Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 28KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Topolino_Hackerino <claudiu.andrei.roman@gmail.com>, 2017
  5. # Carlo Miron <C8E@miron.it>, 2011
  6. # Carlo Miron <C8E@miron.it>, 2014
  7. # Carlo Miron <C8E@miron.it>, 2018
  8. # Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
  9. # Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>, 2013,2016
  10. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  11. # Themis Savvidis <themhs@gmail.com>, 2013
  12. # Luciano De Falco Alfano, 2016
  13. # Marco Bonetti, 2014
  14. # Mirco Grillo <mirco.grillomg@gmail.com>, 2018
  15. # Nicola Larosa <transifex@teknico.net>, 2013
  16. # palmux <palmux@gmail.com>, 2014-2015,2017
  17. # Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2015
  18. # Riccardo Magliocchetti <riccardo.magliocchetti@gmail.com>, 2017
  19. # Stefano Brentegani <sbrentegani@gmail.com>, 2014-2017
  20. msgid ""
  21. msgstr ""
  22. "Project-Id-Version: django\n"
  23. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  24. "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
  25. "PO-Revision-Date: 2018-07-30 21:04+0000\n"
  26. "Last-Translator: Carlo Miron <C8E@miron.it>\n"
  27. "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  28. "it/)\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32. "Language: it\n"
  33. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  34. msgid "Afrikaans"
  35. msgstr "Afrikaans"
  36. msgid "Arabic"
  37. msgstr "Arabo"
  38. msgid "Asturian"
  39. msgstr "Asturiano"
  40. msgid "Azerbaijani"
  41. msgstr "Azero"
  42. msgid "Bulgarian"
  43. msgstr "Bulgaro"
  44. msgid "Belarusian"
  45. msgstr "Bielorusso"
  46. msgid "Bengali"
  47. msgstr "Bengalese"
  48. msgid "Breton"
  49. msgstr "Bretone"
  50. msgid "Bosnian"
  51. msgstr "Bosniaco"
  52. msgid "Catalan"
  53. msgstr "Catalano"
  54. msgid "Czech"
  55. msgstr "Ceco"
  56. msgid "Welsh"
  57. msgstr "Gallese"
  58. msgid "Danish"
  59. msgstr "Danese"
  60. msgid "German"
  61. msgstr "Tedesco"
  62. msgid "Lower Sorbian"
  63. msgstr "Sorabo inferiore"
  64. msgid "Greek"
  65. msgstr "Greco"
  66. msgid "English"
  67. msgstr "Inglese"
  68. msgid "Australian English"
  69. msgstr "Inglese Australiano"
  70. msgid "British English"
  71. msgstr "Inglese britannico"
  72. msgid "Esperanto"
  73. msgstr "Esperanto"
  74. msgid "Spanish"
  75. msgstr "Spagnolo"
  76. msgid "Argentinian Spanish"
  77. msgstr "Spagnolo Argentino"
  78. msgid "Colombian Spanish"
  79. msgstr "Spagnolo Colombiano"
  80. msgid "Mexican Spanish"
  81. msgstr "Spagnolo Messicano"
  82. msgid "Nicaraguan Spanish"
  83. msgstr "Spagnolo Nicaraguense"
  84. msgid "Venezuelan Spanish"
  85. msgstr "Spagnolo venezuelano"
  86. msgid "Estonian"
  87. msgstr "Estone"
  88. msgid "Basque"
  89. msgstr "Basco"
  90. msgid "Persian"
  91. msgstr "Persiano"
  92. msgid "Finnish"
  93. msgstr "Finlandese"
  94. msgid "French"
  95. msgstr "Francese"
  96. msgid "Frisian"
  97. msgstr "Frisone"
  98. msgid "Irish"
  99. msgstr "Irlandese"
  100. msgid "Scottish Gaelic"
  101. msgstr "Gaelico Scozzese"
  102. msgid "Galician"
  103. msgstr "Galiziano"
  104. msgid "Hebrew"
  105. msgstr "Ebraico"
  106. msgid "Hindi"
  107. msgstr "Hindi"
