Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 29KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Abel Radac <abelradac@gmail.com>, 2017
  5. # Bogdan Mateescu, 2018
  6. # mihneasim <contact@mesimian.com>, 2011
  7. # Daniel Ursache-Dogariu, 2011
  8. # Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011,2014
  9. # Ionel Cristian Mărieș <ionel.mc@gmail.com>, 2012
  10. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  11. # Răzvan Ionescu <ionescu77@gmail.com>, 2015
  12. # Razvan Stefanescu <razvan.stefanescu@gmail.com>, 2016-2017
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: django\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2018-05-18 05:42+0000\n"
  19. "Last-Translator: Bogdan Mateescu\n"
  20. "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  21. "ro/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: ro\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
  27. "2:1));\n"
  28. msgid "Afrikaans"
  29. msgstr "Afrikaans"
  30. msgid "Arabic"
  31. msgstr "Arabă"
  32. msgid "Asturian"
  33. msgstr "Asturiană"
  34. msgid "Azerbaijani"
  35. msgstr "Azeră"
  36. msgid "Bulgarian"
  37. msgstr "Bulgară"
  38. msgid "Belarusian"
  39. msgstr "Bielorusă"
  40. msgid "Bengali"
  41. msgstr "Bengaleză"
  42. msgid "Breton"
  43. msgstr "Bretonă"
  44. msgid "Bosnian"
  45. msgstr "Bosniacă"
  46. msgid "Catalan"
  47. msgstr "Catalană"
  48. msgid "Czech"
  49. msgstr "Cehă"
  50. msgid "Welsh"
  51. msgstr "Galeză"
  52. msgid "Danish"
  53. msgstr "Daneză"
  54. msgid "German"
  55. msgstr "Germană"
  56. msgid "Lower Sorbian"
  57. msgstr "Soraba Inferioară"
  58. msgid "Greek"
  59. msgstr "Greacă"
  60. msgid "English"
  61. msgstr "Engleză"
  62. msgid "Australian English"
  63. msgstr "Engleză australiană"
  64. msgid "British English"
  65. msgstr "Engleză britanică"
  66. msgid "Esperanto"
  67. msgstr "Esperanto"
  68. msgid "Spanish"
  69. msgstr "Spaniolă"
  70. msgid "Argentinian Spanish"
  71. msgstr "Spaniolă Argentiniană"
  72. msgid "Colombian Spanish"
  73. msgstr "Spaniolă Columbiană"
  74. msgid "Mexican Spanish"
  75. msgstr "Spaniolă Mexicană"
  76. msgid "Nicaraguan Spanish"
  77. msgstr "Spaniolă Nicaragua"
  78. msgid "Venezuelan Spanish"
  79. msgstr "Spaniolă venezueleană"
  80. msgid "Estonian"
  81. msgstr "Estonă"
  82. msgid "Basque"
  83. msgstr "Bască"
  84. msgid "Persian"
  85. msgstr "Persană"
  86. msgid "Finnish"
  87. msgstr "Finlandeză"
  88. msgid "French"
  89. msgstr "Franceză"
  90. msgid "Frisian"
  91. msgstr "Frizian"
  92. msgid "Irish"
  93. msgstr "Irlandeză"
  94. msgid "Scottish Gaelic"
  95. msgstr "Galeză Scoțiană"
  96. msgid "Galician"
  97. msgstr "Galiciană"
  98. msgid "Hebrew"
  99. msgstr "Ebraică"
  100. msgid "Hindi"
  101. msgstr "Hindi"
  102. msgid "Croatian"
  103. msgstr "Croată"
  104. msgid "Upper Sorbian"
  105. msgstr "Soraba Superioară"
  106. msgid "Hungarian"
  107. msgstr "Ungară"
  108. msgid "Interlingua"
  109. msgstr "Interlingua"
  110. msgid "Indonesian"
  111. msgstr "Indoneză"
  112. msgid "Ido"
  113. msgstr "Ido"
  114. msgid "Icelandic"
  115. msgstr "Islandeză"
  116. msgid "Italian"
  117. msgstr "Italiană"
  118. msgid "Japanese"
  119. msgstr "Japoneză"
  120. msgid "Georgian"
