Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 17KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  5. # Juraj Bubniak <translations@jbub.eu>, 2012-2013
  6. # Marian Andre <marian@andre.sk>, 2013-2015,2017
  7. # Martin Kosír, 2011
  8. # Martin Tóth <ezimir@gmail.com>, 2017
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: django\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
  15. "Last-Translator: Marian Andre <marian@andre.sk>\n"
  16. "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/django/django/language/sk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: sk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
  22. #, python-format
  23. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  24. msgstr "Úspešne zmazaných %(count)d %(items)s."
  25. #, python-format
  26. msgid "Cannot delete %(name)s"
  27. msgstr "Nedá sa vymazať %(name)s"
  28. msgid "Are you sure?"
  29. msgstr "Ste si istý?"
  30. #, python-format
  31. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  32. msgstr "Zmazať označené %(verbose_name_plural)s"
  33. msgid "Administration"
  34. msgstr "Správa"
  35. msgid "All"
  36. msgstr "Všetko"
  37. msgid "Yes"
  38. msgstr "Áno"
  39. msgid "No"
  40. msgstr "Nie"
  41. msgid "Unknown"
  42. msgstr "Neznámy"
  43. msgid "Any date"
  44. msgstr "Ľubovoľný dátum"
  45. msgid "Today"
  46. msgstr "Dnes"
  47. msgid "Past 7 days"
  48. msgstr "Posledných 7 dní"
  49. msgid "This month"
  50. msgstr "Tento mesiac"
  51. msgid "This year"
  52. msgstr "Tento rok"
  53. msgid "No date"
  54. msgstr "Bez dátumu"
  55. msgid "Has date"
  56. msgstr "S dátumom"
  57. #, python-format
  58. msgid ""
  59. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  60. "that both fields may be case-sensitive."
  61. msgstr ""
  62. "Zadajte prosím správne %(username)s a heslo pre účet personálu - \"staff "
  63. "account\". Obe polia môžu obsahovať veľké a malé písmená."
  64. msgid "Action:"
  65. msgstr "Akcia:"
  66. #, python-format
  67. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  68. msgstr "Pridať ďalší %(verbose_name)s"
  69. msgid "Remove"
  70. msgstr "Odstrániť"
  71. msgid "action time"
  72. msgstr "čas akcie"
  73. msgid "user"
  74. msgstr "používateľ"
  75. msgid "content type"
  76. msgstr "typ obsahu"
  77. msgid "object id"
  78. msgstr "identifikátor objektu"
  79. #. Translators: 'repr' means representation
  80. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  81. msgid "object repr"
  82. msgstr "reprezentácia objektu"
  83. msgid "action flag"
  84. msgstr "príznak akcie"
  85. msgid "change message"
  86. msgstr "zmeniť správu"
  87. msgid "log entry"
  88. msgstr "položka záznamu"
  89. msgid "log entries"
  90. msgstr "položky záznamu"
  91. #, python-format
  92. msgid "Added \"%(object)s\"."
  93. msgstr "Pridané \"%(object)s\"."
  94. #, python-format
  95. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  96. msgstr "Zmenené \"%(object)s\" - %(changes)s "
  97. #, python-format
  98. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  99. msgstr "Odstránené \"%(object)s.\""
  100. msgid "LogEntry Object"
  101. msgstr "Objekt LogEntry"
  102. #, python-brace-format
  103. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  104. msgstr "Pridaný {name} \"{object}\"."
  105. msgid "Added."
  106. msgstr "Pridaný."
  107. msgid "and"
  108. msgstr "a"
  109. #, python-brace-format
  110. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  111. msgstr "Zmenený {fields} pre {name} \"{object}\"."
  112. #, python-brace-format
  113. msgid "Changed {fields}."
  114. msgstr "Zmenené {fields}."
  115. #, python-brace-format
  116. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  117. msgstr "Zmazaný {name} \"{object}\"."
  118. msgid "No fields changed."
  119. msgstr "Polia nezmenené."
  120. msgid "None"
  121. msgstr "Žiadne"
  122. msgid ""
  123. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  124. msgstr ""
  125. "Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command"
  126. "\" na počítači Mac."
  127. #, python-brace-format
  128. msgid ""
  129. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  130. msgstr ""
  131. "Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť "
  132. "nižšie."
  133. #, python-brace-format
  134. msgid ""
  135. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  136. "below."
  137. msgstr ""
  138. "Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne pridaný. Môžete pridať ďaľší {name} "
  139. "nižšie."
  140. #, python-brace-format
  141. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  142. msgstr "Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne pridaný."
  143. #, python-brace-format
  144. msgid ""
  145. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  146. msgstr ""
  147. "Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne zmenený. Ďalšie zmeny môžete urobiť "
  148. "nižšie."