  108. msgid "Croatian"
  109. msgstr "Croato"
  110. msgid "Upper Sorbian"
  111. msgstr "Sorabo superiore"
  112. msgid "Hungarian"
  113. msgstr "Ungherese"
  114. msgid "Interlingua"
  115. msgstr "Interlingua"
  116. msgid "Indonesian"
  117. msgstr "Indonesiano"
  118. msgid "Ido"
  119. msgstr "Ido"
  120. msgid "Icelandic"
  121. msgstr "Islandese"
  122. msgid "Italian"
  123. msgstr "Italiano"
  124. msgid "Japanese"
  125. msgstr "Giapponese"
  126. msgid "Georgian"
  127. msgstr "Georgiano"
  128. msgid "Kabyle"
  129. msgstr "Cabilo"
  130. msgid "Kazakh"
  131. msgstr "Kazako"
  132. msgid "Khmer"
  133. msgstr "Khmer"
  134. msgid "Kannada"
  135. msgstr "Kannada"
  136. msgid "Korean"
  137. msgstr "Coreano"
  138. msgid "Luxembourgish"
  139. msgstr "Lussemburghese"
  140. msgid "Lithuanian"
  141. msgstr "Lituano"
  142. msgid "Latvian"
  143. msgstr "Lettone"
  144. msgid "Macedonian"
  145. msgstr "Macedone"
  146. msgid "Malayalam"
  147. msgstr "Malayalam"
  148. msgid "Mongolian"
  149. msgstr "Mongolo"
  150. msgid "Marathi"
  151. msgstr "Marathi"
  152. msgid "Burmese"
  153. msgstr "Birmano"
  154. msgid "Norwegian Bokmål"
  155. msgstr "Norvegese Bokmål"
  156. msgid "Nepali"
  157. msgstr "Nepali"
  158. msgid "Dutch"
  159. msgstr "Olandese"
  160. msgid "Norwegian Nynorsk"
  161. msgstr "Norvegese Nynorsk"
  162. msgid "Ossetic"
  163. msgstr "Ossetico"
  164. msgid "Punjabi"
  165. msgstr "Punjabi"
  166. msgid "Polish"
  167. msgstr "Polacco"
  168. msgid "Portuguese"
  169. msgstr "Portoghese"
  170. msgid "Brazilian Portuguese"
  171. msgstr "Brasiliano Portoghese"
  172. msgid "Romanian"
  173. msgstr "Rumeno"
  174. msgid "Russian"
  175. msgstr "Russo"
  176. msgid "Slovak"
  177. msgstr "Slovacco"
  178. msgid "Slovenian"
  179. msgstr "Sloveno"
  180. msgid "Albanian"
  181. msgstr "Albanese"
  182. msgid "Serbian"
  183. msgstr "Serbo"
  184. msgid "Serbian Latin"
  185. msgstr "Serbo Latino"
  186. msgid "Swedish"
  187. msgstr "Svedese"
  188. msgid "Swahili"
  189. msgstr "Swahili"
  190. msgid "Tamil"
  191. msgstr "Tamil"
  192. msgid "Telugu"
  193. msgstr "Telugu"
  194. msgid "Thai"
  195. msgstr "Tailandese"
  196. msgid "Turkish"
  197. msgstr "Turco"
  198. msgid "Tatar"
  199. msgstr "Tatar"
  200. msgid "Udmurt"
  201. msgstr "Udmurt"
  202. msgid "Ukrainian"
  203. msgstr "Ucraino"
  204. msgid "Urdu"
  205. msgstr "Urdu"
  206. msgid "Vietnamese"
  207. msgstr "Vietnamita"
  208. msgid "Simplified Chinese"
  209. msgstr "Cinese semplificato"
  210. msgid "Traditional Chinese"
  211. msgstr "Cinese tradizionale"
  212. msgid "Messages"
  213. msgstr "Messaggi"
  214. msgid "Site Maps"
  215. msgstr "Mappa del sito"
  216. msgid "Static Files"
  217. msgstr "File statici"
  218. msgid "Syndication"
  219. msgstr "Aggregazione"
  220. msgid "That page number is not an integer"
  221. msgstr "Quel numero di pagina non è un integer"
  222. msgid "That page number is less than 1"
  223. msgstr "Quel numero di pagina è minore di 1"
  224. msgid "That page contains no results"
  225. msgstr "Quella pagina non presenta alcun risultato"
  226. msgid "Enter a valid value."
  227. msgstr "Inserisci un valore valido."
  228. msgid "Enter a valid URL."
  229. msgstr "Inserisci un URL valido."
