Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 17KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Mansoorulhaq Mansoor <mnsrknp@gmail.com>, 2011
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: django\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
  11. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  12. "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/django/django/language/ur/)\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Language: ur\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. #, python-format
  19. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  20. msgstr "%(count)d %(items)s کو کامیابی سے مٹا دیا گیا۔"
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot delete %(name)s"
  23. msgstr "%(name)s نہیں مٹایا جا سکتا"
  24. msgid "Are you sure?"
  25. msgstr "آپ کو یقین ھے؟"
  26. #, python-format
  27. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  28. msgstr "منتخب شدہ %(verbose_name_plural)s مٹائیں"
  29. msgid "Administration"
  30. msgstr ""
  31. msgid "All"
  32. msgstr "تمام"
  33. msgid "Yes"
  34. msgstr "ھاں"
  35. msgid "No"
  36. msgstr "نھیں"
  37. msgid "Unknown"
  38. msgstr "نامعلوم"
  39. msgid "Any date"
  40. msgstr "کوئی تاریخ"
  41. msgid "Today"
  42. msgstr "آج"
  43. msgid "Past 7 days"
  44. msgstr "گزشتہ سات دن"
  45. msgid "This month"
  46. msgstr "یہ مھینہ"
  47. msgid "This year"
  48. msgstr "یہ سال"
  49. msgid "No date"
  50. msgstr ""
  51. msgid "Has date"
  52. msgstr ""
  53. #, python-format
  54. msgid ""
  55. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  56. "that both fields may be case-sensitive."
  57. msgstr ""
  58. msgid "Action:"
  59. msgstr "کاروائی:"
  60. #, python-format
  61. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  62. msgstr "دوسرا %(verbose_name)s درج کریں"
  63. msgid "Remove"
  64. msgstr "خارج کریں"
  65. msgid "action time"
  66. msgstr "کاروائی کا وقت"
  67. msgid "user"
  68. msgstr ""
  69. msgid "content type"
  70. msgstr ""
  71. msgid "object id"
  72. msgstr "شے کا شناختی نمبر"
  73. #. Translators: 'repr' means representation
  74. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  75. msgid "object repr"
  76. msgstr "شے کا نمائندہ"
  77. msgid "action flag"
  78. msgstr "کاروائی کا پرچم"
  79. msgid "change message"
  80. msgstr "پیغام تبدیل کریں"
  81. msgid "log entry"
  82. msgstr "لاگ کا اندراج"
  83. msgid "log entries"
  84. msgstr "لاگ کے اندراج"
  85. #, python-format
  86. msgid "Added \"%(object)s\"."
  87. msgstr ""
  88. #, python-format
  89. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  90. msgstr ""
  91. #, python-format
  92. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  93. msgstr ""
  94. msgid "LogEntry Object"
  95. msgstr ""
  96. #, python-brace-format
  97. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  98. msgstr ""
  99. msgid "Added."
  100. msgstr ""
  101. msgid "and"
  102. msgstr "اور"
  103. #, python-brace-format
  104. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  105. msgstr ""
  106. #, python-brace-format
  107. msgid "Changed {fields}."
  108. msgstr ""
  109. #, python-brace-format
  110. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  111. msgstr ""
  112. msgid "No fields changed."
  113. msgstr "کوئی خانہ تبدیل نھیں کیا گیا۔"
  114. msgid "None"
  115. msgstr "کوئی نھیں"
  116. msgid ""
  117. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  118. msgstr ""
  119. #, python-brace-format
  120. msgid ""
  121. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  122. msgstr ""
  123. #, python-brace-format
  124. msgid ""
  125. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  126. "below."
  127. msgstr ""
  128. #, python-brace-format
  129. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  130. msgstr ""
  131. #, python-brace-format
  132. msgid ""
  133. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  134. msgstr ""
  135. #, python-brace-format
  136. msgid ""
  137. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  138. "below."
  139. msgstr ""
  140. #, python-brace-format
  141. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  142. msgstr ""
  143. msgid ""
  144. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  145. "been changed."
  146. msgstr ""
  147. "اشیاء پر کاروائی سرانجام دینے کے لئے ان کا منتخب ھونا ضروری ھے۔ کوئی شے "
  148. "تبدیل نھیں کی گئی۔"
  149. msgid "No action selected."
