Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 29KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
  5. # andrewsmedina <andrewsmedina@gmail.com>, 2014-2015
  6. # Arthur Silva <arxdsilva@gmail.com>, 2017
  7. # bruno.devpod <bruno.devpod@gmail.com>, 2014
  8. # Camilo B. Moreira <camilo.moreira@fatec.sp.gov.br>, 2017
  9. # Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2016
  10. # Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
  11. # dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012
  12. # Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013
  13. # Fábio C. Barrionuevo da Luz <bnafta@gmail.com>, 2014-2015
  14. # Felipe Rodrigues <bidu.pub@gmail.com>, 2016
  15. # Gladson <gladsonbrito@gmail.com>, 2013
  16. # semente, 2011-2014
  17. # Igor Cavalcante <igorcavlim@gmail.com>, 2017
  18. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  19. # Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
  20. # Luiz Boaretto <lboaretto@gmail.com>, 2017
  21. # Marcelo Moro Brondani <mbrondani@inf.ufsm.br>, 2018
  22. # Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
  23. # Sergio Garcia <sergio@ginx.com.br>, 2015
  24. # Tânia Andrea <taniaa.moreira@gmail.com>, 2017
  25. # Wiliam Souza <wiliamsouza83@gmail.com>, 2015
  26. # Xico Petry <xico.petry@gmail.com>, 2018
  27. msgid ""
  28. msgstr ""
  29. "Project-Id-Version: django\n"
  30. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  31. "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
  32. "PO-Revision-Date: 2018-07-19 17:55+0000\n"
  33. "Last-Translator: Xico Petry <xico.petry@gmail.com>\n"
  34. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
  35. "language/pt_BR/)\n"
  36. "MIME-Version: 1.0\n"
  37. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  38. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  39. "Language: pt_BR\n"
  40. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  41. msgid "Afrikaans"
  42. msgstr "Africânder"
  43. msgid "Arabic"
  44. msgstr "Árabe"
  45. msgid "Asturian"
  46. msgstr "Asturiano"
  47. msgid "Azerbaijani"
  48. msgstr "Azerbaijão"
  49. msgid "Bulgarian"
  50. msgstr "Búlgaro"
  51. msgid "Belarusian"
  52. msgstr "Bielorrussa"
  53. msgid "Bengali"
  54. msgstr "Bengali"
  55. msgid "Breton"
  56. msgstr "Bretão"
  57. msgid "Bosnian"
  58. msgstr "Bósnio"
  59. msgid "Catalan"
  60. msgstr "Catalão"
  61. msgid "Czech"
  62. msgstr "Tcheco"
  63. msgid "Welsh"
  64. msgstr "Galês"
  65. msgid "Danish"
  66. msgstr "Dinamarquês"
  67. msgid "German"
  68. msgstr "Alemão"
  69. msgid "Lower Sorbian"
  70. msgstr "Sorábio Baixo"
  71. msgid "Greek"
  72. msgstr "Grego"
  73. msgid "English"
  74. msgstr "Inglês"
  75. msgid "Australian English"
  76. msgstr "Inglês Australiano"
  77. msgid "British English"
  78. msgstr "Inglês Britânico"
  79. msgid "Esperanto"
  80. msgstr "Esperanto"
  81. msgid "Spanish"
  82. msgstr "Espanhol"
  83. msgid "Argentinian Spanish"
  84. msgstr "Espanhol Argentino"
  85. msgid "Colombian Spanish"
  86. msgstr "Espanhol Colombiano"
  87. msgid "Mexican Spanish"
  88. msgstr "Espanhol Mexicano"
  89. msgid "Nicaraguan Spanish"
  90. msgstr "Espanhol Nicaraguense"
  91. msgid "Venezuelan Spanish"
  92. msgstr "Espanhol Venuzuelano"
  93. msgid "Estonian"
  94. msgstr "Estoniano"
  95. msgid "Basque"
  96. msgstr "Basco"
  97. msgid "Persian"
  98. msgstr "Persa"
  99. msgid "Finnish"
  100. msgstr "Finlandês"
  101. msgid "French"