  230. msgid "Enter a valid integer."
  231. msgstr "Inserire un numero intero valido."
  232. msgid "Enter a valid email address."
  233. msgstr "Inserisci un indirizzo email valido."
  234. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  235. msgid ""
  236. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  237. msgstr ""
  238. "Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
  239. "trattini."
  240. msgid ""
  241. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  242. "hyphens."
  243. msgstr ""
  244. "Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
  245. "trattini."
  246. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  247. msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
  248. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  249. msgstr "Inserisci un indirizzo IPv6 valido."
  250. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  251. msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 o IPv6 valido."
  252. msgid "Enter only digits separated by commas."
  253. msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
  254. #, python-format
  255. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  256. msgstr ""
  257. "Assicurati che questo valore sia %(limit_value)s (ora è %(show_value)s)."
  258. #, python-format
  259. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  260. msgstr "Assicurati che questo valore sia minore o uguale a %(limit_value)s."
  261. #, python-format
  262. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  263. msgstr "Assicurati che questo valore sia maggiore o uguale a %(limit_value)s."
  264. #, python-format
  265. msgid ""
  266. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  267. "%(show_value)d)."
  268. msgid_plural ""
  269. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  270. "%(show_value)d)."
  271. msgstr[0] ""
  272. "Assicurati che questo valore contenga almeno %(limit_value)d carattere (ne "
  273. "ha %(show_value)d)."
  274. msgstr[1] ""
  275. "Assicurati che questo valore contenga almeno %(limit_value)d caratteri (ne "
  276. "ha %(show_value)d)."
  277. #, python-format
  278. msgid ""
  279. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  280. "%(show_value)d)."
  281. msgid_plural ""
  282. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  283. "%(show_value)d)."
  284. msgstr[0] ""
  285. "Assicurati che questo valore non contenga più di %(limit_value)d carattere "
  286. "(ne ha %(show_value)d)."
  287. msgstr[1] ""
  288. "Assicurati che questo valore non contenga più di %(limit_value)d caratteri "
  289. "(ne ha %(show_value)d)."
  290. msgid "Enter a number."
  291. msgstr "Inserisci un numero."
  292. #, python-format
  293. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  294. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  295. msgstr[0] "Assicurati che non vi sia più di %(max)s cifra in totale."
  296. msgstr[1] "Assicurati che non vi siano più di %(max)s cifre in totale."
  297. #, python-format
  298. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  299. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  300. msgstr[0] "Assicurati che non vi sia più di %(max)s cifra decimale."
  301. msgstr[1] "Assicurati che non vi siano più di %(max)s cifre decimali."
  302. #, python-format
  303. msgid ""
  304. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  305. msgid_plural ""
  306. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  307. msgstr[0] "Assicurati che non vi sia più di %(max)s cifra prima della virgola."
  308. msgstr[1] ""
  309. "Assicurati che non vi siano più di %(max)s cifre prima della virgola."
  310. #, python-format
  311. msgid ""
  312. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  313. "'%(allowed_extensions)s'."
  314. msgstr ""
  315. "Il file con estensione '%(extension)s' non e' permesso. Le estensioni "
  316. "permesse sono: '%(allowed_extensions)s'."
  317. msgid "Null characters are not allowed."
  318. msgstr "I caratteri null non sono ammessi."
  319. msgid "and"
  320. msgstr "e"
  321. #, python-format
  322. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  323. msgstr "%(model_name)s con questa %(field_labels)s esiste già."
  324. #, python-format
  325. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  326. msgstr "Il valore %(value)r non è una scelta valida."
  327. msgid "This field cannot be null."
  328. msgstr "Questo campo non può essere nullo."
  329. msgid "This field cannot be blank."
  330. msgstr "Questo campo non può essere vuoto."
  331. #, python-format
  332. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  333. msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
  334. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  335. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  336. #, python-format
  337. msgid ""
  338. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  339. msgstr ""
  340. "%(field_label)s deve essere unico per %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  341. #, python-format
  342. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  343. msgstr "Campo di tipo: %(field_type)s"
  344. msgid "Integer"
  345. msgstr "Intero"
  346. #, python-format
  347. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  348. msgstr "Il valore '%(value)s' deve essere un intero."
  349. msgid "Big (8 byte) integer"
  350. msgstr "Intero grande (8 byte)"
  351. #, python-format
  352. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  353. msgstr "Il valore '%(value)s' deve essere True oppure False."
