Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 27KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # gudmundur <inactive+gudmundur@transifex.com>, 2011
  5. # Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>, 2011-2012
  6. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  7. # Matt R, 2018
  8. # saevarom <saevar@saevar.is>, 2011
  9. # saevarom <saevar@saevar.is>, 2013,2015
  10. # Thordur Sigurdsson <thordur@ja.is>, 2016-2018
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: django\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2018-06-22 20:45+0000\n"
  17. "Last-Translator: Thordur Sigurdsson <thordur@ja.is>\n"
  18. "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  19. "is/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: is\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
  25. msgid "Afrikaans"
  26. msgstr "Afríkanska"
  27. msgid "Arabic"
  28. msgstr "Arabíska"
  29. msgid "Asturian"
  30. msgstr "Astúríska"
  31. msgid "Azerbaijani"
  32. msgstr "Aserbaídsjíska"
  33. msgid "Bulgarian"
  34. msgstr "Búlgarska"
  35. msgid "Belarusian"
  36. msgstr "Hvítrússneska"
  37. msgid "Bengali"
  38. msgstr "Bengalska"
  39. msgid "Breton"
  40. msgstr "Bretónska"
  41. msgid "Bosnian"
  42. msgstr "Bosníska"
  43. msgid "Catalan"
  44. msgstr "Katalónska"
  45. msgid "Czech"
  46. msgstr "Tékkneska"
  47. msgid "Welsh"
  48. msgstr "Velska"
  49. msgid "Danish"
  50. msgstr "Danska"
  51. msgid "German"
  52. msgstr "Þýska"
  53. msgid "Lower Sorbian"
  54. msgstr "Neðri sorbíska"
  55. msgid "Greek"
  56. msgstr "Gríska"
  57. msgid "English"
  58. msgstr "Enska"
  59. msgid "Australian English"
  60. msgstr "Áströlsk enska"
  61. msgid "British English"
  62. msgstr "Bresk enska"
  63. msgid "Esperanto"
  64. msgstr "Esperanto"
  65. msgid "Spanish"
  66. msgstr "Spænska"
  67. msgid "Argentinian Spanish"
  68. msgstr "Argentínsk spænska"
  69. msgid "Colombian Spanish"
  70. msgstr "Kólumbísk spænska"
  71. msgid "Mexican Spanish"
  72. msgstr "Mexíkósk spænska"
  73. msgid "Nicaraguan Spanish"
  74. msgstr "Níkaragva spænska"
  75. msgid "Venezuelan Spanish"
  76. msgstr "Venesúelsk spænska"
  77. msgid "Estonian"
  78. msgstr "Eistneska"
  79. msgid "Basque"
  80. msgstr "Baskneska"
  81. msgid "Persian"
  82. msgstr "Persneska"
  83. msgid "Finnish"
  84. msgstr "Finnska"
  85. msgid "French"
  86. msgstr "Franska"
  87. msgid "Frisian"
  88. msgstr "Frísneska"
  89. msgid "Irish"
  90. msgstr "Írska"
  91. msgid "Scottish Gaelic"
  92. msgstr "Skosk gelíska"
  93. msgid "Galician"
  94. msgstr "Galíska"
  95. msgid "Hebrew"
  96. msgstr "Hebreska"
  97. msgid "Hindi"
  98. msgstr "Hindí"
  99. msgid "Croatian"
  100. msgstr "Króatíska"
  101. msgid "Upper Sorbian"
  102. msgstr "Efri sorbíska"
  103. msgid "Hungarian"
  104. msgstr "Ungverska"
  105. msgid "Interlingua"
  106. msgstr "Interlingua"
  107. msgid "Indonesian"
  108. msgstr "Indónesíska"
  109. msgid "Ido"
  110. msgstr "Ido"
  111. msgid "Icelandic"
  112. msgstr "Íslenska"
  113. msgid "Italian"
  114. msgstr "Ítalska"
  115. msgid "Japanese"
  116. msgstr "Japanska"
  117. msgid "Georgian"
  118. msgstr "Georgíska"
  119. msgid "Kabyle"
  120. msgstr ""
  121. msgid "Kazakh"
  122. msgstr "Kasakska"
  123. msgid "Khmer"
  124. msgstr "Kmeríska"