  150. msgstr "کوئی کاروائی منتخب نھیں کی گئی۔"
  151. #, python-format
  152. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  153. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کامیابی سے مٹایا گیا تھا۔"
  154. #, python-format
  155. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  156. msgstr ""
  157. #, python-format
  158. msgid "Add %s"
  159. msgstr "%s کا اضافہ کریں"
  160. #, python-format
  161. msgid "Change %s"
  162. msgstr "%s تبدیل کریں"
  163. msgid "Database error"
  164. msgstr "ڈیٹا بیس کی خرابی"
  165. #, python-format
  166. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  167. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  168. msgstr[0] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیا گیا تھا۔"
  169. msgstr[1] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیے گئے تھے۔"
  170. #, python-format
  171. msgid "%(total_count)s selected"
  172. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  173. msgstr[0] "%(total_count)s منتخب کیا گیا۔"
  174. msgstr[1] "تمام %(total_count)s منتخب کئے گئے۔"
  175. #, python-format
  176. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  177. msgstr "%(cnt)s میں سے 0 منتخب کیا گیا۔"
  178. #, python-format
  179. msgid "Change history: %s"
  180. msgstr "%s کی تبدیلی کا تاریخ نامہ"
  181. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  182. #. suitable to be an item in a list.
  183. #, python-format
  184. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  185. msgstr ""
  186. #, python-format
  187. msgid ""
  188. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  189. "protected related objects: %(related_objects)s"
  190. msgstr ""
  191. msgid "Django site admin"
  192. msgstr "منتظم برائے جینگو سائٹ"
  193. msgid "Django administration"
  194. msgstr "انتظامیہ برائے جینگو سائٹ"
  195. msgid "Site administration"
  196. msgstr "سائٹ کی انتظامیہ"
  197. msgid "Log in"
  198. msgstr "اندر جائیں"
  199. #, python-format
  200. msgid "%(app)s administration"
  201. msgstr ""
  202. msgid "Page not found"
  203. msgstr "صفحہ نھیں ملا"
  204. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  205. msgstr "ھم معذرت خواہ ھیں، مطلوبہ صفحہ نھیں مل سکا۔"
  206. msgid "Home"
  207. msgstr "گھر"
  208. msgid "Server error"
  209. msgstr "سرور کی خرابی"
  210. msgid "Server error (500)"
  211. msgstr "سرور کی خرابی (500)"
  212. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  213. msgstr "سرور کی خرابی <em>(500)</em>"
  214. msgid ""
  215. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  216. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  217. msgstr ""
  218. msgid "Run the selected action"
  219. msgstr "منتخب شدہ کاروائیاں چلائیں"
  220. msgid "Go"
  221. msgstr "جاؤ"
  222. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  223. msgstr "تمام صفحات میں سے اشیاء منتخب کرنے کے لئے یہاں کلک کریں۔"
  224. #, python-format
  225. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  226. msgstr "تمام %(total_count)s %(module_name)s منتخب کریں"
  227. msgid "Clear selection"
  228. msgstr "انتخاب صاف کریں"
  229. msgid ""
  230. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  231. "options."
  232. msgstr ""
  233. "پہلے نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔ پھر آپ مزید صارف کے حقوق مدوّن کرنے کے "
  234. "قابل ھوں گے۔"
  235. msgid "Enter a username and password."
  236. msgstr "نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔"
  237. msgid "Change password"
  238. msgstr "لفظ اجازت تبدیل کریں"
  239. msgid "Please correct the error below."
  240. msgstr "براہ کرم نیچے غلطیاں درست کریں۔"
  241. msgid "Please correct the errors below."
