1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # lardissone <lardissone@gmail.com>, 2014
- # poli <poli@devartis.com>, 2014
- # Ramiro Morales, 2013-2018
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2018-06-18 20:22+0000\n"
- "Last-Translator: Ramiro Morales\n"
- "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/"
- "language/es_AR/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: es_AR\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- msgid "Afrikaans"
- msgstr "afrikáans"
-
- msgid "Arabic"
- msgstr "árabe"
-
- msgid "Asturian"
- msgstr "asturiano"
-
- msgid "Azerbaijani"
- msgstr "Azerbaiyán"
-
- msgid "Bulgarian"
- msgstr "búlgaro"
-
- msgid "Belarusian"
- msgstr "bielorruso"
-
- msgid "Bengali"
- msgstr "bengalí"
-
- msgid "Breton"
- msgstr "bretón"
-
- msgid "Bosnian"
- msgstr "bosnio"
-
- msgid "Catalan"
- msgstr "catalán"
-
- msgid "Czech"
- msgstr "checo"
-
- msgid "Welsh"
- msgstr "galés"
-
- msgid "Danish"
- msgstr "danés"
-
- msgid "German"
- msgstr "alemán"
-
- msgid "Lower Sorbian"
- msgstr "bajo sorabo"
-
- msgid "Greek"
- msgstr "griego"
-
- msgid "English"
- msgstr "inglés"
-
- msgid "Australian English"
- msgstr "inglés australiano"
-
- msgid "British English"
- msgstr "inglés británico"
-
- msgid "Esperanto"
- msgstr "esperanto"
-
- msgid "Spanish"
- msgstr "español"
-
- msgid "Argentinian Spanish"
- msgstr "español (Argentina)"
-
- msgid "Colombian Spanish"
- msgstr "español (Colombia)"
-
- msgid "Mexican Spanish"
- msgstr "español (México)"
-
- msgid "Nicaraguan Spanish"
- msgstr "español (Nicaragua)"
-
- msgid "Venezuelan Spanish"
- msgstr "español (Venezuela)"
-
- msgid "Estonian"
- msgstr "estonio"
-
- msgid "Basque"
- msgstr "vasco"
-
- msgid "Persian"
- msgstr "persa"
-
- msgid "Finnish"
- msgstr "finlandés"
-
- msgid "French"
- msgstr "francés"
-
- msgid "Frisian"
- msgstr "frisón"
-
- msgid "Irish"
- msgstr "irlandés"
-
- msgid "Scottish Gaelic"
- msgstr "gaélico escocés"
-
- msgid "Galician"
- msgstr "gallego"
-
- msgid "Hebrew"
- msgstr "hebreo"
-
- msgid "Hindi"
- msgstr "hindi"
-
- msgid "Croatian"
- msgstr "croata"
-
- msgid "Upper Sorbian"
- msgstr "alto sorabo"
-
- msgid "Hungarian"
- msgstr "húngaro"
-
- msgid "Interlingua"
- msgstr "Interlingua"
-
- msgid "Indonesian"
- msgstr "indonesio"
-
- msgid "Ido"
- msgstr "ido"
-
- msgid "Icelandic"
- msgstr "islandés"
-
- msgid "Italian"
- msgstr "italiano"
-
- msgid "Japanese"
- msgstr "japonés"
-
- msgid "Georgian"
- msgstr "georgiano"
-
- msgid "Kabyle"
- msgstr "cabilio"
-
- msgid "Kazakh"
- msgstr "kazajo"
-
- msgid "Khmer"
- msgstr "jémer"
-
- msgid "Kannada"
- msgstr "canarés"
-
- msgid "Korean"
- msgstr "coreano"
-
- msgid "Luxembourgish"
- msgstr "luxemburgués"
-
- msgid "Lithuanian"
- msgstr "lituano"
-
- msgid "Latvian"
- msgstr "letón"
-
- msgid "Macedonian"
- msgstr "macedonio"
-
- msgid "Malayalam"
- msgstr "Malayalam"
-
- msgid "Mongolian"
- msgstr "mongol"
-
- msgid "Marathi"
- msgstr "maratí"
-
- msgid "Burmese"
- msgstr "burmés"
-
- msgid "Norwegian Bokmål"
- msgstr "bokmål noruego"
-
- msgid "Nepali"
- msgstr "nepalés"
-
- msgid "Dutch"
- msgstr "holandés"
-
- msgid "Norwegian Nynorsk"
- msgstr "nynorsk"
-
- msgid "Ossetic"
- msgstr "osetio"
-
- msgid "Punjabi"