  125. msgid "Kannada"
  126. msgstr "Kannadanska"
  127. msgid "Korean"
  128. msgstr "Kóreska"
  129. msgid "Luxembourgish"
  130. msgstr "Lúxemborgíska"
  131. msgid "Lithuanian"
  132. msgstr "Litháenska"
  133. msgid "Latvian"
  134. msgstr "Lettneska"
  135. msgid "Macedonian"
  136. msgstr "Makedónska"
  137. msgid "Malayalam"
  138. msgstr "Malajalamska"
  139. msgid "Mongolian"
  140. msgstr "Mongólska"
  141. msgid "Marathi"
  142. msgstr "Maratí"
  143. msgid "Burmese"
  144. msgstr "Búrmíska"
  145. msgid "Norwegian Bokmål"
  146. msgstr "Norskt bókmál"
  147. msgid "Nepali"
  148. msgstr "Nepalska"
  149. msgid "Dutch"
  150. msgstr "Hollenska"
  151. msgid "Norwegian Nynorsk"
  152. msgstr "Nýnorska"
  153. msgid "Ossetic"
  154. msgstr "Ossetíska"
  155. msgid "Punjabi"
  156. msgstr "Púndjabíska"
  157. msgid "Polish"
  158. msgstr "Pólska"
  159. msgid "Portuguese"
  160. msgstr "Portúgalska"
  161. msgid "Brazilian Portuguese"
  162. msgstr "Brasilísk portúgalska"
  163. msgid "Romanian"
  164. msgstr "Rúmenska"
  165. msgid "Russian"
  166. msgstr "Rússneska"
  167. msgid "Slovak"
  168. msgstr "Slóvakíska"
  169. msgid "Slovenian"
  170. msgstr "Slóvenska"
  171. msgid "Albanian"
  172. msgstr "Albanska"
  173. msgid "Serbian"
  174. msgstr "Serbneska"
  175. msgid "Serbian Latin"
  176. msgstr "Serbnesk latína"
  177. msgid "Swedish"
  178. msgstr "Sænska"
  179. msgid "Swahili"
  180. msgstr "Svahílí"
  181. msgid "Tamil"
  182. msgstr "Tamílska"
  183. msgid "Telugu"
  184. msgstr "Telúgúska"
  185. msgid "Thai"
  186. msgstr "Tælenska"
  187. msgid "Turkish"
  188. msgstr "Tyrkneska"
  189. msgid "Tatar"
  190. msgstr "Tataríska"
  191. msgid "Udmurt"
  192. msgstr "Údmúrt"
  193. msgid "Ukrainian"
  194. msgstr "Úkraínska"
  195. msgid "Urdu"
  196. msgstr "Úrdú"
  197. msgid "Vietnamese"
  198. msgstr "Víetnamska"
  199. msgid "Simplified Chinese"
  200. msgstr "Einfölduð kínverska "
  201. msgid "Traditional Chinese"
  202. msgstr "Hefðbundin kínverska"
  203. msgid "Messages"
  204. msgstr "Skilaboð"
  205. msgid "Site Maps"
  206. msgstr ""
  207. msgid "Static Files"
  208. msgstr ""
  209. msgid "Syndication"
  210. msgstr ""
  211. msgid "That page number is not an integer"
  212. msgstr "Þetta síðunúmer er ekki heiltala"
  213. msgid "That page number is less than 1"
  214. msgstr "Þetta síðunúmer er minna en 1"
  215. msgid "That page contains no results"
  216. msgstr "Þessi síða hefur engar niðurstöður"
  217. msgid "Enter a valid value."
  218. msgstr "Sláðu inn gilt gildi."
  219. msgid "Enter a valid URL."
  220. msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)."
  221. msgid "Enter a valid integer."
  222. msgstr "Sláðu inn gilda heiltölu."
  223. msgid "Enter a valid email address."
  224. msgstr "Sláðu inn gilt netfang."
  225. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  226. msgid ""
  227. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  228. msgstr ""
  229. "Settu inn gildan vefslóðartitil sem má innihalda latneska bókstafi, "
  230. "tölustafi, undirstrik og bandstrik."
  231. msgid ""
  232. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  233. "hyphens."
  234. msgstr ""
  235. "Settu inn gildan vefslóðartitil sem má innihalda unicode bókstafi, "
  236. "tölustafi, undirstrik og bandstrik."