  102. msgstr "Francês"
  103. msgid "Frisian"
  104. msgstr "Frísia"
  105. msgid "Irish"
  106. msgstr "Irlandês"
  107. msgid "Scottish Gaelic"
  108. msgstr "Gaélico Escocês"
  109. msgid "Galician"
  110. msgstr "Galiciano"
  111. msgid "Hebrew"
  112. msgstr "Hebraico"
  113. msgid "Hindi"
  114. msgstr "Hindi"
  115. msgid "Croatian"
  116. msgstr "Croata"
  117. msgid "Upper Sorbian"
  118. msgstr "Sorábio Alto"
  119. msgid "Hungarian"
  120. msgstr "Húngaro"
  121. msgid "Interlingua"
  122. msgstr "Interlíngua"
  123. msgid "Indonesian"
  124. msgstr "Indonésio"
  125. msgid "Ido"
  126. msgstr "Ido"
  127. msgid "Icelandic"
  128. msgstr "Islandês"
  129. msgid "Italian"
  130. msgstr "Italiano"
  131. msgid "Japanese"
  132. msgstr "Japonês"
  133. msgid "Georgian"
  134. msgstr "Georgiano"
  135. msgid "Kabyle"
  136. msgstr "Cabila"
  137. msgid "Kazakh"
  138. msgstr "Cazaque"
  139. msgid "Khmer"
  140. msgstr "Khmer"
  141. msgid "Kannada"
  142. msgstr "Canarês"
  143. msgid "Korean"
  144. msgstr "Coreano"
  145. msgid "Luxembourgish"
  146. msgstr "Luxemburguês"
  147. msgid "Lithuanian"
  148. msgstr "Lituano"
  149. msgid "Latvian"
  150. msgstr "Letão"
  151. msgid "Macedonian"
  152. msgstr "Macedônio"
  153. msgid "Malayalam"
  154. msgstr "Malaiala"
  155. msgid "Mongolian"
  156. msgstr "Mongol"
  157. msgid "Marathi"
  158. msgstr "Marathi"
  159. msgid "Burmese"
  160. msgstr "Birmanês"
  161. msgid "Norwegian Bokmål"
  162. msgstr "Dano-norueguês"
  163. msgid "Nepali"
  164. msgstr "Nepalês"
  165. msgid "Dutch"
  166. msgstr "Neerlandês"
  167. msgid "Norwegian Nynorsk"
  168. msgstr "Novo Norueguês"
  169. msgid "Ossetic"
  170. msgstr "Osseto"
  171. msgid "Punjabi"
  172. msgstr "Punjabi"
  173. msgid "Polish"
  174. msgstr "Polonês"
  175. msgid "Portuguese"
  176. msgstr "Português"
  177. msgid "Brazilian Portuguese"
  178. msgstr "Português Brasileiro"
  179. msgid "Romanian"
  180. msgstr "Romeno"
  181. msgid "Russian"
  182. msgstr "Russo"
  183. msgid "Slovak"
  184. msgstr "Eslovaco"
  185. msgid "Slovenian"
  186. msgstr "Esloveno"
  187. msgid "Albanian"
  188. msgstr "Albanesa"
  189. msgid "Serbian"
  190. msgstr "Sérvio"
  191. msgid "Serbian Latin"
  192. msgstr "Sérvio Latino"
  193. msgid "Swedish"
  194. msgstr "Sueco"
  195. msgid "Swahili"
  196. msgstr "Suaíli"
  197. msgid "Tamil"
  198. msgstr "Tâmil"
  199. msgid "Telugu"
  200. msgstr "Telugu"
  201. msgid "Thai"
  202. msgstr "Tailandês"
  203. msgid "Turkish"
  204. msgstr "Turco"
  205. msgid "Tatar"
  206. msgstr "Tatar"
  207. msgid "Udmurt"
  208. msgstr "Udmurt"
  209. msgid "Ukrainian"
  210. msgstr "Ucraniano"
  211. msgid "Urdu"
  212. msgstr "Urdu"
  213. msgid "Vietnamese"
  214. msgstr "Vietnamita"
  215. msgid "Simplified Chinese"
  216. msgstr "Chinês Simplificado"
  217. msgid "Traditional Chinese"
  218. msgstr "Chinês Tradicional"
  219. msgid "Messages"
  220. msgstr "Mensagens"
  221. msgid "Site Maps"
  222. msgstr "Site Maps"
  223. msgid "Static Files"
  224. msgstr "Arquivos Estáticos"
  225. msgid "Syndication"
  226. msgstr "Syndication"
  227. msgid "That page number is not an integer"
  228. msgstr "Esse número de página não é um número inteiro"
  229. msgid "That page number is less than 1"
  230. msgstr "Esse número de página é menor que 1"
  231. msgid "That page contains no results"
  232. msgstr "Essa página não contém resultados"
  233. msgid "Enter a valid value."