  242. msgstr ""
  243. #, python-format
  244. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  245. msgstr "صارف <strong>%(username)s</strong> کے لئے نیا لفظ اجازت درج کریں۔"
  246. msgid "Welcome,"
  247. msgstr "خوش آمدید،"
  248. msgid "View site"
  249. msgstr ""
  250. msgid "Documentation"
  251. msgstr "طریق استعمال"
  252. msgid "Log out"
  253. msgstr "باہر جائیں"
  254. #, python-format
  255. msgid "Add %(name)s"
  256. msgstr "%(name)s کا اضافہ کریں"
  257. msgid "History"
  258. msgstr "تاریخ نامہ"
  259. msgid "View on site"
  260. msgstr "سائٹ پر مشاھدہ کریں"
  261. msgid "Filter"
  262. msgstr "چھانٹیں"
  263. msgid "Remove from sorting"
  264. msgstr ""
  265. #, python-format
  266. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  267. msgstr ""
  268. msgid "Toggle sorting"
  269. msgstr ""
  270. msgid "Delete"
  271. msgstr "مٹائیں"
  272. #, python-format
  273. msgid ""
  274. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  275. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  276. "following types of objects:"
  277. msgstr ""
  278. "%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے نتیجے میں معتلقہ اشیاء مٹ "
  279. "سکتی ھیں، مگر آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام مٹانے کا حق حاصل نھیں "
  280. "ھے۔"
  281. #, python-format
  282. msgid ""
  283. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  284. "following protected related objects:"
  285. msgstr ""
  286. "%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ متعلقہ "
  287. "اشیاء کو مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"
  288. #, python-format
  289. msgid ""
  290. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  291. "All of the following related items will be deleted:"
  292. msgstr ""
  293. "واقعی آپ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" کو مٹانا چاہتے ھیں۔ مندرجہ "
  294. "ذیل تمام متعلقہ اجزاء مٹ جائیں گے۔"
  295. msgid "Objects"
  296. msgstr ""
  297. msgid "Yes, I'm sure"
  298. msgstr "ھاں، مجھے یقین ھے"
  299. msgid "No, take me back"
  300. msgstr ""
  301. msgid "Delete multiple objects"
  302. msgstr "متعدد اشیاء مٹائیں"
  303. #, python-format
  304. msgid ""
  305. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  306. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  307. "types of objects:"
  308. msgstr ""
  309. "منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے نتیجے میں متعلقہ اشیاء مٹ سکتی ھیں، "
  310. "لیکن آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام کو مٹانے کا حق حاصل نھیں ھے۔"
  311. #, python-format
  312. msgid ""
  313. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  314. "protected related objects:"
  315. msgstr ""
  316. "منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ شدہ اشیاء کو "
  317. "مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"
  318. #, python-format
  319. msgid ""
  320. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  321. "following objects and their related items will be deleted:"
  322. msgstr ""
  323. "واقعی آپ منتخب شدہ %(objects_name)s مٹانا چاھتے ھیں؟ مندرجہ ذیل اور ان سے "
  324. "متعلقہ تمام اشیاء حذف ھو جائیں گی۔"
  325. msgid "Change"
  326. msgstr "تدوین"
  327. msgid "Delete?"
  328. msgstr "مٹاؤں؟"
  329. #, python-format
  330. msgid " By %(filter_title)s "
  331. msgstr "از %(filter_title)s"
  332. msgid "Summary"
  333. msgstr ""
  334. #, python-format
  335. msgid "Models in the %(name)s application"
  336. msgstr ""
  337. msgid "Add"
  338. msgstr "اضافہ"
  339. msgid "You don't have permission to edit anything."
  340. msgstr "آپ کو کوئی چیز مدوّن کرنے کا حق نھیں ھے۔"
  341. msgid "Recent actions"
  342. msgstr ""
  343. msgid "My actions"
  344. msgstr ""
  345. msgid "None available"
  346. msgstr "کچھ دستیاب نھیں"
  347. msgid "Unknown content"
  348. msgstr "نامعلوم مواد"
  349. msgid ""
  350. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  351. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  352. "the appropriate user."
  353. msgstr ""
  354. "آپ کی ڈیٹا بیس کی تنصیب میں کوئی چیز خراب ھے۔ یقین کر لیں کہ موزون ڈیٹا بیس "
  355. "ٹیبل بنائے گئے تھے، اور یقین کر لیں کہ ڈیٹ بیس مناسب صارف کے پڑھے جانے کے "
  356. "قابل ھے۔"
  357. #, python-format
  358. msgid ""
  359. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  360. "page. Would you like to login to a different account?"
  361. msgstr ""
  362. msgid "Forgotten your password or username?"
  363. msgstr ""
  364. msgid "Date/time"
  365. msgstr "تاریخ/وقت"
  366. msgid "User"
  367. msgstr "صارف"
  368. msgid "Action"
  369. msgstr "کاروائی"
  370. msgid ""
  371. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  372. "admin site."
  373. msgstr ""
  374. "اس شے کا تبدیلی کا تاریخ نامہ نھیں ھے۔ اس کا غالباً بذریعہ اس منتظم سائٹ کے "
  375. "اضافہ نھیں کیا گیا۔"
  376. msgid "Show all"
  377. msgstr "تمام دکھائیں"
  378. msgid "Save"
  379. msgstr "محفوظ کریں"
  380. msgid "Popup closing..."