  237. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  238. msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu."
  239. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  240. msgstr "Sláðu inn gilt IPv6 vistfang."
  241. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  242. msgstr "Sláðu inn gilt IPv4 eða IPv6 vistfang."
  243. msgid "Enter only digits separated by commas."
  244. msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
  245. #, python-format
  246. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  247. msgstr ""
  248. "Gakktu úr skugga um að gildi sé %(limit_value)s (það er %(show_value)s)."
  249. #, python-format
  250. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  251. msgstr ""
  252. "Gakktu úr skugga um að gildið sé minna en eða jafnt og %(limit_value)s."
  253. #, python-format
  254. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  255. msgstr ""
  256. "Gakktu úr skugga um að gildið sé stærra en eða jafnt og %(limit_value)s."
  257. #, python-format
  258. msgid ""
  259. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  260. "%(show_value)d)."
  261. msgid_plural ""
  262. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  263. "%(show_value)d)."
  264. msgstr[0] ""
  265. "Gildið má minnst vera %(limit_value)d stafur að lengd (það er %(show_value)d "
  266. "nú)"
  267. msgstr[1] ""
  268. "Gildið má minnst vera %(limit_value)d stafir að lengd (það er %(show_value)d "
  269. "nú)"
  270. #, python-format
  271. msgid ""
  272. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  273. "%(show_value)d)."
  274. msgid_plural ""
  275. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  276. "%(show_value)d)."
  277. msgstr[0] ""
  278. "Gildið má mest vera %(limit_value)d stafur að lengd (það er %(show_value)d "
  279. "nú)"
  280. msgstr[1] ""
  281. "Gildið má mest vera %(limit_value)d stafir að lengd (það er %(show_value)d "
  282. "nú)"
  283. msgid "Enter a number."
  284. msgstr "Sláðu inn tölu."
  285. #, python-format
  286. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  287. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  288. msgstr[0] "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)s tölu."
  289. msgstr[1] "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)s tölur."
  290. #, python-format
  291. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  292. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  293. msgstr[0] "Gildið má ekki hafa meira en %(max)s tugatölustaf (decimal places)."
  294. msgstr[1] ""
  295. "Gildið má ekki hafa meira en %(max)s tugatölustafi (decimal places)."
  296. #, python-format
  297. msgid ""
  298. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  299. msgid_plural ""
  300. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  301. msgstr[0] "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)s tölu fyrir tugabrotskil."
  302. msgstr[1] "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)s tölur fyrir tugabrotskil."
  303. #, python-format
  304. msgid ""
  305. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  306. "'%(allowed_extensions)s'."
  307. msgstr ""
  308. "Skrár með endingunni '%(extension)s' eru ekki leyfðar. Leyfilegar endingar "
  309. "eru: '%(allowed_extensions)s'."
  310. msgid "Null characters are not allowed."
  311. msgstr "Núlltákn eru ekki leyfileg."
  312. msgid "and"
  313. msgstr "og"
  314. #, python-format
  315. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  316. msgstr "%(model_name)s með þessi %(field_labels)s er nú þegar til."
  317. #, python-format
  318. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  319. msgstr "Gildið %(value)r er ógilt."
  320. msgid "This field cannot be null."
  321. msgstr "Þessi reitur getur ekki haft tómgildi (null)."
  322. msgid "This field cannot be blank."
  323. msgstr "Þessi reitur má ekki vera tómur."
  324. #, python-format
  325. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  326. msgstr "%(model_name)s með þetta %(field_label)s er nú þegar til."
  327. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  328. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  329. #, python-format
  330. msgid ""
  331. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  332. msgstr ""
  333. "%(field_label)s verður að vera einkvæmt fyrir %(date_field_label)s "
  334. "%(lookup_type)s."
  335. #, python-format
  336. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  337. msgstr "Reitur af gerð: %(field_type)s"
  338. msgid "Integer"
  339. msgstr "Heiltala"
  340. #, python-format
  341. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  342. msgstr "Gildi '%(value)s' verður að vera heiltala."
  343. msgid "Big (8 byte) integer"
  344. msgstr "Stór (8 bæta) heiltala"
  345. #, python-format
  346. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  347. msgstr "'%(value)s' verður að vera annaðhvort satt eða ósatt."