  354. #, python-format
  355. msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
  356. msgstr "Il valore di %(value)s deve essere True, False o None"
  357. msgid "Boolean (Either True or False)"
  358. msgstr "Booleano (Vero o Falso)"
  359. #, python-format
  360. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  361. msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"
  362. msgid "Comma-separated integers"
  363. msgstr "Interi separati da virgole"
  364. #, python-format
  365. msgid ""
  366. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  367. "format."
  368. msgstr ""
  369. "Il valore '%(value)s' ha un formato di data invalido. Deve essere nel "
  370. "formato AAAA-MM-GG."
  371. #, python-format
  372. msgid ""
  373. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  374. "date."
  375. msgstr ""
  376. "Il valore di '%(value)s' ha il corretto formato (AAAA-MM-GG) ma non è una "
  377. "data valida."
  378. msgid "Date (without time)"
  379. msgstr "Data (senza ora)"
  380. #, python-format
  381. msgid ""
  382. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  383. "uuuuuu]][TZ] format."
  384. msgstr ""
  385. "Il valore '%(value)s' ha un formato non valido. Deve essere nel formato AAAA-"
  386. "MM-GG HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]"
  387. #, python-format
  388. msgid ""
  389. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  390. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  391. msgstr ""
  392. "Il valore di '%(value)s' ha il formato corretto (AAAA-MM-GG HH:MM[:ss[."
  393. "uuuuuu]][TZ]) ma non è una data/ora valida."
  394. msgid "Date (with time)"
  395. msgstr "Data (con ora)"
  396. #, python-format
  397. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  398. msgstr "Il valore '%(value)s' deve essere un numero decimale."
  399. msgid "Decimal number"
  400. msgstr "Numero decimale"
  401. #, python-format
  402. msgid ""
  403. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  404. "uuuuuu] format."
  405. msgstr ""
  406. "Il valore '%(value)s' ha un formato non valido. Deve essere nel formato [GG]"
  407. "[HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
  408. msgid "Duration"
  409. msgstr "Durata"
  410. msgid "Email address"
  411. msgstr "Indirizzo email"
  412. msgid "File path"
  413. msgstr "Percorso file"
  414. #, python-format
  415. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  416. msgstr "Il valore '%(value)s' deve essere un numero a virgola mobile."
  417. msgid "Floating point number"
  418. msgstr "Numero in virgola mobile"
  419. msgid "IPv4 address"
  420. msgstr "Indirizzo IPv4"
  421. msgid "IP address"
  422. msgstr "Indirizzo IP"
  423. #, python-format
  424. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  425. msgstr "Il valore '%(value)s' deve essere None, True oppure False."
  426. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  427. msgstr "Booleano (True, False o None)"
  428. msgid "Positive integer"
  429. msgstr "Intero positivo"
  430. msgid "Positive small integer"
  431. msgstr "Piccolo intero positivo"
  432. #, python-format
  433. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  434. msgstr "Slug (fino a %(max_length)s)"
  435. msgid "Small integer"
  436. msgstr "Piccolo intero"
  437. msgid "Text"
  438. msgstr "Testo"
  439. #, python-format
  440. msgid ""
  441. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  442. "format."
  443. msgstr ""
  444. "Il valore '%(value)s' ha un formato non valido. Deve essere nel formato HH:"
  445. "MM[:ss[.uuuuuu]]."
  446. #, python-format
  447. msgid ""
  448. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  449. "invalid time."
  450. msgstr ""
  451. "Il valore di '%(value)s' ha il corretto formato (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) ma non "
  452. "è una data valida."
  453. msgid "Time"
  454. msgstr "Ora"
  455. msgid "URL"
  456. msgstr "URL"
  457. msgid "Raw binary data"
  458. msgstr "Dati binari grezzi"
  459. #, python-format
  460. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  461. msgstr "'%(value)s' non è uno UUID valido."
  462. msgid "File"
  463. msgstr "File"
  464. msgid "Image"
  465. msgstr "Immagine"
  466. #, python-format
  467. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  468. msgstr "L'istanza del modello %(model)s con %(field)s %(value)r non esiste."
