123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Juraj Bubniak <translations@jbub.eu>, 2012
- # Marian Andre <marian@andre.sk>, 2012,2015
- # Martin Kosír, 2011
- # Martin Tóth <ezimir@gmail.com>, 2017
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
- "Last-Translator: Marian Andre <marian@andre.sk>\n"
- "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/django/django/language/sk/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: sk\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Dostupné %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Toto je zoznam dostupných %s. Pre výber je potrebné označiť ich v poli a "
- "následne kliknutím na šípku \"Vybrať\" presunúť."
-
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "Píšte do tohto poľa pre vyfiltrovanie dostupných %s."
-
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtrovať"
-
- msgid "Choose all"
- msgstr "Vybrať všetko"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Kliknite sem pre vybratie všetkých %s naraz."
-
- msgid "Choose"
- msgstr "Vybrať"
-
- msgid "Remove"
- msgstr "Odstrániť"
-
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Vybrané %s"
-
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Toto je zoznam dostupných %s. Pre vymazanie je potrebné označiť ich v poli a "
- "následne kliknutím na šípku \"Vymazať\" vymazať."
-
- msgid "Remove all"
- msgstr "Odstrániť všetky"
-
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Kliknite sem pre vymazanie vybratých %s naraz."
-
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(sel)s z %(cnt)s vybrané"
- msgstr[1] "%(sel)s z %(cnt)s vybrané"
- msgstr[2] "%(sel)s z %(cnt)s vybraných"
-
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Vrámci jednotlivých editovateľných polí máte neuložené zmeny. Ak vykonáte "
- "akciu, vaše zmeny budú stratené."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Vybrali ste akciu, ale neuložili ste jednotlivé polia. Prosím, uložte zmeny "
- "kliknutím na OK. Akciu budete musieť vykonať znova."
-
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
- "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Vybrali ste akciu, ale neurobili ste žiadne zmeny v jednotlivých poliach. "
- "Pravdepodobne ste chceli použiť tlačidlo vykonať namiesto uložiť."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Poznámka: Ste %s hodinu pred časom servera."
- msgstr[1] "Poznámka: Ste %s hodiny pred časom servera."
- msgstr[2] "Poznámka: Ste %s hodín pred časom servera."
-
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "Poznámka: Ste %s hodinu za časom servera."
- msgstr[1] "Poznámka: Ste %s hodiny za časom servera."
- msgstr[2] "Poznámka: Ste %s hodín za časom servera."
-
- msgid "Now"
- msgstr "Teraz"
-
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Vybrať Čas"
-
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Vybrať čas"
-
- msgid "Midnight"
- msgstr "Polnoc"
-
- msgid "6 a.m."
- msgstr "6:00"
-
- msgid "Noon"
- msgstr "Poludnie"
-
- msgid "6 p.m."
- msgstr "18:00"
-
- msgid "Cancel"
- msgstr "Zrušiť"
-
- msgid "Today"
- msgstr "Dnes"
-
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Vybrať Dátum"
-
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Včera"
-
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Zajtra"
-
- msgid "January"
- msgstr "január"
-
- msgid "February"
- msgstr "február"
-
- msgid "March"
- msgstr "marec"
-
- msgid "April"
- msgstr "apríl"
-
- msgid "May"
- msgstr "máj"
-
- msgid "June"
- msgstr "jún"
-
- msgid "July"
- msgstr "júl"
-
- msgid "August"
- msgstr "august"
-
- msgid "September"
- msgstr "september"
-
- msgid "October"
- msgstr "október"
-
- msgid "November"
- msgstr "november"
-
- msgid "December"
- msgstr "december"
-
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "N"
-
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "P"
-
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "U"
-
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "S"
-
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "Š"
-
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "P"
-
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "S"
-
- msgid "Show"
- msgstr "Zobraziť"
-
- msgid "Hide"
- msgstr "Skryť"
|