  149. #, python-brace-format
  150. msgid ""
  151. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  152. "below."
  153. msgstr ""
  154. "Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne pridaný. Môžete pridať ďaľší {name} "
  155. "nižšie."
  156. #, python-brace-format
  157. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  158. msgstr "Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne pridaný."
  159. msgid ""
  160. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  161. "been changed."
  162. msgstr ""
  163. "Položky musia byť vybrané, ak chcete na nich vykonať akcie. Neboli vybrané "
  164. "žiadne položky."
  165. msgid "No action selected."
  166. msgstr "Nebola vybraná žiadna akcia."
  167. #, python-format
  168. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  169. msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný."
  170. #, python-format
  171. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  172. msgstr ""
  173. "Položka %(name)s s ID \"%(key)s\" neexistuje - pravdepodobne je vymazaná?"
  174. #, python-format
  175. msgid "Add %s"
  176. msgstr "Pridať %s"
  177. #, python-format
  178. msgid "Change %s"
  179. msgstr "Zmeniť %s"
  180. msgid "Database error"
  181. msgstr "Chyba databázy"
  182. #, python-format
  183. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  184. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  185. msgstr[0] "%(count)s %(name)s bola úspešne zmenená."
  186. msgstr[1] "%(count)s %(name)s boli úspešne zmenené."
  187. msgstr[2] "%(count)s %(name)s bolo úspešne zmenených."
  188. #, python-format
  189. msgid "%(total_count)s selected"
  190. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  191. msgstr[0] "%(total_count)s vybraná"
  192. msgstr[1] "Všetky %(total_count)s vybrané"
  193. msgstr[2] "Všetkých %(total_count)s vybraných"
  194. #, python-format
  195. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  196. msgstr "0 z %(cnt)s vybraných"
  197. #, python-format
  198. msgid "Change history: %s"
  199. msgstr "Zoznam zmien: %s"
  200. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  201. #. suitable to be an item in a list.
  202. #, python-format
  203. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  204. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  205. #, python-format
  206. msgid ""
  207. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  208. "protected related objects: %(related_objects)s"
  209. msgstr ""
  210. "Vymazanie %(class_name)s %(instance)s vyžaduje vymazanie nasledovných "
  211. "súvisiacich chránených objektov: %(related_objects)s"
  212. msgid "Django site admin"
  213. msgstr "Správa Django stránky"
  214. msgid "Django administration"
  215. msgstr "Správa Django"
  216. msgid "Site administration"
  217. msgstr "Správa stránky"
  218. msgid "Log in"
  219. msgstr "Prihlásenie"
  220. #, python-format
  221. msgid "%(app)s administration"
  222. msgstr "%(app)s správa"
  223. msgid "Page not found"
  224. msgstr "Stránka nenájdená"
  225. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  226. msgstr "Ľutujeme, ale požadovanú stránku nie je možné nájsť."
  227. msgid "Home"
  228. msgstr "Domov"
  229. msgid "Server error"
  230. msgstr "Chyba servera"
  231. msgid "Server error (500)"
  232. msgstr "Chyba servera (500)"
  233. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  234. msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
  235. msgid ""
  236. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  237. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  238. msgstr ""
  239. "Došlo k chybe. Chyba bola nahlásená správcovi webu prostredníctvom e-mailu a "
  240. "zanedlho by mala byť odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
  241. msgid "Run the selected action"
  242. msgstr "Vykonať vybranú akciu"
  243. msgid "Go"
  244. msgstr "Vykonať"
  245. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  246. msgstr "Kliknite sem pre výber objektov na všetkých stránkach"
  247. #, python-format
  248. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  249. msgstr "Vybrať všetkých %(total_count)s %(module_name)s"
  250. msgid "Clear selection"
  251. msgstr "Zrušiť výber"
  252. msgid ""
  253. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  254. "options."
  255. msgstr ""
  256. "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac "
  257. "používateľských nastavení."
  258. msgid "Enter a username and password."
  259. msgstr "Zadajte používateľské meno a heslo."
  260. msgid "Change password"
  261. msgstr "Zmeniť heslo"
  262. msgid "Please correct the error below."
  263. msgstr "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."
  264. msgid "Please correct the errors below."
  265. msgstr "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."
  266. #, python-format
  267. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  268. msgstr "Zadajte nové heslo pre používateľa <strong>%(username)s</strong>."