  469. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  470. msgstr "Foreign Key (tipo determinato dal campo collegato)"
  471. msgid "One-to-one relationship"
  472. msgstr "Relazione uno a uno"
  473. #, python-format
  474. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  475. msgstr "relazione %(from)s-%(to)s"
  476. #, python-format
  477. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  478. msgstr "relazioni %(from)s-%(to)s"
  479. msgid "Many-to-many relationship"
  480. msgstr "Relazione molti a molti"
  481. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  482. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  483. #. label
  484. msgid ":?.!"
  485. msgstr ":?.!"
  486. msgid "This field is required."
  487. msgstr "Questo campo è obbligatorio."
  488. msgid "Enter a whole number."
  489. msgstr "Inserisci un numero intero."
  490. msgid "Enter a valid date."
  491. msgstr "Inserisci una data valida."
  492. msgid "Enter a valid time."
  493. msgstr "Inserisci un'ora valida."
  494. msgid "Enter a valid date/time."
  495. msgstr "Inserisci una data/ora valida."
  496. msgid "Enter a valid duration."
  497. msgstr "Inserisci una durata valida."
  498. #, python-brace-format
  499. msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
  500. msgstr "Il numero di giorni deve essere compreso tra {min_days} e {max_days}"
  501. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  502. msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica sul form."
  503. msgid "No file was submitted."
  504. msgstr "Nessun file è stato inviato."
  505. msgid "The submitted file is empty."
  506. msgstr "Il file inviato è vuoto."
  507. #, python-format
  508. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  509. msgid_plural ""
  510. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  511. msgstr[0] ""
  512. "Assicurati che questo nome di file non contenga più di %(max)d carattere (ne "
  513. "ha %(length)d)."
  514. msgstr[1] ""
  515. "Assicurati che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri (ne "
  516. "ha %(length)d)."
  517. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  518. msgstr ""
  519. "È possibile inviare un file o selezionare la casella \"svuota\", ma non "
  520. "entrambi."
  521. msgid ""
  522. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  523. "corrupted image."
  524. msgstr ""
  525. "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è "
  526. "un'immagine danneggiata."
  527. #, python-format
  528. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  529. msgstr "Scegli un'opzione valida. %(value)s non è tra quelle disponibili."
  530. msgid "Enter a list of values."
  531. msgstr "Inserisci una lista di valori."
  532. msgid "Enter a complete value."
  533. msgstr "Inserisci un valore completo."
  534. msgid "Enter a valid UUID."
  535. msgstr "Inserire un UUID valido."
  536. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  537. msgid ":"
  538. msgstr ":"
  539. #, python-format
  540. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  541. msgstr "(Campo nascosto %(name)s) %(error)s"
  542. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  543. msgstr "I dati del ManagementForm sono mancanti oppure sono stati manomessi"
  544. #, python-format
  545. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  546. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  547. msgstr[0] "Inoltrare %d o meno form."
  548. msgstr[1] "Si prega di inviare %d o meno form."
  549. #, python-format
  550. msgid "Please submit %d or more forms."
  551. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  552. msgstr[0] "Inoltrare %d o più form."
  553. msgstr[1] "Si prega di inviare %d o più form."
  554. msgid "Order"
  555. msgstr "Ordine"
  556. msgid "Delete"
  557. msgstr "Cancella"
  558. #, python-format
  559. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  560. msgstr "Si prega di correggere i dati duplicati di %(field)s."
  561. #, python-format
  562. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  563. msgstr ""
  564. "Si prega di correggere i dati duplicati di %(field)s, che deve essere unico."
  565. #, python-format
  566. msgid ""
  567. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  568. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  569. msgstr ""
  570. "Si prega di correggere i dati duplicati di %(field_name)s che deve essere "
  571. "unico/a per %(lookup)s in %(date_field)s."
  572. msgid "Please correct the duplicate values below."
  573. msgstr "Si prega di correggere i dati duplicati qui sotto."
  574. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  575. msgstr "Il valore inline non corrisponde all'istanza padre."
  576. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  577. msgstr ""
  578. "Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
  579. "disponibili."
  580. #, python-format
  581. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  582. msgstr "\"%(pk)s\" non è un valore valido."
  583. #, python-format
  584. msgid ""
  585. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  586. "may be ambiguous or it may not exist."
  587. msgstr ""
  588. " %(datetime)s non può essere interpretato nel fuso orario "
  589. "%(current_timezone)s: potrebbe essere ambiguo o non esistere."