- msgstr "Panyabí"
-
- msgid "Polish"
- msgstr "polaco"
-
- msgid "Portuguese"
- msgstr "portugués"
-
- msgid "Brazilian Portuguese"
- msgstr "portugués de Brasil"
-
- msgid "Romanian"
- msgstr "rumano"
-
- msgid "Russian"
- msgstr "ruso"
-
- msgid "Slovak"
- msgstr "eslovaco"
-
- msgid "Slovenian"
- msgstr "esloveno"
-
- msgid "Albanian"
- msgstr "albanés"
-
- msgid "Serbian"
- msgstr "serbio"
-
- msgid "Serbian Latin"
- msgstr "latín de Serbia"
-
- msgid "Swedish"
- msgstr "sueco"
-
- msgid "Swahili"
- msgstr "suajili"
-
- msgid "Tamil"
- msgstr "tamil"
-
- msgid "Telugu"
- msgstr "telugu"
-
- msgid "Thai"
- msgstr "tailandés"
-
- msgid "Turkish"
- msgstr "turco"
-
- msgid "Tatar"
- msgstr "tártaro"
-
- msgid "Udmurt"
- msgstr "udmurto"
-
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "ucraniano"
-
- msgid "Urdu"
- msgstr "urdu"
-
- msgid "Vietnamese"
- msgstr "vietnamita"
-
- msgid "Simplified Chinese"
- msgstr "chino simplificado"
-
- msgid "Traditional Chinese"
- msgstr "chino tradicional"
-
- msgid "Messages"
- msgstr "Mensajes"
-
- msgid "Site Maps"
- msgstr "Mapas de sitio"
-
- msgid "Static Files"
- msgstr "Archivos estáticos"
-
- msgid "Syndication"
- msgstr "Sindicación"
-
- msgid "That page number is not an integer"
- msgstr "El número de página no es un entero"
-
- msgid "That page number is less than 1"
- msgstr "El número de página es menor a 1"
-
- msgid "That page contains no results"
- msgstr "Esa página no contiene resultados"
-
- msgid "Enter a valid value."
- msgstr "Introduzca un valor válido."
-
- msgid "Enter a valid URL."
- msgstr "Introduzca una URL válida."
-
- msgid "Enter a valid integer."
- msgstr "Introduzca un valor numérico entero válido."
-
- msgid "Enter a valid email address."
- msgstr "Introduzca una dirección de email válida."
-
- #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
- msgid ""
- "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
- msgstr ""
- "Introduzca un 'slug' válido consistente de letras, números, guiones bajos o "
- "guiones."
-
- msgid ""
- "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
- "hyphens."
- msgstr ""
- "Introduzca un 'slug' válido consistente de letras Unicode, números, guiones "
- "bajos o guiones."
-
- msgid "Enter a valid IPv4 address."
- msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
-
- msgid "Enter a valid IPv6 address."
- msgstr "Introduzca una dirección IPv6 válida."
-
- msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
- msgstr "Introduzca una dirección IPv4 o IPv6 válida."
-
- msgid "Enter only digits separated by commas."
- msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
- msgstr ""
- "Asegúrese de que este valor sea %(limit_value)s (actualmente es "
- "%(show_value)s)."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
- msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %(limit_value)s."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
- msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %(limit_value)s."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgid_plural ""
- "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[0] ""
- "Asegúrese de que este valor tenga como mínimo %(limit_value)d caracter "
- "(tiene %(show_value)d)."