  121. msgstr "Georgiană"
  122. msgid "Kabyle"
  123. msgstr "Kabyle"
  124. msgid "Kazakh"
  125. msgstr "Kazahă"
  126. msgid "Khmer"
  127. msgstr "Khmeră"
  128. msgid "Kannada"
  129. msgstr "Limba kannada"
  130. msgid "Korean"
  131. msgstr "Koreană"
  132. msgid "Luxembourgish"
  133. msgstr "Luxemburgheză"
  134. msgid "Lithuanian"
  135. msgstr "Lituaniană"
  136. msgid "Latvian"
  137. msgstr "Letonă"
  138. msgid "Macedonian"
  139. msgstr "Macedoneană"
  140. msgid "Malayalam"
  141. msgstr "Malayalam"
  142. msgid "Mongolian"
  143. msgstr "Mongolă"
  144. msgid "Marathi"
  145. msgstr "Marathi"
  146. msgid "Burmese"
  147. msgstr "Burmeză"
  148. msgid "Norwegian Bokmål"
  149. msgstr "Norvegiana modernă"
  150. msgid "Nepali"
  151. msgstr "Nepaleză"
  152. msgid "Dutch"
  153. msgstr "Olandeză"
  154. msgid "Norwegian Nynorsk"
  155. msgstr "Norvegiană Nynorsk"
  156. msgid "Ossetic"
  157. msgstr "Osețiană"
  158. msgid "Punjabi"
  159. msgstr "Punjabi"
  160. msgid "Polish"
  161. msgstr "Poloneză"
  162. msgid "Portuguese"
  163. msgstr "Portugheză"
  164. msgid "Brazilian Portuguese"
  165. msgstr "Portugheză braziliană"
  166. msgid "Romanian"
  167. msgstr "Română"
  168. msgid "Russian"
  169. msgstr "Rusă"
  170. msgid "Slovak"
  171. msgstr "Slovacă"
  172. msgid "Slovenian"
  173. msgstr "Slovenă"
  174. msgid "Albanian"
  175. msgstr "Albaneză"
  176. msgid "Serbian"
  177. msgstr "Sârbă"
  178. msgid "Serbian Latin"
  179. msgstr "Sârbă latină"
  180. msgid "Swedish"
  181. msgstr "Suedeză"
  182. msgid "Swahili"
  183. msgstr "Swahili"
  184. msgid "Tamil"
  185. msgstr "Limba tamila"
  186. msgid "Telugu"
  187. msgstr "Limba telugu"
  188. msgid "Thai"
  189. msgstr "Tailandeză"
  190. msgid "Turkish"
  191. msgstr "Turcă"
  192. msgid "Tatar"
  193. msgstr "Tătară"
  194. msgid "Udmurt"
  195. msgstr "Udmurtă"
  196. msgid "Ukrainian"
  197. msgstr "Ucraineană"
  198. msgid "Urdu"
  199. msgstr "Urdu"
  200. msgid "Vietnamese"
  201. msgstr "Vietnameză"
  202. msgid "Simplified Chinese"
  203. msgstr "Chineză simplificată"
  204. msgid "Traditional Chinese"
  205. msgstr "Chineză tradițională"
  206. msgid "Messages"
  207. msgstr "Mesaje"
  208. msgid "Site Maps"
  209. msgstr "Harta sit-ului"
  210. msgid "Static Files"
  211. msgstr "Fișiere statice"
  212. msgid "Syndication"
  213. msgstr "Sindicalizare"
  214. msgid "That page number is not an integer"
  215. msgstr "Numărul de pagină nu este întreg"
  216. msgid "That page number is less than 1"
  217. msgstr "Numărul de pagină este mai mic decât 1"
  218. msgid "That page contains no results"
  219. msgstr "Această pagină nu conține nici un rezultat"
  220. msgid "Enter a valid value."
  221. msgstr "Introduceți o valoare validă."
  222. msgid "Enter a valid URL."
  223. msgstr "Introduceți un URL valid."
  224. msgid "Enter a valid integer."
  225. msgstr "Introduceți un întreg valid."
  226. msgid "Enter a valid email address."
  227. msgstr "Introduceți o adresă de email validă."
  228. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  229. msgid ""
  230. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  231. msgstr ""
  232. "Introduceți un 'slug' valabil, compus numai din litere, numere, underscore "
  233. "sau cratime."