  234. msgstr "Informe um valor válido."
  235. msgid "Enter a valid URL."
  236. msgstr "Informe uma URL válida."
  237. msgid "Enter a valid integer."
  238. msgstr "Insira um número inteiro válido."
  239. msgid "Enter a valid email address."
  240. msgstr "Informe um endereço de email válido."
  241. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  242. msgid ""
  243. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  244. msgstr ""
  245. "Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou "
  246. "hífens."
  247. msgid ""
  248. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  249. "hyphens."
  250. msgstr ""
  251. "Insira um 'slug' válido composto de letras Unicode, números, sublinhados ou "
  252. "hífens."
  253. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  254. msgstr "Insira um endereço IPv4 válido."
  255. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  256. msgstr "Insira um endereço IPv6 válido."
  257. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  258. msgstr "Insira um endereço IPv4 ou IPv6 válido."
  259. msgid "Enter only digits separated by commas."
  260. msgstr "Insira apenas dígitos separados por vírgulas."
  261. #, python-format
  262. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  263. msgstr "Certifique-se de que o valor é %(limit_value)s (ele é %(show_value)s)."
  264. #, python-format
  265. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  266. msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
  267. #, python-format
  268. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  269. msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
  270. #, python-format
  271. msgid ""
  272. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  273. "%(show_value)d)."
  274. msgid_plural ""
  275. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  276. "%(show_value)d)."
  277. msgstr[0] ""
  278. "Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(limit_value)d caractere (ele "
  279. "possui %(show_value)d)."
  280. msgstr[1] ""
  281. "Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(limit_value)d caracteres (ele "
  282. "possui %(show_value)d)."
  283. #, python-format
  284. msgid ""
  285. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  286. "%(show_value)d)."
  287. msgid_plural ""
  288. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  289. "%(show_value)d)."
  290. msgstr[0] ""
  291. "Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caractere (ele "
  292. "possui %(show_value)d)."
  293. msgstr[1] ""
  294. "Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (ele "
  295. "possui %(show_value)d)."
  296. msgid "Enter a number."
  297. msgstr "Informe um número."
  298. #, python-format
  299. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  300. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  301. msgstr[0] "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s dígito no total."
  302. msgstr[1] "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s dígitos no total."
  303. #, python-format
  304. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  305. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  306. msgstr[0] "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s casa decimal."
  307. msgstr[1] "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s casas decimais."
  308. #, python-format
  309. msgid ""
  310. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  311. msgid_plural ""
  312. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  313. msgstr[0] ""
  314. "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s dígito antes do ponto decimal."
  315. msgstr[1] ""
  316. "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s dígitos antes do ponto "
  317. "decimal."
  318. #, python-format
  319. msgid ""
  320. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  321. "'%(allowed_extensions)s'."
  322. msgstr ""
  323. "A extensão de arquivo '%(extension)s' não é permitida. As extensões "
  324. "permitidas são: '%(allowed_extensions)s'."
  325. msgid "Null characters are not allowed."
  326. msgstr "Caracteres nulos não são aceitos."
  327. msgid "and"
  328. msgstr "e"
  329. #, python-format
  330. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  331. msgstr "%(model_name)s com este %(field_labels)s já existe."
  332. #, python-format
  333. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  334. msgstr "Valor %(value)r não é uma opção válida."
  335. msgid "This field cannot be null."
  336. msgstr "Este campo não pode ser nulo."
  337. msgid "This field cannot be blank."
  338. msgstr "Este campo não pode estar vazio."
  339. #, python-format
  340. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  341. msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
  342. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  343. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  344. #, python-format
  345. msgid ""
  346. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  347. msgstr ""
  348. "%(field_label)s deve ser único para %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  349. #, python-format
  350. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  351. msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s"
  352. msgid "Integer"
  353. msgstr "Inteiro"
  354. #, python-format
  355. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  356. msgstr "'%(value)s' valor deve ser um inteiro."