- msgstr[1] ""
- "Asegúrese de que este valor tenga como mínimo %(limit_value)d caracteres "
- "(tiene %(show_value)d)."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgid_plural ""
- "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[0] ""
- "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracter "
- "(tiene %(show_value)d)."
- msgstr[1] ""
- "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres "
- "(tiene %(show_value)d)."
-
- msgid "Enter a number."
- msgstr "Introduzca un número."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
- msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
- msgstr[0] "Asegúrese de que no exista en total mas de %(max)s dígito."
- msgstr[1] "Asegúrese de que no existan en total mas de %(max)s dígitos."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
- msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
- msgstr[0] "Asegúrese de que no exista mas de %(max)s lugar decimal."
- msgstr[1] "Asegúrese de que no existan mas de %(max)s lugares decimales."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
- msgid_plural ""
- "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
- msgstr[0] ""
- "Asegúrese de que no exista mas de %(max)s dígito antes del punto decimal."
- msgstr[1] ""
- "Asegúrese de que no existan mas de %(max)s dígitos antes del punto decimal."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
- "'%(allowed_extensions)s'."
- msgstr ""
- "La extensión de archivo '%(extension)s' no está permitida. Las extensiones "
- "aceptadas son: '%(allowed_extensions)s'."
-
- msgid "Null characters are not allowed."
- msgstr "No se admiten caracteres nulos."
-
- msgid "and"
- msgstr "y"
-
- #, python-format
- msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
- msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_labels)s."
-
- #, python-format
- msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
- msgstr "El valor %(value)r no es una opción válida."
-
- msgid "This field cannot be null."
- msgstr "Este campo no puede ser nulo."
-
- msgid "This field cannot be blank."
- msgstr "Este campo no puede estar en blanco."
-
- #, python-format
- msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
- msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
-
- #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
- #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
- #, python-format
- msgid ""
- "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
- msgstr ""
- "%(field_label)s debe ser único/a para un %(lookup_type)s "
- "%(date_field_label)s determinado."
-
- #, python-format
- msgid "Field of type: %(field_type)s"
- msgstr "Campo tipo: %(field_type)s"
-
- msgid "Integer"
- msgstr "Entero"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be an integer."
- msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser un número entero."
-
- msgid "Big (8 byte) integer"
- msgstr "Entero grande (8 bytes)"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
- msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser Verdadero o Falso."
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
- msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser Verdadero, Falso o None."
-
- msgid "Boolean (Either True or False)"
- msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
-
- #, python-format
- msgid "String (up to %(max_length)s)"
- msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
-
- msgid "Comma-separated integers"
- msgstr "Enteros separados por comas"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
- "format."
- msgstr ""
- "El valor de '%(value)s' tiene un formato de fecha inválido. Debe usar el "
- "formato AAAA-MM-DD."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
- "date."
- msgstr ""
- "El valor de '%(value)s' tiene un formato de fecha correcto (AAAA-MM-DD) pero "
- "representa una fecha inválida."
-
- msgid "Date (without time)"
- msgstr "Fecha (sin hora)"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
- "uuuuuu]][TZ] format."
- msgstr ""
- "El valor de '%(value)s' tiene un formato inválido. Debe usar el formato AAAA-"
- "MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
- "[TZ]) but it is an invalid date/time."
- msgstr ""
- "El valor de '%(value)s' tiene un formato correcto (AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
- "uuuuuu]][TZ]) pero representa una fecha/hora inválida."
-
- msgid "Date (with time)"
- msgstr "Fecha (con hora)"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
- msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser un número decimal."
-
- msgid "Decimal number"
- msgstr "Número decimal"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
- "uuuuuu] format."
- msgstr ""
- "El valor de '%(value)s' tiene un formato inválido. Debe usar el formato [DD] "
- "[HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
-
- msgid "Duration"
- msgstr "Duración"
-
- msgid "Email address"
- msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
- msgid "File path"
- msgstr "Ruta de archivo"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be a float."
- msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser un número de coma flotante."