  234. msgid ""
  235. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  236. "hyphens."
  237. msgstr ""
  238. "Introduceși un 'slug' valid, compus din caractere Unicode, numere, "
  239. "underscore sau cratime."
  240. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  241. msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 validă."
  242. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  243. msgstr "Intoduceți o adresă IPv6 validă."
  244. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  245. msgstr "Introduceți o adresă IPv4 sau IPv6 validă."
  246. msgid "Enter only digits separated by commas."
  247. msgstr "Introduceţi numai numere separate de virgule."
  248. #, python-format
  249. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  250. msgstr ""
  251. "Asiguraţi-vă că această valoare este %(limit_value)s (este %(show_value)s )."
  252. #, python-format
  253. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  254. msgstr ""
  255. "Asiguraţi-vă că această valoare este mai mică sau egală cu %(limit_value)s ."
  256. #, python-format
  257. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  258. msgstr ""
  259. "Asiguraţi-vă că această valoare este mai mare sau egală cu %(limit_value)s ."
  260. #, python-format
  261. msgid ""
  262. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  263. "%(show_value)d)."
  264. msgid_plural ""
  265. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  266. "%(show_value)d)."
  267. msgstr[0] ""
  268. "Asigurați-vă că această valoare are cel puțin %(limit_value)d caracter (are "
  269. "%(show_value)d)."
  270. msgstr[1] ""
  271. "Asigurați-vă că această valoare are cel puțin %(limit_value)d caractere (are "
  272. "%(show_value)d)."
  273. msgstr[2] ""
  274. "Asigurați-vă că această valoare are cel puțin %(limit_value)d de caractere "
  275. "(are %(show_value)d)."
  276. #, python-format
  277. msgid ""
  278. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  279. "%(show_value)d)."
  280. msgid_plural ""
  281. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  282. "%(show_value)d)."
  283. msgstr[0] ""
  284. "Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(limit_value)d caracter (are "
  285. "%(show_value)d)."
  286. msgstr[1] ""
  287. "Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(limit_value)d caractere (are "
  288. "%(show_value)d)."
  289. msgstr[2] ""
  290. "Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(limit_value)d de caractere "
  291. "(are %(show_value)d)."
  292. msgid "Enter a number."
  293. msgstr "Introduceţi un număr."
  294. #, python-format
  295. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  296. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  297. msgstr[0] "Asigurați-vă că nu este mai mult de %(max)s cifră în total."
  298. msgstr[1] "Asigurați-vă că nu sunt mai mult de %(max)s cifre în total."
  299. msgstr[2] "Asigurați-vă că nu sunt mai mult de %(max)s de cifre în total."
  300. #, python-format
  301. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  302. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  303. msgstr[0] "Asigurați-vă că nu este mai mult de %(max)s zecimală în total."
  304. msgstr[1] "Asigurați-vă că nu sunt mai mult de %(max)s zecimale în total."
  305. msgstr[2] "Asigurați-vă că nu sunt mai mult de %(max)s de zecimale în total."
  306. #, python-format
  307. msgid ""
  308. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  309. msgid_plural ""
  310. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  311. msgstr[0] ""
  312. "Asigurați-vă că nu este mai mult de %(max)s cifră înainte de punctul zecimal."
  313. msgstr[1] ""
  314. "Asigurați-vă că nu sunt mai mult de %(max)s cifre înainte de punctul zecimal."
  315. msgstr[2] ""
  316. "Asigurați-vă că nu sunt mai mult de %(max)s de cifre înainte de punctul "
  317. "zecimal."
  318. #, python-format
  319. msgid ""
  320. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  321. "'%(allowed_extensions)s'."
  322. msgstr ""
  323. "Extensia '%(extension)s' nu este permisă. Extensiile permise sunt: "
  324. "'%(allowed_extensions)s'."
  325. msgid "Null characters are not allowed."
  326. msgstr "Caracterele Null nu sunt permise."
  327. msgid "and"
  328. msgstr "și"
  329. #, python-format
  330. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  331. msgstr "%(model_name)s cu acest %(field_labels)s există deja."
  332. #, python-format
  333. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  334. msgstr "Valoarea %(value)r nu este o opțiune validă."
  335. msgid "This field cannot be null."
  336. msgstr "Câmpul nu poate fi gol."