  357. msgid "Big (8 byte) integer"
  358. msgstr "Inteiro grande (8 byte)"
  359. #, python-format
  360. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  361. msgstr "'%(value)s' valor deve ser True ou False."
  362. #, python-format
  363. msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
  364. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser True, False ou Nenhum."
  365. msgid "Boolean (Either True or False)"
  366. msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)"
  367. #, python-format
  368. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  369. msgstr "String (até %(max_length)s)"
  370. msgid "Comma-separated integers"
  371. msgstr "Inteiros separados por vírgula"
  372. #, python-format
  373. msgid ""
  374. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  375. "format."
  376. msgstr ""
  377. "'%(value)s' valor tem um formato de data inválido. Ele deve estar no formato "
  378. "AAAA-MM-DD."
  379. #, python-format
  380. msgid ""
  381. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  382. "date."
  383. msgstr ""
  384. "'%(value)s' valor tem o formato correto (AAAA-MM-DD), mas é uma data "
  385. "inválida."
  386. msgid "Date (without time)"
  387. msgstr "Data (sem hora)"
  388. #, python-format
  389. msgid ""
  390. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  391. "uuuuuu]][TZ] format."
  392. msgstr ""
  393. "'%(value)s' valor tem um formato inválido. Ele deve estar no formato AAAA-MM-"
  394. "DD HH: MM [:. Ss [uuuuuu]] [TZ]."
  395. #, python-format
  396. msgid ""
  397. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  398. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  399. msgstr ""
  400. "'%(value)s' valor tem o formato correto (AAAA-MM-DD HH: MM [:. Ss [uuuuuu]] "
  401. "[TZ]), mas é uma data/hora inválida."
  402. msgid "Date (with time)"
  403. msgstr "Data (com hora)"
  404. #, python-format
  405. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  406. msgstr "'%(value)s' valor deve ser um número decimal."
  407. msgid "Decimal number"
  408. msgstr "Número decimal"
  409. #, python-format
  410. msgid ""
  411. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  412. "uuuuuu] format."
  413. msgstr ""
  414. "O valor '%(value)s' está em um formato inválido. Ele deve estar no formato "
  415. "[DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
  416. msgid "Duration"
  417. msgstr "Duração"
  418. msgid "Email address"
  419. msgstr "Endereço de e-mail"
  420. msgid "File path"
  421. msgstr "Caminho do arquivo"
  422. #, python-format
  423. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  424. msgstr "'%(value)s' valor deve ser um float."
  425. msgid "Floating point number"
  426. msgstr "Número de ponto flutuante"
  427. msgid "IPv4 address"
  428. msgstr "Endereço IPv4"
  429. msgid "IP address"
  430. msgstr "Endereço IP"
  431. #, python-format
  432. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  433. msgstr "'%(value)s' valor deve ser None, verdadeiro ou falso."
  434. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  435. msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
  436. msgid "Positive integer"
  437. msgstr "Inteiro positivo"
  438. msgid "Positive small integer"
  439. msgstr "Inteiro curto positivo"
  440. #, python-format
  441. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  442. msgstr "Slug (até %(max_length)s)"
  443. msgid "Small integer"
  444. msgstr "Inteiro curto"
  445. msgid "Text"
  446. msgstr "Texto"
  447. #, python-format
  448. msgid ""
  449. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  450. "format."
  451. msgstr ""
  452. "'%(value)s' valor tem um formato inválido. Deve ser no formato HH: MM [: ss "
  453. "[uuuuuu].] Formato."
  454. #, python-format
  455. msgid ""
  456. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  457. "invalid time."
  458. msgstr ""
  459. "'%(value)s' valor tem o formato correto (HH: MM [:. Ss [uuuuuu]]), mas é uma "
  460. "hora inválida."
  461. msgid "Time"
  462. msgstr "Hora"
  463. msgid "URL"
  464. msgstr "URL"
  465. msgid "Raw binary data"
  466. msgstr "Dados binários bruto"
  467. #, python-format
  468. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  469. msgstr "'%(value)s' não é um UUID válido."
