Februarie"
-
- msgid "March"
- msgstr "Martie"
-
- msgid "April"
- msgstr "Aprilie"
-
- msgid "May"
- msgstr "Mai"
-
- msgid "June"
- msgstr "Iunie"
-
- msgid "July"
- msgstr "Iulie"
-
- msgid "August"
- msgstr "August"
-
- msgid "September"
- msgstr "Septembrie"
-
- msgid "October"
- msgstr "Octombrie"
-
- msgid "November"
- msgstr "Noiembrie"
-
- msgid "December"
- msgstr "Decembrie"
-
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "D"
-
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "L"
-
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "M"
-
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "M"
-
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "J"
-
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "V"
-
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "S"
-
- msgid "Show"
- msgstr "Arată"
-
- msgid "Hide"
- msgstr "Ascunde"
|