-
- msgid "Floating point number"
- msgstr "Número de punto flotante"
-
- msgid "IPv4 address"
- msgstr "Dirección IPv4"
-
- msgid "IP address"
- msgstr "Dirección IP"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
- msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser None, Verdadero o Falso."
-
- msgid "Boolean (Either True, False or None)"
- msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
-
- msgid "Positive integer"
- msgstr "Entero positivo"
-
- msgid "Positive small integer"
- msgstr "Entero pequeño positivo"
-
- #, python-format
- msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
- msgstr "Slug (de hasta %(max_length)s caracteres)"
-
- msgid "Small integer"
- msgstr "Entero pequeño"
-
- msgid "Text"
- msgstr "Texto"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
- "format."
- msgstr ""
- "El valor de '%(value)s' tiene un formato inválido. Debe usar el formato HH:"
- "MM[:ss[.uuuuuu]]."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
- "invalid time."
- msgstr ""
- "El valor de '%(value)s' tiene un formato correcto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) pero "
- "representa una hora inválida."
-
- msgid "Time"
- msgstr "Hora"
-
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
-
- msgid "Raw binary data"
- msgstr "Datos binarios crudos"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
- msgstr "'%(value)s' no es un UUID válido."
-
- msgid "File"
- msgstr "Archivo"
-
- msgid "Image"
- msgstr "Imagen"
-
- #, python-format
- msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
- msgstr "No existe una instancia de %(model)s con %(field)s %(value)r."
-
- msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
- msgstr "Clave foránea (el tipo está determinado por el campo relacionado)"
-
- msgid "One-to-one relationship"
- msgstr "Relación uno-a-uno"
-
- #, python-format
- msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
- msgstr "relación %(from)s-%(to)s"
-
- #, python-format
- msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
- msgstr "relaciones %(from)s-%(to)s"
-
- msgid "Many-to-many relationship"
- msgstr "Relación muchos-a-muchos"
-
- #. Translators: If found as last label character, these punctuation
- #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
- #. label
- msgid ":?.!"
- msgstr ":?.!"
-
- msgid "This field is required."
- msgstr "Este campo es obligatorio."
-
- msgid "Enter a whole number."
- msgstr "Introduzca un número entero."
-
- msgid "Enter a valid date."
- msgstr "Introduzca una fecha válida."
-
- msgid "Enter a valid time."
- msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
-
- msgid "Enter a valid date/time."
- msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
-
- msgid "Enter a valid duration."
- msgstr "Introduzca una duración válida."
-
- #, python-brace-format
- msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
- msgstr "La cantidad de días debe tener valores entre {min_days} y {max_days}."
-
- msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
- msgstr ""
- "No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
-
- msgid "No file was submitted."
- msgstr "No se envió ningún archivo."
-
- msgid "The submitted file is empty."
- msgstr "El archivo enviado está vacío."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
- msgid_plural ""
- "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
- msgstr[0] ""
- "Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracter "
- "(tiene %(length)d)."
- msgstr[1] ""
- "Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres "
- "(tiene %(length)d)."
-
- msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
- msgstr "Por favor envíe un archivo o active el checkbox, pero no ambas cosas."
-
- msgid ""
- "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
- "corrupted image."
- msgstr ""
- "Seleccione una imagen válida. El archivo que ha seleccionado no es una "
- "imagen o es un archivo de imagen corrupto."
-
- #, python-format
- msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
- msgstr ""
- "Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
- "disponibles."
-
- msgid "Enter a list of values."
- msgstr "Introduzca una lista de valores."
-
- msgid "Enter a complete value."
- msgstr "Introduzca un valor completo."
-
- msgid "Enter a valid UUID."
- msgstr "Introduzca un UUID válido."
-
- #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
- msgid ":"
- msgstr ":"
-
- #, python-format
- msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
- msgstr "(Campo oculto %(name)s) %(error)s"
-
- msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
- msgstr ""
- "Los datos correspondientes al ManagementForm no existen o han sido "
- "modificados"
-
- #, python-format
- msgid "Please submit %d or fewer forms."
- msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
- msgstr[0] "Por favor envíe cero o %d formularios."
- msgstr[1] "Por favor envíe un máximo de %d formularios."
-
- #, python-format
- msgid "Please submit %d or more forms."
- msgid_plural "Please submit %d or more forms."
- msgstr[0] "Por favor envíe %d o mas formularios."
- msgstr[1] "Por favor envíe %d o mas formularios."
-
- msgid "Order"
- msgstr "Ordenar"
-
- msgid "Delete"
- msgstr "Eliminar"
-
- #, python-format
- msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
- msgstr "Por favor, corrija la información duplicada en %(field)s."
-
- #, python-format
- msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
- msgstr ""
- "Por favor corrija la información duplicada en %(field)s, que debe ser única."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
- "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
- msgstr ""
- "Por favor corrija la información duplicada en %(field_name)s que debe ser "
- "única para el %(lookup)s en %(date_field)s."
-
- msgid "Please correct the duplicate values below."
- msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados detallados mas abajo."
-
- msgid "The inline value did not match the parent instance."
- msgstr "El valor inline no coincide con el de la instancia padre."
-
- msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
- msgstr ""
- "Seleccione una opción válida. La opción seleccionada no es una de las "
- "disponibles."
-
- #, python-format
- msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
- msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
- "may be ambiguous or it may not exist."
- msgstr ""
- "%(datetime)s no puede ser interpretado en la zona horaria "
- "%(current_timezone)s; ya que podría ser ambiguo o podría no existir."
-
- msgid "Clear"
- msgstr "Eliminar"
-
- msgid "Currently"
- msgstr "Actualmente"
-
- msgid "Change"
- msgstr "Modificar"
-
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconocido"
-
- msgid "Yes"
- msgstr "Sí"
-
- msgid "No"
- msgstr "No"
-
- msgid "yes,no,maybe"
- msgstr "si,no,talvez"
-
- #, python-format
- msgid "%(size)d byte"
- msgid_plural "%(size)d bytes"
- msgstr[0] "%(size)d byte"
- msgstr[1] "%(size)d bytes"
-
- #, python-format
- msgid "%s KB"
- msgstr "%s KB"
-
- #, python-format
- msgid "%s MB"
- msgstr "%s MB"
-
- #, python-format
- msgid "%s GB"
- msgstr "%s GB"
-
- #, python-format
- msgid "%s TB"
- msgstr "%s TB"
-
- #, python-format
- msgid "%s PB"
- msgstr "%s PB"
-
- msgid "p.m."
- msgstr "p.m."
-
- msgid "a.m."
- msgstr "a.m."
-
- msgid "PM"
- msgstr "PM"
-
- msgid "AM"
- msgstr "AM"
-
- msgid "midnight"
- msgstr "medianoche"
-
- msgid "noon"
- msgstr "mediodía"
-
- msgid "Monday"
- msgstr "Lunes"
-
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Martes"
-
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Miércoles"
-
- msgid "Thursday"
- msgstr "Jueves"
-
- msgid "Friday"
- msgstr "Viernes"
-
- msgid "Saturday"
- msgstr "Sábado"
-
- msgid "Sunday"
- msgstr "Domingo"
-
- msgid "Mon"
- msgstr "Lun"
-
- msgid "Tue"
- msgstr "Mar"
-
- msgid "Wed"
- msgstr "Mie"
-
- msgid "Thu"
- msgstr "Jue"
-
- msgid "Fri"
- msgstr "Vie"
-
- msgid "Sat"
- msgstr "Sab"
-
- msgid "Sun"
- msgstr "Dom"
-
- msgid "January"
- msgstr "Enero"
-
- msgid "February"
- msgstr "Febrero"
-
- msgid "March"
- msgstr "Marzo"
-
- msgid "April"
- msgstr "Abril"
-
- msgid "May"
- msgstr "Mayo"
-
- msgid "June"
- msgstr "Junio"
-
- msgid "July"
- msgstr "Julio"
-
- msgid "August"
- msgstr "Agosto"
-
- msgid "September"
- msgstr "Setiembre"
-
- msgid "October"
- msgstr "Octubre"
-
- msgid "November"
- msgstr "Noviembre"
-
- msgid "December"
- msgstr "Diciembre"
-
- msgid "jan"
- msgstr "ene"
-
- msgid "feb"
- msgstr "feb"
-
- msgid "mar"
- msgstr "mar"
-
- msgid "apr"
- msgstr "abr"
-
- msgid "may"
- msgstr "may"
-
- msgid "jun"
- msgstr "jun"
-
- msgid "jul"
- msgstr "jul"
-
- msgid "aug"
- msgstr "ago"
-
- msgid "sep"
- msgstr "set"
-
- msgid "oct"
- msgstr "oct"
-
- msgid "nov"
- msgstr "nov"
-
- msgid "dec"
- msgstr "dic"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Jan."