  470. msgid "File"
  471. msgstr "Arquivo"
  472. msgid "Image"
  473. msgstr "Imagem"
  474. #, python-format
  475. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  476. msgstr "A instância de %(model)s com %(field)s %(value)r não existe."
  477. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  478. msgstr "Chave Estrangeira (tipo determinado pelo campo relacionado)"
  479. msgid "One-to-one relationship"
  480. msgstr "Relacionamento um-para-um"
  481. #, python-format
  482. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  483. msgstr "Relacionamento %(from)s-%(to)s"
  484. #, python-format
  485. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  486. msgstr "Relacionamentos %(from)s-%(to)s"
  487. msgid "Many-to-many relationship"
  488. msgstr "Relacionamento muitos-para-muitos"
  489. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  490. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  491. #. label
  492. msgid ":?.!"
  493. msgstr ":?.!"
  494. msgid "This field is required."
  495. msgstr "Este campo é obrigatório."
  496. msgid "Enter a whole number."
  497. msgstr "Informe um número inteiro."
  498. msgid "Enter a valid date."
  499. msgstr "Informe uma data válida."
  500. msgid "Enter a valid time."
  501. msgstr "Informe uma hora válida."
  502. msgid "Enter a valid date/time."
  503. msgstr "Informe uma data/hora válida."
  504. msgid "Enter a valid duration."
  505. msgstr "Insira uma duração válida."
  506. #, python-brace-format
  507. msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
  508. msgstr "O número de dias deve ser entre {min_days} e {max_days}."
  509. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  510. msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
  511. msgid "No file was submitted."
  512. msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."
  513. msgid "The submitted file is empty."
  514. msgstr "O arquivo enviado está vazio."
  515. #, python-format
  516. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  517. msgid_plural ""
  518. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  519. msgstr[0] ""
  520. "Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caractere (ele possui "
  521. "%(length)d)."
  522. msgstr[1] ""
  523. "Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele "
  524. "possui %(length)d)."
  525. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  526. msgstr "Por favor, envie um arquivo ou marque o checkbox, mas não ambos."
  527. msgid ""
  528. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  529. "corrupted image."
  530. msgstr ""
  531. "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
  532. "corrompido."
  533. #, python-format
  534. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  535. msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não é uma das escolhas disponíveis."
  536. msgid "Enter a list of values."
  537. msgstr "Informe uma lista de valores."
  538. msgid "Enter a complete value."
  539. msgstr "Insira um valor completo."
  540. msgid "Enter a valid UUID."
  541. msgstr "Insira um UUID válido."
  542. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  543. msgid ":"
  544. msgstr ":"
  545. #, python-format
  546. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  547. msgstr "(Campo oculto %(name)s) %(error)s"
  548. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  549. msgstr "Os dados do ManagementForm não foram encontrados ou foram adulterados"
  550. #, python-format
  551. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  552. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  553. msgstr[0] "Por favor envie %d ou menos formulário."
  554. msgstr[1] "Por favor envie %d ou menos formulários."
  555. #, python-format
  556. msgid "Please submit %d or more forms."
  557. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  558. msgstr[0] "Por favor envie %d ou mais formulários."
  559. msgstr[1] "Por favor envie %d ou mais formulários."
  560. msgid "Order"
  561. msgstr "Ordem"
  562. msgid "Delete"
  563. msgstr "Remover"
  564. #, python-format
  565. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  566. msgstr "Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s."
  567. #, python-format
  568. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  569. msgstr ""
  570. "Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s, o qual deve ser único."
  571. #, python-format
  572. msgid ""
  573. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  574. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  575. msgstr ""
  576. "Por favor, corrija o dado duplicado para %(field_name)s, o qual deve ser "
  577. "único para %(lookup)s em %(date_field)s."
  578. msgid "Please correct the duplicate values below."
  579. msgstr "Por favor, corrija os valores duplicados abaixo."
  580. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  581. msgstr "O valor na linha não correspondeu com a instância pai."
  582. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  583. msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
  584. #, python-format
  585. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  586. msgstr "\"%(pk)s\" não é um valor válido."
  587. #, python-format
  588. msgid ""
  589. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  590. "may be ambiguous or it may not exist."
  591. msgstr ""
  592. " %(datetime)s não pôde ser interpretado no fuso horário "
  593. "%(current_timezone)s; pode estar ambíguo ou pode não existir."