  348. #, python-format
  349. msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
  350. msgstr "'%(value)s' verður að vera eitt eftirtalinna: True, False eða None."
  351. msgid "Boolean (Either True or False)"
  352. msgstr "Boole-gildi (True eða False)"
  353. #, python-format
  354. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  355. msgstr "Strengur (mest %(max_length)s)"
  356. msgid "Comma-separated integers"
  357. msgstr "Heiltölur aðgreindar með kommum"
  358. #, python-format
  359. msgid ""
  360. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  361. "format."
  362. msgstr ""
  363. "'%(value)s' er ógilt dagsetningarsnið. Það verður að vera á sniðinu YYYY-MM-"
  364. "DD."
  365. #, python-format
  366. msgid ""
  367. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  368. "date."
  369. msgstr "'%(value)s' hefur rétt snið (YYYY-MM-DD) en dagsetningin er ógild."
  370. msgid "Date (without time)"
  371. msgstr "Dagsetning (án tíma)"
  372. #, python-format
  373. msgid ""
  374. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  375. "uuuuuu]][TZ] format."
  376. msgstr ""
  377. "'%(value)s' hefur ógilt snið. Það verður að vera á sniðinu: YYYY-MM-DD HH:"
  378. "MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
  379. #, python-format
  380. msgid ""
  381. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  382. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  383. msgstr ""
  384. "'%(value)s' hefur rétt snið (YYYY-MM-DD HH:MM [:ss[.uuuuuu]][TZ]) en það er "
  385. "ógild dagsetning/tími."
  386. msgid "Date (with time)"
  387. msgstr "Dagsetning (með tíma)"
  388. #, python-format
  389. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  390. msgstr "'%(value)s' verður að vera tugatala."
  391. msgid "Decimal number"
  392. msgstr "Tugatala"
  393. #, python-format
  394. msgid ""
  395. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  396. "uuuuuu] format."
  397. msgstr ""
  398. "'%(value)s' er á ógildu sniði. Það verður að vera á sniðinu [DD] [HH:"
  399. "[MM:]]ss[.uuuuuu]."
  400. msgid "Duration"
  401. msgstr "Tímalengd"
  402. msgid "Email address"
  403. msgstr "Netfang"
  404. msgid "File path"
  405. msgstr "Skjalaslóð"
  406. #, python-format
  407. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  408. msgstr "'%(value)s' verður að vera fleytitala."
  409. msgid "Floating point number"
  410. msgstr "Fleytitala (floating point number)"
  411. msgid "IPv4 address"
  412. msgstr "IPv4 vistfang"
  413. msgid "IP address"
  414. msgstr "IP tala"
  415. #, python-format
  416. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  417. msgstr "'%(value)s' verður að vera eitt eftirtalinna: None, True eða False."
  418. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  419. msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)"
  420. msgid "Positive integer"
  421. msgstr "Jákvæð heiltala"
  422. msgid "Positive small integer"
  423. msgstr "Jákvæð lítil heiltala"
  424. #, python-format
  425. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  426. msgstr "Slögg (allt að %(max_length)s)"
  427. msgid "Small integer"
  428. msgstr "Lítil heiltala"
  429. msgid "Text"
  430. msgstr "Texti"
  431. #, python-format
  432. msgid ""
  433. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  434. "format."
  435. msgstr ""
  436. "'%(value)s' er á ógildu sniði. Það verður að vera á sniðinu HH:MM[:ss[."
  437. "uuuuuu]]."
  438. #, python-format
  439. msgid ""
  440. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  441. "invalid time."
  442. msgstr ""
  443. "'%(value)s' er á réttu sniði (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), en það er ógild "
  444. "dagsetning/tími."
  445. msgid "Time"
  446. msgstr "Tími"
  447. msgid "URL"
  448. msgstr "Veffang"
  449. msgid "Raw binary data"
  450. msgstr "Hrá tvíundargögn (binary data)"
  451. #, python-format
  452. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  453. msgstr "'%(value)s' er ekki gilt UUID."
  454. msgid "File"
  455. msgstr "Skrá"
  456. msgid "Image"
  457. msgstr "Mynd"
  458. #, python-format
  459. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  460. msgstr "%(model)s hlutur með %(field)s %(value)r er ekki til."
