Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

djangojs.po 4.9KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  5. # Tran <hongdiepkien@gmail.com>, 2011
  6. # Tran Van <vantxm@yahoo.co.uk>, 2013
  7. # Vuong Nguyen <autalpha@gmail.com>, 2011
  8. # xgenvn <xgenvn@gmail.com>, 2014
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: django\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
  15. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  16. "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  17. "vi/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: vi\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  23. #, javascript-format
  24. msgid "Available %s"
  25. msgstr "Có sẵn %s"
  26. #, javascript-format
  27. msgid ""
  28. "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
  29. "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
  30. msgstr ""
  31. "Danh sách các lựa chọn đang có %s. Bạn có thể chọn bằng bách click vào mũi "
  32. "tên \"Chọn\" nằm giữa hai hộp."
  33. #, javascript-format
  34. msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
  35. msgstr "Bạn hãy nhập vào ô này để lọc các danh sách sau %s."
  36. msgid "Filter"
  37. msgstr "Lọc"
  38. msgid "Choose all"
  39. msgstr "Chọn tất cả"
  40. #, javascript-format
  41. msgid "Click to choose all %s at once."
  42. msgstr "Click để chọn tất cả %s ."
  43. msgid "Choose"
  44. msgstr "Chọn"
  45. msgid "Remove"
  46. msgstr "Xóa"
  47. #, javascript-format
  48. msgid "Chosen %s"
  49. msgstr "Chọn %s"
  50. #, javascript-format
  51. msgid ""
  52. "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
  53. "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
  54. msgstr ""
  55. "Danh sách bạn đã chọn %s. Bạn có thể bỏ chọn bằng cách click vào mũi tên "
  56. "\"Xoá\" nằm giữa hai ô."
  57. msgid "Remove all"
  58. msgstr "Xoá tất cả"
  59. #, javascript-format
  60. msgid "Click to remove all chosen %s at once."
  61. msgstr "Click để bỏ chọn tất cả %s"
  62. msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  63. msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  64. msgstr[0] " %(sel)s của %(cnt)s được chọn"
  65. msgid ""
  66. "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
  67. "action, your unsaved changes will be lost."
  68. msgstr ""
  69. "Bạn chưa lưu những trường đã chỉnh sửa. Nếu bạn chọn hành động này, những "
  70. "chỉnh sửa chưa được lưu sẽ bị mất."
  71. msgid ""
  72. "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
  73. "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
  74. "action."
  75. msgstr ""
  76. "Bạn đã lựa chọn một hành động, nhưng bạn không lưu thay đổi của bạn đến các "
  77. "lĩnh vực cá nhân được nêu ra. Xin vui lòng click OK để lưu lại. Bạn sẽ cần "
  78. "phải chạy lại các hành động."
  79. msgid ""
  80. "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
  81. "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
  82. "button."
  83. msgstr ""
  84. "Bạn đã lựa chọn một hành động, và bạn đã không thực hiện bất kỳ thay đổi nào "
  85. "trên các trường. Có lẽ bạn đang tìm kiếm nút bấm Go thay vì nút bấm Save."
  86. #, javascript-format
  87. msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
  88. msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
  89. msgstr[0] ""
  90. "Lưu ý: Hiện tại bạn đang thấy thời gian trước %s giờ so với thời gian máy "
  91. "chủ."
  92. #, javascript-format
  93. msgid "Note: You are %s hour behind server time."
  94. msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
  95. msgstr[0] ""
  96. "Lưu ý: Hiện tại bạn đang thấy thời gian sau %s giờ so với thời gian máy chủ."
  97. msgid "Now"
  98. msgstr "Bây giờ"
  99. msgid "Choose a Time"
  100. msgstr ""
  101. msgid "Choose a time"
  102. msgstr "Chọn giờ"
  103. msgid "Midnight"
  104. msgstr "Nửa đêm"
  105. msgid "6 a.m."
  106. msgstr "6 giờ sáng"
  107. msgid "Noon"
  108. msgstr "Buổi trưa"
  109. msgid "6 p.m."
  110. msgstr ""
  111. msgid "Cancel"
  112. msgstr "Hủy bỏ"
  113. msgid "Today"
  114. msgstr "Hôm nay"
  115. msgid "Choose a Date"
  116. msgstr ""
  117. msgid "Yesterday"
  118. msgstr "Hôm qua"
  119. msgid "Tomorrow"
  120. msgstr "Ngày mai"
  121. msgid "January"
  122. msgstr ""
  123. msgid "February"
  124. msgstr ""
  125. msgid "March"
  126. msgstr ""
  127. msgid "April"
  128. msgstr ""
  129. msgid "May"
  130. msgstr ""
  131. msgid "June"
  132. msgstr ""
  133. msgid "July"
  134. msgstr ""
  135. msgid "August"
  136. msgstr ""
  137. msgid "September"
  138. msgstr ""
  139. msgid "October"
  140. msgstr ""
  141. msgid "November"
  142. msgstr ""
  143. msgid "December"
  144. msgstr ""
  145. msgctxt "one letter Sunday"
  146. msgid "S"
  147. msgstr ""
  148. msgctxt "one letter Monday"
  149. msgid "M"
  150. msgstr ""
  151. msgctxt "one letter Tuesday"
  152. msgid "T"
  153. msgstr ""
  154. msgctxt "one letter Wednesday"
  155. msgid "W"
  156. msgstr ""
  157. msgctxt "one letter Thursday"
  158. msgid "T"
  159. msgstr ""
  160. msgctxt "one letter Friday"
  161. msgid "F"
  162. msgstr ""
  163. msgctxt "one letter Saturday"
  164. msgid "S"
  165. msgstr ""
  166. msgid "Show"
  167. msgstr "Hiện ra"
  168. msgid "Hide"
  169. msgstr "Dấu đi"