  594. msgid "Clear"
  595. msgstr "Limpar"
  596. msgid "Currently"
  597. msgstr "Atualmente"
  598. msgid "Change"
  599. msgstr "Modificar"
  600. msgid "Unknown"
  601. msgstr "Desconhecido"
  602. msgid "Yes"
  603. msgstr "Sim"
  604. msgid "No"
  605. msgstr "Não"
  606. msgid "yes,no,maybe"
  607. msgstr "sim,não,talvez"
  608. #, python-format
  609. msgid "%(size)d byte"
  610. msgid_plural "%(size)d bytes"
  611. msgstr[0] "%(size)d byte"
  612. msgstr[1] "%(size)d bytes"
  613. #, python-format
  614. msgid "%s KB"
  615. msgstr "%s KB"
  616. #, python-format
  617. msgid "%s MB"
  618. msgstr "%s MB"
  619. #, python-format
  620. msgid "%s GB"
  621. msgstr "%s GB"
  622. #, python-format
  623. msgid "%s TB"
  624. msgstr "%s TB"
  625. #, python-format
  626. msgid "%s PB"
  627. msgstr "%s PB"
  628. msgid "p.m."
  629. msgstr "p.m."
  630. msgid "a.m."
  631. msgstr "a.m."
  632. msgid "PM"
  633. msgstr "PM"
  634. msgid "AM"
  635. msgstr "AM"
  636. msgid "midnight"
  637. msgstr "meia-noite"
  638. msgid "noon"
  639. msgstr "meio-dia"
  640. msgid "Monday"
  641. msgstr "Segunda-feira"
  642. msgid "Tuesday"
  643. msgstr "Terça-feira"
  644. msgid "Wednesday"
  645. msgstr "Quarta-feira"
  646. msgid "Thursday"
  647. msgstr "Quinta-feira"
  648. msgid "Friday"
  649. msgstr "Sexta-feira"
  650. msgid "Saturday"
  651. msgstr "Sábado"
  652. msgid "Sunday"
  653. msgstr "Domingo"
  654. msgid "Mon"
  655. msgstr "Seg"
  656. msgid "Tue"
  657. msgstr "Ter"
  658. msgid "Wed"
  659. msgstr "Qua"
  660. msgid "Thu"
  661. msgstr "Qui"
  662. msgid "Fri"
  663. msgstr "Sex"
  664. msgid "Sat"
  665. msgstr "Sab"
  666. msgid "Sun"
  667. msgstr "Dom"
  668. msgid "January"
  669. msgstr "Janeiro"
  670. msgid "February"
  671. msgstr "Fevereiro"
  672. msgid "March"
  673. msgstr "Março"
  674. msgid "April"
  675. msgstr "Abril"
  676. msgid "May"
  677. msgstr "Maio"
  678. msgid "June"
  679. msgstr "Junho"
  680. msgid "July"
  681. msgstr "Julho"
  682. msgid "August"
  683. msgstr "Agosto"
  684. msgid "September"
  685. msgstr "Setembro"
  686. msgid "October"
  687. msgstr "Outubro"
  688. msgid "November"
  689. msgstr "Novembro"
  690. msgid "December"
  691. msgstr "Dezembro"
  692. msgid "jan"
  693. msgstr "jan"
  694. msgid "feb"
  695. msgstr "fev"
  696. msgid "mar"
  697. msgstr "mar"
  698. msgid "apr"
  699. msgstr "abr"
  700. msgid "may"
  701. msgstr "mai"
  702. msgid "jun"
  703. msgstr "jun"
  704. msgid "jul"
  705. msgstr "jul"
  706. msgid "aug"
  707. msgstr "ago"
  708. msgid "sep"
  709. msgstr "set"
  710. msgid "oct"
  711. msgstr "out"
  712. msgid "nov"
  713. msgstr "nov"
  714. msgid "dec"
  715. msgstr "dez"
  716. msgctxt "abbrev. month"
  717. msgid "Jan."
  718. msgstr "Jan."
  719. msgctxt "abbrev. month"
  720. msgid "Feb."
  721. msgstr "Fev."