  269. msgid "Welcome,"
  270. msgstr "Vitajte,"
  271. msgid "View site"
  272. msgstr "Pozrieť stránku"
  273. msgid "Documentation"
  274. msgstr "Dokumentácia"
  275. msgid "Log out"
  276. msgstr "Odhlásiť"
  277. #, python-format
  278. msgid "Add %(name)s"
  279. msgstr "Pridať %(name)s"
  280. msgid "History"
  281. msgstr "Zmeny"
  282. msgid "View on site"
  283. msgstr "Pozrieť na stránke"
  284. msgid "Filter"
  285. msgstr "Filtrovať"
  286. msgid "Remove from sorting"
  287. msgstr "Odstrániť z triedenia"
  288. #, python-format
  289. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  290. msgstr "Triedenie priority: %(priority_number)s "
  291. msgid "Toggle sorting"
  292. msgstr "Prepnúť triedenie"
  293. msgid "Delete"
  294. msgstr "Odstrániť"
  295. #, python-format
  296. msgid ""
  297. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  298. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  299. "following types of objects:"
  300. msgstr ""
  301. "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok "
  302. "aj odstránenie súvisiacich objektov. Váš účet však nemá oprávnenie na "
  303. "odstránenie nasledujúcich typov objektov:"
  304. #, python-format
  305. msgid ""
  306. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  307. "following protected related objects:"
  308. msgstr ""
  309. "Vymazanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' vyžaduje vymazanie "
  310. "nasledovných súvisiacich chránených objektov:"
  311. #, python-format
  312. msgid ""
  313. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  314. "All of the following related items will be deleted:"
  315. msgstr ""
  316. "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
  317. "\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:"
  318. msgid "Objects"
  319. msgstr "Objekty"
  320. msgid "Yes, I'm sure"
  321. msgstr "Áno, som si istý"
  322. msgid "No, take me back"
  323. msgstr "Nie, chcem sa vrátiť"
  324. msgid "Delete multiple objects"
  325. msgstr "Zmazať viacero objektov"
  326. #, python-format
  327. msgid ""
  328. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  329. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  330. "types of objects:"
  331. msgstr ""
  332. "Vymazanie označených %(objects_name)s by spôsobilo vymazanie súvisiacich "
  333. "objektov, ale váš účet nemá oprávnenie na vymazanie nasledujúcich typov "
  334. "objektov:"
  335. #, python-format
  336. msgid ""
  337. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  338. "protected related objects:"
  339. msgstr ""
  340. "Vymazanie označených %(objects_name)s vyžaduje vymazanie nasledujúcich "
  341. "chránených súvisiacich objektov:"
  342. #, python-format
  343. msgid ""
  344. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  345. "following objects and their related items will be deleted:"
  346. msgstr ""
  347. "Ste si isty, že chcete vymazať označené %(objects_name)s? Vymažú sa všetky "
  348. "nasledujúce objekty a ich súvisiace položky:"
  349. msgid "Change"
  350. msgstr "Zmeniť"
  351. msgid "Delete?"
  352. msgstr "Zmazať?"
  353. #, python-format
  354. msgid " By %(filter_title)s "
  355. msgstr "Podľa %(filter_title)s "
  356. msgid "Summary"
  357. msgstr "Súhrn"
  358. #, python-format
  359. msgid "Models in the %(name)s application"
  360. msgstr "Modely v %(name)s aplikácii"
  361. msgid "Add"
  362. msgstr "Pridať"
  363. msgid "You don't have permission to edit anything."
  364. msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien."
  365. msgid "Recent actions"
  366. msgstr "Posledné akcie"
  367. msgid "My actions"
  368. msgstr "Moje akcie"
  369. msgid "None available"
  370. msgstr "Nedostupné"
  371. msgid "Unknown content"
  372. msgstr "Neznámy obsah"
  373. msgid ""
  374. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  375. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  376. "the appropriate user."
  377. msgstr ""
  378. "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli "
  379. "vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný "
  380. "používateľ môže databázu čítať."
  381. #, python-format
  382. msgid ""
  383. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  384. "page. Would you like to login to a different account?"
  385. msgstr ""
  386. "Ste prihlásený ako %(username)s, ale nemáte práva k tejto stránke. Chcete sa "
  387. "prihlásiť do iného účtu?"
  388. msgid "Forgotten your password or username?"
  389. msgstr "Zabudli ste heslo alebo používateľské meno?"
  390. msgid "Date/time"
  391. msgstr "Dátum a čas"
  392. msgid "User"
  393. msgstr "Používateľ"
  394. msgid "Action"
  395. msgstr "Akcia"
  396. msgid ""
  397. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  398. "admin site."
  399. msgstr ""
  400. "Tento objekt nemá zoznam zmien. Pravdepodobne nebol pridaný prostredníctvom "
  401. "tejto správcovskej stránky."
  402. msgid "Show all"
  403. msgstr "Zobraziť všetky"
  404. msgid "Save"
  405. msgstr "Uložiť"
  406. msgid "Popup closing..."