  337. msgid "This field cannot be blank."
  338. msgstr "Acest câmp nu poate fi gol."
  339. #, python-format
  340. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  341. msgstr "%(model_name)s cu %(field_label)s deja există."
  342. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  343. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  344. #, python-format
  345. msgid ""
  346. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  347. msgstr ""
  348. "%(field_label)s trebuie să fie unic(e) pentru %(date_field_label)s "
  349. "%(lookup_type)s."
  350. #, python-format
  351. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  352. msgstr "Câmp de tip: %(field_type)s"
  353. msgid "Integer"
  354. msgstr "Întreg"
  355. #, python-format
  356. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  357. msgstr "'%(value)s' trebuie să fie un întreg."
  358. msgid "Big (8 byte) integer"
  359. msgstr "Întreg mare (8 octeți)"
  360. #, python-format
  361. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  362. msgstr "'%(value)s' trebuie să fie True sau False."
  363. #, python-format
  364. msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
  365. msgstr "'%(value)s' valoarea trebuie să fie True, False, sau None."
  366. msgid "Boolean (Either True or False)"
  367. msgstr "Boolean (adevărat sau fals)"
  368. #, python-format
  369. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  370. msgstr "Şir de caractere (cel mult %(max_length)s caractere)"
  371. msgid "Comma-separated integers"
  372. msgstr "Numere întregi separate de virgule"
  373. #, python-format
  374. msgid ""
  375. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  376. "format."
  377. msgstr ""
  378. "'%(value)s' are un format de dată invalid. Trebuie să fie în formatul YYYY-"
  379. "MM-DD."
  380. #, python-format
  381. msgid ""
  382. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  383. "date."
  384. msgstr "'%(value)s' are formatul corect (YYYY-MM-DD) dar este o dată invalidă."
  385. msgid "Date (without time)"
  386. msgstr "Dată (fară oră)"
  387. #, python-format
  388. msgid ""
  389. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  390. "uuuuuu]][TZ] format."
  391. msgstr ""
  392. "'%(value)s' are un format invalid. Trebuie să fie în formatul YYYY-MM-DD HH:"
  393. "MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
  394. #, python-format
  395. msgid ""
  396. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  397. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  398. msgstr ""
  399. "'%(value)s' are formatul corect (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) dar "
  400. "este o dată/oră invalidă."
  401. msgid "Date (with time)"
  402. msgstr "Dată (cu oră)"
  403. #, python-format
  404. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  405. msgstr "'%(value)s' trebuie să fie un număr zecimal."
  406. msgid "Decimal number"
  407. msgstr "Număr zecimal"
  408. #, python-format
  409. msgid ""
  410. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  411. "uuuuuu] format."
  412. msgstr ""
  413. "'%(value)s' are un format invalid. Trebuie să fie în formatul [DD] [HH:"
  414. "[MM:]]ss[.uuuuuu]."
  415. msgid "Duration"
  416. msgstr "Durată"
  417. msgid "Email address"
  418. msgstr "Adresă e-mail"
  419. msgid "File path"
  420. msgstr "Calea fisierului"
  421. #, python-format
  422. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  423. msgstr "'%(value)s' trebuie să fie un număr cu virgulă."
  424. msgid "Floating point number"
  425. msgstr "Număr cu virgulă"
  426. msgid "IPv4 address"
  427. msgstr "Adresă IPv4"
  428. msgid "IP address"
  429. msgstr "Adresă IP"
  430. #, python-format
  431. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  432. msgstr "'%(value)s' trebuie să fie None, True sau False."
  433. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  434. msgstr "Boolean (adevărat, fals sau niciuna)"
  435. msgid "Positive integer"
  436. msgstr "Întreg pozitiv"
  437. msgid "Positive small integer"
  438. msgstr "Întreg pozitiv mic"
  439. #, python-format
  440. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  441. msgstr "Slug (până la %(max_length)s)"
  442. msgid "Small integer"
  443. msgstr "Întreg mic"
  444. msgid "Text"
  445. msgstr "Text"
  446. #, python-format
  447. msgid ""
  448. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  449. "format."
  450. msgstr ""
  451. "'%(value)s' are un format invalid. Trebuie să fie în formatul HH:MM[:ss[."
  452. "uuuuuu]]."