  722. msgctxt "abbrev. month"
  723. msgid "March"
  724. msgstr "Março"
  725. msgctxt "abbrev. month"
  726. msgid "April"
  727. msgstr "Abril"
  728. msgctxt "abbrev. month"
  729. msgid "May"
  730. msgstr "Maio"
  731. msgctxt "abbrev. month"
  732. msgid "June"
  733. msgstr "Junho"
  734. msgctxt "abbrev. month"
  735. msgid "July"
  736. msgstr "Julho"
  737. msgctxt "abbrev. month"
  738. msgid "Aug."
  739. msgstr "Ago."
  740. msgctxt "abbrev. month"
  741. msgid "Sept."
  742. msgstr "Set."
  743. msgctxt "abbrev. month"
  744. msgid "Oct."
  745. msgstr "Out."
  746. msgctxt "abbrev. month"
  747. msgid "Nov."
  748. msgstr "Nov."
  749. msgctxt "abbrev. month"
  750. msgid "Dec."
  751. msgstr "Dez."
  752. msgctxt "alt. month"
  753. msgid "January"
  754. msgstr "Janeiro"
  755. msgctxt "alt. month"
  756. msgid "February"
  757. msgstr "Fevereiro"
  758. msgctxt "alt. month"
  759. msgid "March"
  760. msgstr "Março"
  761. msgctxt "alt. month"
  762. msgid "April"
  763. msgstr "Abril"
  764. msgctxt "alt. month"
  765. msgid "May"
  766. msgstr "Maio"
  767. msgctxt "alt. month"
  768. msgid "June"
  769. msgstr "Junho"
  770. msgctxt "alt. month"
  771. msgid "July"
  772. msgstr "Julho"
  773. msgctxt "alt. month"
  774. msgid "August"
  775. msgstr "Agosto"
  776. msgctxt "alt. month"
  777. msgid "September"
  778. msgstr "Setembro"
  779. msgctxt "alt. month"
  780. msgid "October"
  781. msgstr "Outubro"
  782. msgctxt "alt. month"
  783. msgid "November"
  784. msgstr "Novembro"
  785. msgctxt "alt. month"
  786. msgid "December"
  787. msgstr "Dezembro"
  788. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  789. msgstr "Este não é um endereço IPv6 válido."
  790. #, python-format
  791. msgctxt "String to return when truncating text"
  792. msgid "%(truncated_text)s..."
  793. msgstr " %(truncated_text)s..."
  794. msgid "or"
  795. msgstr "ou"
  796. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  797. msgid ", "
  798. msgstr ", "
  799. #, python-format
  800. msgid "%d year"
  801. msgid_plural "%d years"
  802. msgstr[0] "%d ano"
  803. msgstr[1] "%d anos"
  804. #, python-format
  805. msgid "%d month"
  806. msgid_plural "%d months"
  807. msgstr[0] "%d mês"
  808. msgstr[1] "%d meses"
  809. #, python-format
  810. msgid "%d week"
  811. msgid_plural "%d weeks"
  812. msgstr[0] "%d semana"
  813. msgstr[1] "%d semanas"
  814. #, python-format
  815. msgid "%d day"
  816. msgid_plural "%d days"
  817. msgstr[0] "%d dia"
  818. msgstr[1] "%d dias"
  819. #, python-format
  820. msgid "%d hour"
  821. msgid_plural "%d hours"
  822. msgstr[0] "%d hora"
  823. msgstr[1] "%d horas"
  824. #, python-format
  825. msgid "%d minute"
  826. msgid_plural "%d minutes"
  827. msgstr[0] "%d minuto"
  828. msgstr[1] "%d minutos"
  829. msgid "0 minutes"
  830. msgstr "0 minutos"
  831. msgid "Forbidden"
  832. msgstr "Proibido"
  833. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  834. msgstr "Verificação CSRF falhou. Pedido cancelado."
  835. msgid ""
  836. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  837. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  838. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  839. "hijacked by third parties."
  840. msgstr ""
  841. "Você está vendo esta mensagem, porque este site HTTPS exige que um "
  842. "'cabeçalho Referer' seja enviado pelo seu navegador, mas nenhum foi enviado. "
  843. "Este cabeçalho é necessário por razões de segurança, para garantir que o seu "
  844. "browser não está sendo invadido por terceiros."
  845. msgid ""
  846. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  847. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  848. "origin' requests."