  590. msgid "Clear"
  591. msgstr "Svuota"
  592. msgid "Currently"
  593. msgstr "Attualmente"
  594. msgid "Change"
  595. msgstr "Cambia"
  596. msgid "Unknown"
  597. msgstr "Sconosciuto"
  598. msgid "Yes"
  599. msgstr "Sì"
  600. msgid "No"
  601. msgstr "No"
  602. msgid "yes,no,maybe"
  603. msgstr "sì,no,forse"
  604. #, python-format
  605. msgid "%(size)d byte"
  606. msgid_plural "%(size)d bytes"
  607. msgstr[0] "%(size)d byte"
  608. msgstr[1] "%(size)d bytes"
  609. #, python-format
  610. msgid "%s KB"
  611. msgstr "%s KB"
  612. #, python-format
  613. msgid "%s MB"
  614. msgstr "%s MB"
  615. #, python-format
  616. msgid "%s GB"
  617. msgstr "%s GB"
  618. #, python-format
  619. msgid "%s TB"
  620. msgstr "%s TB"
  621. #, python-format
  622. msgid "%s PB"
  623. msgstr "%s PB"
  624. msgid "p.m."
  625. msgstr "p.m."
  626. msgid "a.m."
  627. msgstr "a.m."
  628. msgid "PM"
  629. msgstr "PM"
  630. msgid "AM"
  631. msgstr "AM"
  632. msgid "midnight"
  633. msgstr "mezzanotte"
  634. msgid "noon"
  635. msgstr "mezzogiorno"
  636. msgid "Monday"
  637. msgstr "Lunedì"
  638. msgid "Tuesday"
  639. msgstr "Martedì"
  640. msgid "Wednesday"
  641. msgstr "Mercoledì"
  642. msgid "Thursday"
  643. msgstr "Giovedì"
  644. msgid "Friday"
  645. msgstr "Venerdì"
  646. msgid "Saturday"
  647. msgstr "Sabato"
  648. msgid "Sunday"
  649. msgstr "Domenica"
  650. msgid "Mon"
  651. msgstr "Lun"
  652. msgid "Tue"
  653. msgstr "Mar"
  654. msgid "Wed"
  655. msgstr "Mer"
  656. msgid "Thu"
  657. msgstr "Gio"
  658. msgid "Fri"
  659. msgstr "Ven"
  660. msgid "Sat"
  661. msgstr "Sab"
  662. msgid "Sun"
  663. msgstr "Dom"
  664. msgid "January"
  665. msgstr "Gennaio"
  666. msgid "February"
  667. msgstr "Febbraio"
  668. msgid "March"
  669. msgstr "Marzo"
  670. msgid "April"
  671. msgstr "Aprile"
  672. msgid "May"
  673. msgstr "Maggio"
  674. msgid "June"
  675. msgstr "Giugno"
  676. msgid "July"
  677. msgstr "Luglio"
  678. msgid "August"
  679. msgstr "Agosto"
  680. msgid "September"
  681. msgstr "Settembre"
  682. msgid "October"
  683. msgstr "Ottobre"
  684. msgid "November"
  685. msgstr "Novembre"
  686. msgid "December"
  687. msgstr "Dicembre"
  688. msgid "jan"
  689. msgstr "gen"
  690. msgid "feb"
  691. msgstr "feb"
  692. msgid "mar"
  693. msgstr "mar"
  694. msgid "apr"
  695. msgstr "apr"
  696. msgid "may"
  697. msgstr "mag"
  698. msgid "jun"
  699. msgstr "giu"
  700. msgid "jul"
  701. msgstr "lug"
  702. msgid "aug"
  703. msgstr "ago"
  704. msgid "sep"
  705. msgstr "set"
  706. msgid "oct"
  707. msgstr "ott"
  708. msgid "nov"
  709. msgstr "nov"
  710. msgid "dec"
  711. msgstr "dic"
  712. msgctxt "abbrev. month"
  713. msgid "Jan."
  714. msgstr "Gen."
  715. msgctxt "abbrev. month"
  716. msgid "Feb."
  717. msgstr "Feb."