- msgstr "Enero"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Feb."
- msgstr "Feb."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "March"
- msgstr "Marzo"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "April"
- msgstr "Abril"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "May"
- msgstr "Mayo"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "June"
- msgstr "Junio"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "July"
- msgstr "Julio"
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Aug."
- msgstr "Ago."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Sept."
- msgstr "Set."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Oct."
- msgstr "Oct."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Nov."
- msgstr "Nov."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Dec."
- msgstr "Dic."
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "January"
- msgstr "enero"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "February"
- msgstr "febrero"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "March"
- msgstr "marzo"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "April"
- msgstr "abril"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "May"
- msgstr "mayo"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "June"
- msgstr "junio"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "July"
- msgstr "julio"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "August"
- msgstr "agosto"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "September"
- msgstr "setiembre"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "October"
- msgstr "octubre"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "November"
- msgstr "noviembre"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "December"
- msgstr "diciembre"
-
- msgid "This is not a valid IPv6 address."
- msgstr "Esta no es una dirección IPv6 válida."
-
- #, python-format
- msgctxt "String to return when truncating text"
- msgid "%(truncated_text)s..."
- msgstr "%(truncated_text)s..."
-
- msgid "or"
- msgstr "o"
-
- #. Translators: This string is used as a separator between list elements
- msgid ", "
- msgstr ", "
-
- #, python-format
- msgid "%d year"
- msgid_plural "%d years"
- msgstr[0] "%d año"
- msgstr[1] "%d años"
-
- #, python-format
- msgid "%d month"
- msgid_plural "%d months"
- msgstr[0] "%d mes"
- msgstr[1] "%d meses"
-
- #, python-format
- msgid "%d week"
- msgid_plural "%d weeks"
- msgstr[0] "%d semana"
- msgstr[1] "%d semanas"
-
- #, python-format
- msgid "%d day"
- msgid_plural "%d days"
- msgstr[0] "%d día"
- msgstr[1] "%d días"
-
- #, python-format
- msgid "%d hour"
- msgid_plural "%d hours"
- msgstr[0] "%d hora"
- msgstr[1] "%d horas"
-
- #, python-format
- msgid "%d minute"
- msgid_plural "%d minutes"
- msgstr[0] "%d minuto"
- msgstr[1] "%d minutos"
-
- msgid "0 minutes"
- msgstr "0 minutos"
-
- msgid "Forbidden"
- msgstr "Prohibido"
-
- msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
- msgstr "Verificación CSRF fallida. Petición abortada."
-
- msgid ""
- "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
- "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
- "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
- "hijacked by third parties."
- msgstr ""
- "Ud. está viendo este mensaje porque este sitio HTTPS tiene como "
- "requerimiento que su browser Web envíe una cabecera 'Referer' pero el mismo "
- "no ha enviado una. El hecho de que esta cabecera sea obligatoria es una "
- "medida de seguridad para comprobar que su browser no está siendo controlado "
- "por terceros."
-
- msgid ""
- "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
- "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
- "origin' requests."
- msgstr ""
- "Si ha configurado su browser para deshabilitar las cabeceras 'Referer', por "
- "favor activelas al menos para este sitio, o para conexiones HTTPS o para "
- "peticiones generadas desde el mismo origen."