  461. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  462. msgstr "Ytri lykill (Gerð ákveðin af skyldum reit)"
  463. msgid "One-to-one relationship"
  464. msgstr "Einn-á-einn samband."
  465. #, python-format
  466. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  467. msgstr "%(from)s-%(to)s samband"
  468. #, python-format
  469. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  470. msgstr "%(from)s-%(to)s sambönd"
  471. msgid "Many-to-many relationship"
  472. msgstr "Margir-til-margra samband."
  473. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  474. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  475. #. label
  476. msgid ":?.!"
  477. msgstr ":?.!"
  478. msgid "This field is required."
  479. msgstr "Þennan reit þarf að fylla út."
  480. msgid "Enter a whole number."
  481. msgstr "Sláðu inn heiltölu."
  482. msgid "Enter a valid date."
  483. msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu."
  484. msgid "Enter a valid time."
  485. msgstr "Sláðu inn gilda tímasetningu."
  486. msgid "Enter a valid date/time."
  487. msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu ásamt tíma."
  488. msgid "Enter a valid duration."
  489. msgstr "Sláðu inn gilt tímabil."
  490. #, python-brace-format
  491. msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
  492. msgstr "Fjöldi daga verður að vera á milli {min_days} og {max_days}."
  493. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  494. msgstr "Engin skrá var send. Athugaðu kótunartegund á forminu (encoding type)."
  495. msgid "No file was submitted."
  496. msgstr "Engin skrá var send."
  497. msgid "The submitted file is empty."
  498. msgstr "Innsend skrá er tóm."
  499. #, python-format
  500. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  501. msgid_plural ""
  502. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  503. msgstr[0] ""
  504. "Skráarnafnið má mest vera %(max)d stafur að lengd (það er %(length)d nú)"
  505. msgstr[1] ""
  506. "Skráarnafnið má mest vera %(max)d stafir að lengd (það er %(length)d nú)"
  507. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  508. msgstr "Vinsamlegast sendu annað hvort inn skrá eða merktu í boxið, ekki bæði."
  509. msgid ""
  510. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  511. "corrupted image."
  512. msgstr ""
  513. "Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð "
  514. "eða ekki mynd."
  515. #, python-format
  516. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  517. msgstr ""
  518. "Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum."
  519. msgid "Enter a list of values."
  520. msgstr "Sláðu inn lista af gildum."
  521. msgid "Enter a complete value."
  522. msgstr "Sláðu inn heilt gildi."
  523. msgid "Enter a valid UUID."
  524. msgstr "Sláðu inn gilt UUID."
  525. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  526. msgid ":"
  527. msgstr ":"
  528. #, python-format
  529. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  530. msgstr "(Falinn reitur %(name)s) %(error)s"
  531. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  532. msgstr "Gögn fyrir ManagementForm vantar eða hefur verið breytt"
  533. #, python-format
  534. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  535. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  536. msgstr[0] "Vinsamlegast sendu %d eða færri form."
  537. msgstr[1] "Vinsamlegast sendu %d eða færri form."
  538. #, python-format
  539. msgid "Please submit %d or more forms."
  540. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  541. msgstr[0] "Vinsamlegast sendu %d eða fleiri form."
  542. msgstr[1] "Vinsamlegast sendu %d eða fleiri form."
  543. msgid "Order"
  544. msgstr "Röð"
  545. msgid "Delete"
  546. msgstr "Eyða"
  547. #, python-format
  548. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  549. msgstr "Vinsamlegast leiðréttu tvítekin gögn í reit %(field)s."
  550. #, python-format
  551. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  552. msgstr ""
  553. "Vinsamlegast lagfærðu gögn í reit %(field)s, sem verða að vera einstök."
  554. #, python-format
  555. msgid ""
  556. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  557. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  558. msgstr ""
  559. "Vinsamlegast leiðréttu tvítekin gögn í reit %(field_name)s sem verða að vera "
  560. "einstök fyrir %(lookup)s í %(date_field)s."
  561. msgid "Please correct the duplicate values below."
  562. msgstr "Vinsamlegast lagfærðu tvítöldu gögnin fyrir neðan."
  563. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  564. msgstr "Innra gildið passar ekki við eiganda."