  718. msgctxt "abbrev. month"
  719. msgid "March"
  720. msgstr "Marzo"
  721. msgctxt "abbrev. month"
  722. msgid "April"
  723. msgstr "Aprile"
  724. msgctxt "abbrev. month"
  725. msgid "May"
  726. msgstr "Maggio"
  727. msgctxt "abbrev. month"
  728. msgid "June"
  729. msgstr "Giugno"
  730. msgctxt "abbrev. month"
  731. msgid "July"
  732. msgstr "Luglio"
  733. msgctxt "abbrev. month"
  734. msgid "Aug."
  735. msgstr "Ago."
  736. msgctxt "abbrev. month"
  737. msgid "Sept."
  738. msgstr "Set."
  739. msgctxt "abbrev. month"
  740. msgid "Oct."
  741. msgstr "Ott."
  742. msgctxt "abbrev. month"
  743. msgid "Nov."
  744. msgstr "Nov."
  745. msgctxt "abbrev. month"
  746. msgid "Dec."
  747. msgstr "Dic."
  748. msgctxt "alt. month"
  749. msgid "January"
  750. msgstr "Gennaio"
  751. msgctxt "alt. month"
  752. msgid "February"
  753. msgstr "Febbraio"
  754. msgctxt "alt. month"
  755. msgid "March"
  756. msgstr "Marzo"
  757. msgctxt "alt. month"
  758. msgid "April"
  759. msgstr "Aprile"
  760. msgctxt "alt. month"
  761. msgid "May"
  762. msgstr "Maggio"
  763. msgctxt "alt. month"
  764. msgid "June"
  765. msgstr "Giugno"
  766. msgctxt "alt. month"
  767. msgid "July"
  768. msgstr "Luglio"
  769. msgctxt "alt. month"
  770. msgid "August"
  771. msgstr "Agosto"
  772. msgctxt "alt. month"
  773. msgid "September"
  774. msgstr "Settembre"
  775. msgctxt "alt. month"
  776. msgid "October"
  777. msgstr "Ottobre"
  778. msgctxt "alt. month"
  779. msgid "November"
  780. msgstr "Novembre"
  781. msgctxt "alt. month"
  782. msgid "December"
  783. msgstr "Dicembre"
  784. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  785. msgstr "Questo non è un indirizzo IPv6 valido."
  786. #, python-format
  787. msgctxt "String to return when truncating text"
  788. msgid "%(truncated_text)s..."
  789. msgstr " %(truncated_text)s..."
  790. msgid "or"
  791. msgstr "o"
  792. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  793. msgid ", "
  794. msgstr ", "
  795. #, python-format
  796. msgid "%d year"
  797. msgid_plural "%d years"
  798. msgstr[0] "%d anno"
  799. msgstr[1] "%d anni"
  800. #, python-format
  801. msgid "%d month"
  802. msgid_plural "%d months"
  803. msgstr[0] "%d mese"
  804. msgstr[1] "%d mesi"
  805. #, python-format
  806. msgid "%d week"
  807. msgid_plural "%d weeks"
  808. msgstr[0] "%d settimana"
  809. msgstr[1] "%d settimane"
  810. #, python-format
  811. msgid "%d day"
  812. msgid_plural "%d days"
  813. msgstr[0] "%d giorno"
  814. msgstr[1] "%d giorni"
  815. #, python-format
  816. msgid "%d hour"
  817. msgid_plural "%d hours"
  818. msgstr[0] "%d ora"
  819. msgstr[1] "%d ore"
  820. #, python-format
  821. msgid "%d minute"
  822. msgid_plural "%d minutes"
  823. msgstr[0] "%d minuto"
  824. msgstr[1] "%d minuti"
  825. msgid "0 minutes"
  826. msgstr "0 minuti"
  827. msgid "Forbidden"
  828. msgstr "Proibito"
  829. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  830. msgstr "Verifica CSRF fallita. Richiesta interrotta."
  831. msgid ""
  832. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  833. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  834. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  835. "hijacked by third parties."
  836. msgstr ""
  837. "Stai vedendo questo messaggio perché questo sito HTTPS richiede una 'Referer "
  838. "header' che deve essere spedita dal tuo browser web, ma non è stato inviato "
  839. "nulla. Questa header è richiesta per ragioni di sicurezza, per assicurare "
  840. "che il tuo browser non sia stato dirottato da terze parti."
  841. msgid ""
  842. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  843. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  844. "origin' requests."