  381. msgstr ""
  382. #, python-format
  383. msgid "Change selected %(model)s"
  384. msgstr ""
  385. #, python-format
  386. msgid "Add another %(model)s"
  387. msgstr ""
  388. #, python-format
  389. msgid "Delete selected %(model)s"
  390. msgstr ""
  391. msgid "Search"
  392. msgstr "تلاش کریں"
  393. #, python-format
  394. msgid "%(counter)s result"
  395. msgid_plural "%(counter)s results"
  396. msgstr[0] "%(counter)s نتیجہ"
  397. msgstr[1] "%(counter)s نتائج"
  398. #, python-format
  399. msgid "%(full_result_count)s total"
  400. msgstr "کل %(full_result_count)s"
  401. msgid "Save as new"
  402. msgstr "بطور نیا محفوظ کریں"
  403. msgid "Save and add another"
  404. msgstr "محفوظ کریں اور مزید اضافہ کریں"
  405. msgid "Save and continue editing"
  406. msgstr "محفوظ کریں اور تدوین جاری رکھیں"
  407. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  408. msgstr "ویب سائٹ پر آج کچھ معیاری وقت خرچ کرنے کے لئے شکریہ۔"
  409. msgid "Log in again"
  410. msgstr "دوبارہ اندر جائیں"
  411. msgid "Password change"
  412. msgstr "لفظ اجازت کی تبدیلی"
  413. msgid "Your password was changed."
  414. msgstr "آپ کا لفظ اجازت تبدیل کر دیا گیا تھا۔"
  415. msgid ""
  416. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  417. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  418. msgstr ""
  419. "براہ کرم سیکیورٹی کی خاطر اپنا پرانا لفظ اجازت درج کریں اور پھر اپنا نیا لفظ "
  420. "اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ ھم توثیق کر سکیں کہ آپ نے اسے درست درج کیا ھے۔"
  421. msgid "Change my password"
  422. msgstr "میرا لفظ تبدیل کریں"
  423. msgid "Password reset"
  424. msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب"
  425. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  426. msgstr ""
  427. "آپ کا لفظ اجازت مرتب کر دیا گیا ھے۔ آپ کو آگے بڑھنے اور اندر جانے کی اجازت "
  428. "ھے۔"
  429. msgid "Password reset confirmation"
  430. msgstr "لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کی توثیق"
  431. msgid ""
  432. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  433. "correctly."
  434. msgstr ""
  435. "براہ مھربانی اپنا نیا لفظ اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ تاکہ ھم تصدیق کر سکیں "
  436. "کہ تم نے اسے درست درج کیا ھے۔"
  437. msgid "New password:"
  438. msgstr "نیا لفظ اجازت:"
  439. msgid "Confirm password:"
  440. msgstr "لفظ اجازت کی توثیق:"
  441. msgid ""
  442. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  443. "used. Please request a new password reset."
  444. msgstr ""
  445. "لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کا رابطہ (لنک) غلط تھا، غالباً یہ پہلے ھی استعمال "
  446. "کیا چکا تھا۔ براہ مھربانی نیا لفظ اجازت مرتب کرنے کی درخواست کریں۔"
  447. msgid ""
  448. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  449. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  450. msgstr ""
  451. msgid ""
  452. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  453. "you registered with, and check your spam folder."
  454. msgstr ""
  455. #, python-format
  456. msgid ""
  457. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  458. "user account at %(site_name)s."
  459. msgstr ""
  460. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  461. msgstr "براہ مھربانی مندرجہ ذیل صفحے پر جائیں اور نیا لفظ اجازت پسند کریں:"
  462. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  463. msgstr "نام صارف، بھول جانے کی صورت میں:"
  464. msgid "Thanks for using our site!"
  465. msgstr "ھماری سائٹ استعمال کرنے کے لئے شکریہ"
  466. #, python-format
  467. msgid "The %(site_name)s team"
  468. msgstr "%(site_name)s کی ٹیم"
  469. msgid ""
  470. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  471. "instructions for setting a new one."
  472. msgstr ""
  473. msgid "Email address:"
  474. msgstr ""
  475. msgid "Reset my password"
  476. msgstr "میرا لفظ اجازت دوبارہ مرتب کریں"
  477. msgid "All dates"
  478. msgstr "تمام تاریخیں"
  479. #, python-format
  480. msgid "Select %s"
  481. msgstr "%s منتخب کریں"
  482. #, python-format
  483. msgid "Select %s to change"
  484. msgstr "تبدیل کرنے کے لئے %s منتخب کریں"
  485. msgid "Date:"
  486. msgstr "تاریخ:"
  487. msgid "Time:"
  488. msgstr "وقت:"
  489. msgid "Lookup"
  490. msgstr "ڈھونڈیں"
  491. msgid "Currently:"
  492. msgstr ""
  493. msgid "Change:"
  494. msgstr ""