  453. #, python-format
  454. msgid ""
  455. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  456. "invalid time."
  457. msgstr ""
  458. "'%(value)s' are formatul corect (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) dar este o oră "
  459. "invalidă."
  460. msgid "Time"
  461. msgstr "Timp"
  462. msgid "URL"
  463. msgstr "URL"
  464. msgid "Raw binary data"
  465. msgstr "Date binare brute"
  466. #, python-format
  467. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  468. msgstr "'%(value)s' nu este un UUID valid."
  469. msgid "File"
  470. msgstr "Fișier"
  471. msgid "Image"
  472. msgstr "Imagine"
  473. #, python-format
  474. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  475. msgstr "Instanța %(model)s cu %(field)s %(value)r inexistentă."
  476. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  477. msgstr "Foreign Key (tipul determinat de către câmpul relativ)"
  478. msgid "One-to-one relationship"
  479. msgstr "Relaţie unul-la-unul"
  480. #, python-format
  481. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  482. msgstr "Relație %(from)s-%(to)s"
  483. #, python-format
  484. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  485. msgstr "Relații %(from)s-%(to)s"
  486. msgid "Many-to-many relationship"
  487. msgstr "Relație multe-la-multe"
  488. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  489. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  490. #. label
  491. msgid ":?.!"
  492. msgstr ":?.!"
  493. msgid "This field is required."
  494. msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
  495. msgid "Enter a whole number."
  496. msgstr "Introduceţi un număr întreg."
  497. msgid "Enter a valid date."
  498. msgstr "Introduceți o dată validă."
  499. msgid "Enter a valid time."
  500. msgstr "Introduceți o oră validă."
  501. msgid "Enter a valid date/time."
  502. msgstr "Introduceți o dată/oră validă."
  503. msgid "Enter a valid duration."
  504. msgstr "Introduceți o durată validă."
  505. #, python-brace-format
  506. msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
  507. msgstr "Numărul de zile trebuie să fie cuprins între {min_days} și {max_days}."
  508. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  509. msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis. Verificați tipul fișierului."
  510. msgid "No file was submitted."
  511. msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis."
  512. msgid "The submitted file is empty."
  513. msgstr "Fișierul încărcat este gol."
  514. #, python-format
  515. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  516. msgid_plural ""
  517. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  518. msgstr[0] ""
  519. "Asigurați-vă că numele fișierului are cel mult %(max)d caracter (are "
  520. "%(length)d)."
  521. msgstr[1] ""
  522. "Asigurați-vă că numele fișierului are cel mult %(max)d caractere (are "
  523. "%(length)d)."
  524. msgstr[2] ""
  525. "Asigurați-vă că numele fișierului are cel mult %(max)d de caractere (are "
  526. "%(length)d)."
  527. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  528. msgstr "Fie indicați un fişier, fie bifaţi caseta de selectare, nu ambele."
  529. msgid ""
  530. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  531. "corrupted image."
  532. msgstr ""
  533. "Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era o "
  534. "imagine coruptă."
  535. #, python-format
  536. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  537. msgstr ""
  538. "Selectați o opțiune validă. %(value)s nu face parte din opțiunile "
  539. "disponibile."
  540. msgid "Enter a list of values."
  541. msgstr "Introduceți o listă de valori."
  542. msgid "Enter a complete value."
  543. msgstr "Introduceți o valoare completă."
  544. msgid "Enter a valid UUID."
  545. msgstr "Introduceți un UUID valid."
  546. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  547. msgid ":"
  548. msgstr ":"
  549. #, python-format
  550. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  551. msgstr "(Cămp ascuns %(name)s) %(error)s"
  552. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  553. msgstr "Datele pentru ManagementForm lipsesc sau au fost alterate"
  554. #, python-format
  555. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  556. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  557. msgstr[0] "Trimiteți maxim %d formular."
  558. msgstr[1] "Trimiteți maxim %d formulare."
  559. msgstr[2] "Trimiteți maxim %d de formulare."
  560. #, python-format
  561. msgid "Please submit %d or more forms."
  562. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  563. msgstr[0] "Trimiteți minim %d formular."
  564. msgstr[1] "Trimiteți minim %d formulare."
  565. msgstr[2] "Trimiteți minim %d de formulare."