  845. msgstr ""
  846. "Se hai configurato il tuo browser web per disattivare l'invio delle "
  847. "intestazioni \"Referer\", riattiva questo invio, almeno per questo sito, o "
  848. "per le connessioni HTTPS, o per le connessioni \"same-origin\"."
  849. msgid ""
  850. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  851. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  852. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  853. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  854. "\" ...> for links to third-party sites."
  855. msgstr ""
  856. "Se usi il tag <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> o includi "
  857. "header 'Referrer-Policy: no-referrer', per favore rimuovili. Per la "
  858. "protezione CSRF è necessario eseguire un controllo rigoroso sull'header "
  859. "'Referer'. Se ti preoccupano le ricadute sulla privacy, puoi ricorrere ad "
  860. "alternative come <a rel=\"noreferrer\" ...> per i link a siti di terze parti."
  861. msgid ""
  862. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  863. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  864. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  865. msgstr ""
  866. "Stai vedendo questo messaggio perché questo sito richiede un cookie CSRF "
  867. "quando invii dei form. Questo cookie è necessario per ragioni di sicurezza, "
  868. "per assicurare che il tuo browser non sia stato dirottato da terze parti."
  869. msgid ""
  870. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  871. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  872. msgstr ""
  873. "Se hai configurato il tuo browser web per disattivare l'invio dei cookies, "
  874. "riattivalo almeno per questo sito, o per connessioni \"same-origin\""
  875. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  876. msgstr "Maggiorni informazioni sono disponibili con DEBUG=True"
  877. msgid "No year specified"
  878. msgstr "Anno non specificato"
  879. msgid "Date out of range"
  880. msgstr "Data al di fuori dell'intervallo"
  881. msgid "No month specified"
  882. msgstr "Mese non specificato"
  883. msgid "No day specified"
  884. msgstr "Giorno non specificato"
  885. msgid "No week specified"
  886. msgstr "Settimana non specificata"
  887. #, python-format
  888. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  889. msgstr "Nessun %(verbose_name_plural)s disponibile"
  890. #, python-format
  891. msgid ""
  892. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  893. "allow_future is False."
  894. msgstr ""
  895. "%(verbose_name_plural)s futuri/e non disponibili/e poichè %(class_name)s."
  896. "allow_future è False."
  897. #, python-format
  898. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  899. msgstr "Data non valida '%(datestr)s' con il formato '%(format)s'"
  900. #, python-format
  901. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  902. msgstr "Trovato nessun %(verbose_name)s corrispondente alla query"
  903. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  904. msgstr "La pagina non è 'ultima', né può essere convertita in un int."
  905. #, python-format
  906. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  907. msgstr "Pagina non valida (%(page_number)s): %(message)s"
  908. #, python-format
  909. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  910. msgstr "Lista vuota e '%(class_name)s.allow_empty' è False."
  911. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  912. msgstr "Indici di directory non sono consentiti qui."
  913. #, python-format
  914. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  915. msgstr "\"%(path)s\" non esiste"
  916. #, python-format
  917. msgid "Index of %(directory)s"
  918. msgstr "Indice di %(directory)s"
  919. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  920. msgstr "Django: il framework Web per i perfezionisti con delle scadenze."
  921. #, python-format
  922. msgid ""
  923. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  924. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  925. msgstr ""
  926. "Leggi le <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  927. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">note di rilascio</a> per Django "
  928. "%(version)s"
  929. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  930. msgstr "Installazione completata con successo! Congratulazioni!"
  931. #, python-format
  932. msgid ""
  933. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  934. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  935. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  936. "URLs."
  937. msgstr ""
  938. "Stai vedendo questa pagina perché hai impostato <a href=\"https://docs."
  939. "djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel="
  940. "\"noopener\">DEBUG=True</a> nel tuo file di configurazione e non hai "
  941. "configurato nessun URL."
  942. msgid "Django Documentation"
  943. msgstr "Documentazione di Django"
  944. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  945. msgstr "Temi, riferimenti, &amp; guide"
  946. msgid "Tutorial: A Polling App"
  947. msgstr "Tutorial: un'app per sondaggi"
  948. msgid "Get started with Django"
  949. msgstr "Iniziare con Django"
  950. msgid "Django Community"
  951. msgstr "La Community di Django"
  952. msgid "Connect, get help, or contribute"
  953. msgstr "Connettiti, chiedi aiuto, o contribuisci."