  407. msgstr "Vyskakovacie okno sa zatvára..."
  408. #, python-format
  409. msgid "Change selected %(model)s"
  410. msgstr "Zmeniť vybrané %(model)s"
  411. #, python-format
  412. msgid "Add another %(model)s"
  413. msgstr "Pridať ďalší %(model)s"
  414. #, python-format
  415. msgid "Delete selected %(model)s"
  416. msgstr "Zmazať vybrané %(model)s"
  417. msgid "Search"
  418. msgstr "Vyhľadávanie"
  419. #, python-format
  420. msgid "%(counter)s result"
  421. msgid_plural "%(counter)s results"
  422. msgstr[0] "%(counter)s výsledok"
  423. msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
  424. msgstr[2] "%(counter)s výsledkov"
  425. #, python-format
  426. msgid "%(full_result_count)s total"
  427. msgstr "%(full_result_count)s spolu"
  428. msgid "Save as new"
  429. msgstr "Uložiť ako nový"
  430. msgid "Save and add another"
  431. msgstr "Uložiť a pridať ďalší"
  432. msgid "Save and continue editing"
  433. msgstr "Uložiť a pokračovať v úpravách"
  434. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  435. msgstr "Ďakujeme za čas strávený na našich stránkach."
  436. msgid "Log in again"
  437. msgstr "Znova sa prihlásiť"
  438. msgid "Password change"
  439. msgstr "Zmena hesla"
  440. msgid "Your password was changed."
  441. msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
  442. msgid ""
  443. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  444. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  445. msgstr ""
  446. "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby "
  447. "sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
  448. msgid "Change my password"
  449. msgstr "Zmeniť moje heslo"
  450. msgid "Password reset"
  451. msgstr "Obnovenie hesla"
  452. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  453. msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Môžete pokračovať a prihlásiť sa."
  454. msgid "Password reset confirmation"
  455. msgstr "Potvrdenie obnovenia hesla"
  456. msgid ""
  457. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  458. "correctly."
  459. msgstr ""
  460. "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
  461. msgid "New password:"
  462. msgstr "Nové heslo:"
  463. msgid "Confirm password:"
  464. msgstr "Potvrdenie hesla:"
  465. msgid ""
  466. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  467. "used. Please request a new password reset."
  468. msgstr ""
  469. "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože už bol pravdepodobne raz "
  470. "použitý. Prosím, požiadajte znovu o obnovu hesla."
  471. msgid ""
  472. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  473. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  474. msgstr ""
  475. "Čoskoro by ste mali dostať inštrukcie pre nastavenie hesla, ak existuje "
  476. "konto s emailom, ktorý ste zadali. "
  477. msgid ""
  478. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  479. "you registered with, and check your spam folder."
  480. msgstr ""
  481. "Ak ste nedostali email, uistite sa, že ste zadali adresu, s ktorou ste sa "
  482. "registrovali a skontrolujte svoj spamový priečinok."
  483. #, python-format
  484. msgid ""
  485. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  486. "user account at %(site_name)s."
  487. msgstr ""
  488. "Tento e-mail ste dostali preto, lebo ste požiadali o obnovenie hesla pre "
  489. "užívateľský účet na %(site_name)s."
  490. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  491. msgstr "Prosím, choďte na túto stránku a zvoľte si nové heslo:"
  492. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  493. msgstr "Vaše používateľské meno, pre prípad, že ste ho zabudli:"
  494. msgid "Thanks for using our site!"
  495. msgstr "Ďakujeme, že používate našu stránku!"
  496. #, python-format
  497. msgid "The %(site_name)s team"
  498. msgstr "Tím %(site_name)s"
  499. msgid ""
  500. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  501. "instructions for setting a new one."
  502. msgstr ""
  503. "Zabudli ste heslo? Zadajte svoju e-mailovú adresu a my vám pošleme "
  504. "inštrukcie pre nastavenie nového hesla."
  505. msgid "Email address:"
  506. msgstr "E-mailová adresa:"
  507. msgid "Reset my password"
  508. msgstr "Obnova môjho hesla"
  509. msgid "All dates"
  510. msgstr "Všetky dátumy"
  511. #, python-format
  512. msgid "Select %s"
  513. msgstr "Vybrať %s"
  514. #, python-format
  515. msgid "Select %s to change"
  516. msgstr "Vybrať \"%s\" na úpravu"
  517. msgid "Date:"
  518. msgstr "Dátum:"
  519. msgid "Time:"
  520. msgstr "Čas:"
  521. msgid "Lookup"
  522. msgstr "Vyhľadanie"
  523. msgid "Currently:"
  524. msgstr "Aktuálne:"
  525. msgid "Change:"
  526. msgstr "Zmeniť:"