  849. msgstr ""
  850. "Se você tiver configurado seu navegador para desativar os cabeçalhos "
  851. "'Referer', por favor ative-os novamente, pelo menos para este site, ou para "
  852. "conexões HTTPS ou para pedidos de 'mesma origem'."
  853. msgid ""
  854. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  855. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  856. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  857. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  858. "\" ...> for links to third-party sites."
  859. msgstr ""
  860. "Se você estiver usando a tag <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer"
  861. "\"> ou incluindo o cabeçalho \"Referrer-Policy: no-referrer\", remova-os. A "
  862. "proteção contra CSRF requer que o cabeçalho 'Referer' faça uma verificação "
  863. "rigorosa do referenciador. Se você estiver preocupado com a privacidade, use "
  864. "alternativas <a rel=\"noreferrer\" ...> para links para sites de terceiros."
  865. msgid ""
  866. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  867. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  868. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  869. msgstr ""
  870. "Você está vendo esta mensagem, porque este site requer um cookie CSRF no "
  871. "envio de formulários. Este cookie é necessário por razões de segurança, para "
  872. "garantir que o seu browser não está sendo sequestrado por terceiros."
  873. msgid ""
  874. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  875. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  876. msgstr ""
  877. "Se você tiver configurado seu browser para desativar os cookies, por favor "
  878. "ative-os novamente, pelo menos para este site, ou para pedidos de 'mesma "
  879. "origem'."
  880. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  881. msgstr "Mais informações estão disponíveis com DEBUG=True."
  882. msgid "No year specified"
  883. msgstr "Ano não especificado"
  884. msgid "Date out of range"
  885. msgstr "Data fora de alcance"
  886. msgid "No month specified"
  887. msgstr "Mês não especificado"
  888. msgid "No day specified"
  889. msgstr "Dia não especificado"
  890. msgid "No week specified"
  891. msgstr "Semana não especificada"
  892. #, python-format
  893. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  894. msgstr "Nenhum(a) %(verbose_name_plural)s disponível"
  895. #, python-format
  896. msgid ""
  897. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  898. "allow_future is False."
  899. msgstr ""
  900. "%(verbose_name_plural)s futuros não disponíveis pois %(class_name)s."
  901. "allow_future é False."
  902. #, python-format
  903. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  904. msgstr "' %(datestr)s ' string de data inválida dado o formato ' %(format)s '"
  905. #, python-format
  906. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  907. msgstr "%(verbose_name)s não encontrado de acordo com a consulta"
  908. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  909. msgstr ""
  910. "A página não é 'final', nem tampouco pode ser convertido para um inteiro."
  911. #, python-format
  912. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  913. msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
  914. #, python-format
  915. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  916. msgstr "Lista vazia e '%(class_name)s.allow_empty' é False."
  917. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  918. msgstr "Índices de diretório não são permitidos aqui."
  919. #, python-format
  920. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  921. msgstr "\"%(path)s\" não existe"
  922. #, python-format
  923. msgid "Index of %(directory)s"
  924. msgstr "Índice de %(directory)s "
  925. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  926. msgstr "Django: o framework web para perfeccionistas com prazo de entrega."
  927. #, python-format
  928. msgid ""
  929. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  930. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  931. msgstr ""
  932. "Ver as <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  933. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">notas de lançamento</a> do Django "
  934. "%(version)s"
  935. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  936. msgstr "A instalação foi com sucesso! Parabéns!"
  937. #, python-format
  938. msgid ""
  939. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  940. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  941. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  942. "URLs."
  943. msgstr ""
  944. "Você está vendo esta página pois possui <a href=\"https://docs.djangoproject."
  945. "com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  946. "\">DEBUG=True</a> no seu arquivo de configurações e não configurou nenhuma "
  947. "URL."
  948. msgid "Django Documentation"
  949. msgstr "Documentação do Django"
  950. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  951. msgstr "Tópicos, referências, &amp; how-to's"
  952. msgid "Tutorial: A Polling App"
  953. msgstr "Tutorial: Um aplicativo de votação"
  954. msgid "Get started with Django"
  955. msgstr "Comece a usar Django"
  956. msgid "Django Community"
  957. msgstr "Comunidade Django"
  958. msgid "Connect, get help, or contribute"
  959. msgstr "Conecte-se, obtenha ajuda ou contribua"