Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

djangojs.po 4.5KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Mansoorulhaq Mansoor <mnsrknp@gmail.com>, 2011
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: django\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
  11. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  12. "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/django/django/language/ur/)\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Language: ur\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. #, javascript-format
  19. msgid "Available %s"
  20. msgstr "دستیاب %s"
  21. #, javascript-format
  22. msgid ""
  23. "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
  24. "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
  25. msgstr ""
  26. #, javascript-format
  27. msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
  28. msgstr ""
  29. msgid "Filter"
  30. msgstr "چھانٹیں"
  31. msgid "Choose all"
  32. msgstr "سب منتخب کریں"
  33. #, javascript-format
  34. msgid "Click to choose all %s at once."
  35. msgstr ""
  36. msgid "Choose"
  37. msgstr ""
  38. msgid "Remove"
  39. msgstr "خارج کریں"
  40. #, javascript-format
  41. msgid "Chosen %s"
  42. msgstr "منتخب شدہ %s"
  43. #, javascript-format
  44. msgid ""
  45. "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
  46. "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
  47. msgstr ""
  48. msgid "Remove all"
  49. msgstr ""
  50. #, javascript-format
  51. msgid "Click to remove all chosen %s at once."
  52. msgstr ""
  53. msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  54. msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  55. msgstr[0] "%(cnt)s میں سے %(sel)s منتخب کیا گیا"
  56. msgstr[1] "%(cnt)s میں سے %(sel)s منتخب کیے گئے"
  57. msgid ""
  58. "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
  59. "action, your unsaved changes will be lost."
  60. msgstr ""
  61. "آپ کے پاس ذاتی قابل تدوین خانوں میں غیر محفوظ تبدیلیاں موجود ھیں۔ اگر آپ "
  62. "کوئی کاروائی کریں گے تو آپ کی غیر محفوظ تبدیلیاں ضائع ھو جائیں گی۔"
  63. msgid ""
  64. "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
  65. "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
  66. "action."
  67. msgstr ""
  68. "آپ نے ایک کاروائی منتخب کی ھے لیکن ابھی تک آپ نے ذاتی خانوں میں اپنی "
  69. "تبدیلیاں محفوظ نہیں کی ہیں براہ مھربانی محفوط کرنے کے لئے OK پر کلک کریں۔ آپ "
  70. "کاوائی دوبارہ چلانے کی ضرورت ھوگی۔"
  71. msgid ""
  72. "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
  73. "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
  74. "button."
  75. msgstr ""
  76. "آپ نے ایک کاروائی منتخب کی ھے، اور آپ نے ذاتی خانوں میں کوئی تبدیلی نہیں کی "
  77. "غالباً آپ 'جاؤ' بٹن تلاش کر رھے ھیں بجائے 'مخفوظ کریں' بٹن کے۔"
  78. #, javascript-format
  79. msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
  80. msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
  81. msgstr[0] ""
  82. msgstr[1] ""
  83. #, javascript-format
  84. msgid "Note: You are %s hour behind server time."
  85. msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
  86. msgstr[0] ""
  87. msgstr[1] ""
  88. msgid "Now"
  89. msgstr "اب"
  90. msgid "Choose a Time"
  91. msgstr ""
  92. msgid "Choose a time"
  93. msgstr "وقت منتخب کریں"
  94. msgid "Midnight"
  95. msgstr "نصف رات"
  96. msgid "6 a.m."
  97. msgstr "6 ص"
  98. msgid "Noon"
  99. msgstr "دوپھر"
  100. msgid "6 p.m."
  101. msgstr ""
  102. msgid "Cancel"
  103. msgstr "منسوخ کریں"
  104. msgid "Today"
  105. msgstr "آج"
  106. msgid "Choose a Date"
  107. msgstr ""
  108. msgid "Yesterday"
  109. msgstr "گزشتہ کل"
  110. msgid "Tomorrow"
  111. msgstr "آئندہ کل"
  112. msgid "January"
  113. msgstr ""
  114. msgid "February"
  115. msgstr ""
  116. msgid "March"
  117. msgstr ""
  118. msgid "April"
  119. msgstr ""
  120. msgid "May"
  121. msgstr ""
  122. msgid "June"
  123. msgstr ""
  124. msgid "July"
  125. msgstr ""
  126. msgid "August"
  127. msgstr ""
  128. msgid "September"
  129. msgstr ""
  130. msgid "October"
  131. msgstr ""
  132. msgid "November"
  133. msgstr ""
  134. msgid "December"
  135. msgstr ""
  136. msgctxt "one letter Sunday"
  137. msgid "S"
  138. msgstr ""
  139. msgctxt "one letter Monday"
  140. msgid "M"
  141. msgstr ""
  142. msgctxt "one letter Tuesday"
  143. msgid "T"
  144. msgstr ""
  145. msgctxt "one letter Wednesday"
  146. msgid "W"
  147. msgstr ""
  148. msgctxt "one letter Thursday"
  149. msgid "T"
  150. msgstr ""
  151. msgctxt "one letter Friday"
  152. msgid "F"
  153. msgstr ""
  154. msgctxt "one letter Saturday"
  155. msgid "S"
  156. msgstr ""
  157. msgid "Show"
  158. msgstr "دکھائیں"
  159. msgid "Hide"
  160. msgstr "چھپائیں"