  565. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  566. msgstr ""
  567. "Veldu gildan valmöguleika. Valið virðist ekki vera eitt af gildum "
  568. "valmöguleikum."
  569. #, python-format
  570. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  571. msgstr "„%(pk)s“ er ekki gilt gildi."
  572. #, python-format
  573. msgid ""
  574. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  575. "may be ambiguous or it may not exist."
  576. msgstr ""
  577. "%(datetime)s er ekki hægt að túlka í tímabelti %(current_timezone)s, það "
  578. "getur verið óljóst eða að það er ekki til."
  579. msgid "Clear"
  580. msgstr "Hreinsa"
  581. msgid "Currently"
  582. msgstr "Eins og er:"
  583. msgid "Change"
  584. msgstr "Breyta"
  585. msgid "Unknown"
  586. msgstr "Óþekkt"
  587. msgid "Yes"
  588. msgstr "Já"
  589. msgid "No"
  590. msgstr "Nei"
  591. msgid "yes,no,maybe"
  592. msgstr "já,nei,kannski"
  593. #, python-format
  594. msgid "%(size)d byte"
  595. msgid_plural "%(size)d bytes"
  596. msgstr[0] "%(size)d bæti"
  597. msgstr[1] "%(size)d bæti"
  598. #, python-format
  599. msgid "%s KB"
  600. msgstr "%s KB"
  601. #, python-format
  602. msgid "%s MB"
  603. msgstr "%s MB"
  604. #, python-format
  605. msgid "%s GB"
  606. msgstr "%s GB"
  607. #, python-format
  608. msgid "%s TB"
  609. msgstr "%s TB"
  610. #, python-format
  611. msgid "%s PB"
  612. msgstr "%s PB"
  613. msgid "p.m."
  614. msgstr "eftirmiðdegi"
  615. msgid "a.m."
  616. msgstr "morgun"
  617. msgid "PM"
  618. msgstr "Eftirmiðdegi"
  619. msgid "AM"
  620. msgstr "Morgun"
  621. msgid "midnight"
  622. msgstr "miðnætti"
  623. msgid "noon"
  624. msgstr "hádegi"
  625. msgid "Monday"
  626. msgstr "mánudagur"
  627. msgid "Tuesday"
  628. msgstr "þriðjudagur"
  629. msgid "Wednesday"
  630. msgstr "miðvikudagur"
  631. msgid "Thursday"
  632. msgstr "fimmtudagur"
  633. msgid "Friday"
  634. msgstr "föstudagur"
  635. msgid "Saturday"
  636. msgstr "laugardagur"
  637. msgid "Sunday"
  638. msgstr "sunnudagur"
  639. msgid "Mon"
  640. msgstr "mán"
  641. msgid "Tue"
  642. msgstr "þri"
  643. msgid "Wed"
  644. msgstr "mið"
  645. msgid "Thu"
  646. msgstr "fim"
  647. msgid "Fri"
  648. msgstr "fös"
  649. msgid "Sat"
  650. msgstr "lau"
  651. msgid "Sun"
  652. msgstr "sun"
  653. msgid "January"
  654. msgstr "janúar"
  655. msgid "February"
  656. msgstr "febrúar"
  657. msgid "March"
  658. msgstr "mars"
  659. msgid "April"
  660. msgstr "apríl"
  661. msgid "May"
  662. msgstr "maí"
  663. msgid "June"
  664. msgstr "júní"
  665. msgid "July"
  666. msgstr "júlí"
  667. msgid "August"
  668. msgstr "ágúst"
  669. msgid "September"
  670. msgstr "september"
  671. msgid "October"
  672. msgstr "október"
  673. msgid "November"
  674. msgstr "nóvember"
  675. msgid "December"
  676. msgstr "desember"
  677. msgid "jan"
  678. msgstr "jan"
  679. msgid "feb"
  680. msgstr "feb"
  681. msgid "mar"
  682. msgstr "mar"
  683. msgid "apr"
  684. msgstr "apr"
  685. msgid "may"
  686. msgstr "maí"
  687. msgid "jun"
  688. msgstr "jún"
  689. msgid "jul"
  690. msgstr "júl"
  691. msgid "aug"
  692. msgstr "ágú"
  693. msgid "sep"
  694. msgstr "sep"
  695. msgid "oct"
  696. msgstr "okt"
  697. msgid "nov"
  698. msgstr "nóv"
  699. msgid "dec"
  700. msgstr "des"
  701. msgctxt "abbrev. month"
  702. msgid "Jan."