-
- msgid ""
- "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
- "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
- "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
- "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
- "\" ...> for links to third-party sites."
- msgstr ""
- "Si está usando la etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> "
- "o está incluyendo el encabezado 'Referrer-Policy: no-referrer' por favor "
- "quítelos. La protección CSRF necesita el encabezado 'Referer' para realizar "
- "una comprobación estricta de los referers. Si le preocupa la privacidad "
- "tiene alternativas tales como usar <a rel=\"noreferrer\" ...> en los enlaces "
- "a sitios de terceros."
-
- msgid ""
- "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
- "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
- "that your browser is not being hijacked by third parties."
- msgstr ""
- "Ud. está viendo este mensaje porque este sitio tiene como requerimiento el "
- "uso de una 'cookie' CSRF cuando se envíen formularios. El hecho de que esta "
- "'cookie' sea obligatoria es una medida de seguridad para comprobar que su "
- "browser no está siendo controlado por terceros."
-
- msgid ""
- "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
- "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
- msgstr ""
- "Si ha configurado su browser para deshabilitar 'cookies', por favor "
- "activelas al menos para este sitio o para peticiones generadas desde el "
- "mismo origen."
-
- msgid "More information is available with DEBUG=True."
- msgstr "Hay mas información disponible. Para ver la misma use DEBUG=True."
-
- msgid "No year specified"
- msgstr "No se ha especificado el valor año"
-
- msgid "Date out of range"
- msgstr "Fecha fuera de rango"
-
- msgid "No month specified"
- msgstr "No se ha especificado el valor mes"
-
- msgid "No day specified"
- msgstr "No se ha especificado el valor día"
-
- msgid "No week specified"
- msgstr "No se ha especificado el valor semana"
-
- #, python-format
- msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
- msgstr "No hay %(verbose_name_plural)s disponibles"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
- "allow_future is False."
- msgstr ""
- "No hay %(verbose_name_plural)s futuros disponibles porque %(class_name)s."
- "allow_future tiene el valor False."
-
- #, python-format
- msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
- msgstr "Cadena de fecha inválida '%(datestr)s', formato '%(format)s'"
-
- #, python-format
- msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
- msgstr "No se han encontrado %(verbose_name)s que coincidan con la consulta "
-
- msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
- msgstr "Página debe tener el valor 'last' o un valor número entero."
-
- #, python-format
- msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
- msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
-
- #, python-format
- msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
- msgstr "Lista vacía y '%(class_name)s.allow_empty' tiene el valor False."
-
- msgid "Directory indexes are not allowed here."
- msgstr ""
- "No está habilitada la generación de listados de directorios en esta "
- "ubicación."
-
- #, python-format
- msgid "\"%(path)s\" does not exist"
- msgstr "\"%(path)s\" no existe"
-
- #, python-format
- msgid "Index of %(directory)s"
- msgstr "Listado de %(directory)s"
-
- msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
- msgstr "Django: El framework Web para perfeccionistas con deadlines."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
- "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
- msgstr ""
- "Ver las <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
- "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> de Django %(version)s"
-
- msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
- msgstr "La instalación ha sido exitosa. ¡Felicitaciones!"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
- "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
- "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
- "URLs."
- msgstr ""
- "Está viendo esta página porque el archivo de configuración contiene <a href="
- "\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target="
- "\"_blank\" rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> y no ha configurado ninguna URL."
-
- msgid "Django Documentation"
- msgstr "Documentación de Django"
-
- msgid "Topics, references, & how-to's"
- msgstr "Tópicos, referencia & how-to's"
-
- msgid "Tutorial: A Polling App"
- msgstr "Tutorial: Una app de encuesta"
-
- msgid "Get started with Django"
- msgstr "Comience a aprender Django"
-
- msgid "Django Community"
- msgstr "Comunidad Django"
-
- msgid "Connect, get help, or contribute"
- msgstr "Conéctese, consiga ayuda o contribuya"
|