  703. msgstr "jan."
  704. msgctxt "abbrev. month"
  705. msgid "Feb."
  706. msgstr "feb."
  707. msgctxt "abbrev. month"
  708. msgid "March"
  709. msgstr "mars"
  710. msgctxt "abbrev. month"
  711. msgid "April"
  712. msgstr "apríl"
  713. msgctxt "abbrev. month"
  714. msgid "May"
  715. msgstr "maí"
  716. msgctxt "abbrev. month"
  717. msgid "June"
  718. msgstr "júní"
  719. msgctxt "abbrev. month"
  720. msgid "July"
  721. msgstr "júlí"
  722. msgctxt "abbrev. month"
  723. msgid "Aug."
  724. msgstr "ág."
  725. msgctxt "abbrev. month"
  726. msgid "Sept."
  727. msgstr "sept."
  728. msgctxt "abbrev. month"
  729. msgid "Oct."
  730. msgstr "okt."
  731. msgctxt "abbrev. month"
  732. msgid "Nov."
  733. msgstr "nóv."
  734. msgctxt "abbrev. month"
  735. msgid "Dec."
  736. msgstr "des."
  737. msgctxt "alt. month"
  738. msgid "January"
  739. msgstr "janúar"
  740. msgctxt "alt. month"
  741. msgid "February"
  742. msgstr "febrúar"
  743. msgctxt "alt. month"
  744. msgid "March"
  745. msgstr "mars"
  746. msgctxt "alt. month"
  747. msgid "April"
  748. msgstr "apríl"
  749. msgctxt "alt. month"
  750. msgid "May"
  751. msgstr "maí"
  752. msgctxt "alt. month"
  753. msgid "June"
  754. msgstr "júní"
  755. msgctxt "alt. month"
  756. msgid "July"
  757. msgstr "júlí"
  758. msgctxt "alt. month"
  759. msgid "August"
  760. msgstr "ágúst"
  761. msgctxt "alt. month"
  762. msgid "September"
  763. msgstr "september"
  764. msgctxt "alt. month"
  765. msgid "October"
  766. msgstr "október"
  767. msgctxt "alt. month"
  768. msgid "November"
  769. msgstr "nóvember"
  770. msgctxt "alt. month"
  771. msgid "December"
  772. msgstr "desember"
  773. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  774. msgstr "Þetta er ekki gilt IPv6 vistfang."
  775. #, python-format
  776. msgctxt "String to return when truncating text"
  777. msgid "%(truncated_text)s..."
  778. msgstr "%(truncated_text)s..."
  779. msgid "or"
  780. msgstr "eða"
  781. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  782. msgid ", "
  783. msgstr ", "
  784. #, python-format
  785. msgid "%d year"
  786. msgid_plural "%d years"
  787. msgstr[0] "%d ár"
  788. msgstr[1] "%d ár"
  789. #, python-format
  790. msgid "%d month"
  791. msgid_plural "%d months"
  792. msgstr[0] "%d mánuður"
  793. msgstr[1] "%d mánuðir"
  794. #, python-format
  795. msgid "%d week"
  796. msgid_plural "%d weeks"
  797. msgstr[0] "%d vika"
  798. msgstr[1] "%d vikur"
  799. #, python-format
  800. msgid "%d day"
  801. msgid_plural "%d days"
  802. msgstr[0] "%d dagur"
  803. msgstr[1] "%d dagar"
  804. #, python-format
  805. msgid "%d hour"
  806. msgid_plural "%d hours"
  807. msgstr[0] "%d klukkustund"
  808. msgstr[1] "%d klukkustundir"
  809. #, python-format
  810. msgid "%d minute"
  811. msgid_plural "%d minutes"
  812. msgstr[0] "%d mínúta"
  813. msgstr[1] "%d mínútur"
  814. msgid "0 minutes"
  815. msgstr "0 mínútur"
  816. msgid "Forbidden"
  817. msgstr ""
  818. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  819. msgstr "CSRF auðkenning tókst ekki."
  820. msgid ""
  821. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  822. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  823. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  824. "hijacked by third parties."
  825. msgstr ""
  826. "Þú ert að fá þessi skilaboð því þetta HTTPS vefsvæði þarfnast að vafrinn "
  827. "þinn sendi ‚Referer‘ haus (e. referer header) sem var ekki sendur. Þessi "
  828. "haus er nauðsynlegur af öryggisástæðum til að ganga úr skugga um að "
  829. "utanaðkomandi aðili sé ekki að senda fyrirspurnir úr vafranum þínum."
  830. msgid ""
  831. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  832. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  833. "origin' requests."
  834. msgstr ""
  835. "Ef þú hefur stillt vafrann þinn til að gera ‚Referer‘ hausa óvirka þarftu að "
  836. "virkja þá aftur. Að minnsta kosti fyrir þetta vefsvæði, eða HTTPS tengingar "
  837. "eða ‚same-origin‘ fyrirspurnir."
  838. msgid ""
  839. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  840. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  841. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  842. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  843. "\" ...> for links to third-party sites."
  844. msgstr ""
  845. msgid ""
  846. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  847. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  848. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  849. msgstr ""
  850. "Þú ert að fá þessi skilaboð því þetta vefsvæði þarfnast að CSRF kaka (e. "
  851. "cookie) sé send þegar form eru send. Þessi kaka er nauðsynleg af "
  852. "öryggisástæðum til að ganga úr skugga um að utanaðkomandi aðili sé ekki að "
  853. "senda fyrirspurnir úr vafranum þínum."
  854. msgid ""
  855. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  856. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  857. msgstr ""
  858. "Ef þú hefur stillt vafrann þinn til að gera kökur óvirkar þarftu að virkja "
  859. "þær aftur. Að minnsta kosti fyrir þetta vefsvæði eða ‚same-origin‘ "
  860. "fyrirspurnir."
  861. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  862. msgstr "Meiri upplýsingar fást með DEBUG=True."
  863. msgid "No year specified"
  864. msgstr "Ekkert ár tilgreint"
  865. msgid "Date out of range"
  866. msgstr "Dagsetning utan tímabils"
  867. msgid "No month specified"
  868. msgstr "Enginn mánuður tilgreindur"
  869. msgid "No day specified"
  870. msgstr "Enginn dagur tilgreindur"
  871. msgid "No week specified"
  872. msgstr "Engin vika tilgreind"
  873. #, python-format
  874. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  875. msgstr "Ekkert %(verbose_name_plural)s í boði"
  876. #, python-format
  877. msgid ""
  878. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  879. "allow_future is False."
  880. msgstr ""
  881. "Framtíðar %(verbose_name_plural)s ekki í boði því %(class_name)s."
  882. "allow_future er Ósatt."
  883. #, python-format
  884. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  885. msgstr "Ógilt snið dagsetningar \"%(datestr)s\" gefið sniðið \"%(format)s\""
  886. #, python-format
  887. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  888. msgstr "Ekkert %(verbose_name)s sem uppfyllir skilyrði"
  889. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  890. msgstr "Þetta er hvorki síðasta síða, né er hægt að breyta í heiltölu."
  891. #, python-format
  892. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  893. msgstr "Ógild síða (%(page_number)s): %(message)s"
  894. #, python-format
  895. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  896. msgstr "Tómur listi og '%(class_name)s.allow_empty er Ósatt."
  897. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  898. msgstr "Möppulistar eru ekki leyfðir hér."
  899. #, python-format
  900. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  901. msgstr "\"%(path)s\" er ekki til"
  902. #, python-format
  903. msgid "Index of %(directory)s"
  904. msgstr "Innihald %(directory)s "
  905. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  906. msgstr ""
  907. #, python-format
  908. msgid ""
  909. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  910. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  911. msgstr ""
  912. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  913. msgstr ""
  914. #, python-format
  915. msgid ""
  916. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  917. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  918. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  919. "URLs."
  920. msgstr ""
  921. msgid "Django Documentation"
  922. msgstr ""
  923. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  924. msgstr ""
  925. msgid "Tutorial: A Polling App"
  926. msgstr ""
  927. msgid "Get started with Django"
  928. msgstr ""
  929. msgid "Django Community"
  930. msgstr ""
  931. msgid "Connect, get help, or contribute"
  932. msgstr ""