  566. msgid "Order"
  567. msgstr "Ordine"
  568. msgid "Delete"
  569. msgstr "Șterge"
  570. #, python-format
  571. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  572. msgstr "Corectaţi datele duplicate pentru %(field)s."
  573. #, python-format
  574. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  575. msgstr "Corectaţi datele duplicate pentru %(field)s , ce trebuie să fie unic."
  576. #, python-format
  577. msgid ""
  578. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  579. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  580. msgstr ""
  581. "Corectaţi datele duplicate pentru %(field_name)s , care trebuie să fie unice "
  582. "pentru %(lookup)s în %(date_field)s ."
  583. msgid "Please correct the duplicate values below."
  584. msgstr "Corectaţi valorile duplicate de mai jos."
  585. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  586. msgstr "Valoarea în linie nu s-a potrivit cu instanța părinte."
  587. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  588. msgstr ""
  589. "Selectați o opțiune validă. Această opțiune nu face parte din opțiunile "
  590. "disponibile."
  591. #, python-format
  592. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  593. msgstr "\"%(pk)s\" nu este o valoare validă."
  594. #, python-format
  595. msgid ""
  596. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  597. "may be ambiguous or it may not exist."
  598. msgstr ""
  599. "%(datetime)s nu poate fi interpetat in fusul orar %(current_timezone)s; este "
  600. "ambiguu sau nu există."
  601. msgid "Clear"
  602. msgstr "Șterge"
  603. msgid "Currently"
  604. msgstr "În prezent"
  605. msgid "Change"
  606. msgstr "Schimbă"
  607. msgid "Unknown"
  608. msgstr "Necunoscut"
  609. msgid "Yes"
  610. msgstr "Da"
  611. msgid "No"
  612. msgstr "Nu"
  613. msgid "yes,no,maybe"
  614. msgstr "da,nu,poate"
  615. #, python-format
  616. msgid "%(size)d byte"
  617. msgid_plural "%(size)d bytes"
  618. msgstr[0] "%(size)d octet"
  619. msgstr[1] "%(size)d octeţi"
  620. msgstr[2] "%(size)d de octeţi"
  621. #, python-format
  622. msgid "%s KB"
  623. msgstr "%s KO"
  624. #, python-format
  625. msgid "%s MB"
  626. msgstr "%s MO"
  627. #, python-format
  628. msgid "%s GB"
  629. msgstr "%s GO"
  630. #, python-format
  631. msgid "%s TB"
  632. msgstr "%s TO"
  633. #, python-format
  634. msgid "%s PB"
  635. msgstr "%s PO"
  636. msgid "p.m."
  637. msgstr "p.m."
  638. msgid "a.m."
  639. msgstr "a.m."
  640. msgid "PM"
  641. msgstr "PM"
  642. msgid "AM"
  643. msgstr "AM"
  644. msgid "midnight"
  645. msgstr "miezul nopții"
  646. msgid "noon"
  647. msgstr "amiază"
  648. msgid "Monday"
  649. msgstr "Luni"
  650. msgid "Tuesday"
  651. msgstr "Marți"
  652. msgid "Wednesday"
  653. msgstr "Miercuri"
  654. msgid "Thursday"
  655. msgstr "Joi"
  656. msgid "Friday"
  657. msgstr "Vineri"
  658. msgid "Saturday"
  659. msgstr "Sâmbătă"
  660. msgid "Sunday"
  661. msgstr "Duminică"
  662. msgid "Mon"
  663. msgstr "Lun"
  664. msgid "Tue"
  665. msgstr "Mar"
  666. msgid "Wed"
  667. msgstr "Mie"
  668. msgid "Thu"
  669. msgstr "Joi"
  670. msgid "Fri"
  671. msgstr "Vin"
  672. msgid "Sat"
  673. msgstr "Sâm"
  674. msgid "Sun"
  675. msgstr "Dum"
  676. msgid "January"
  677. msgstr "Ianuarie"
  678. msgid "February"
  679. msgstr "Februarie"
  680. msgid "March"
  681. msgstr "Martie"
  682. msgid "April"
  683. msgstr "Aprilie"
  684. msgid "May"
  685. msgstr "Mai"
  686. msgid "June"
  687. msgstr "Iunie"
  688. msgid "July"
  689. msgstr "Iulie"
  690. msgid "August"
  691. msgstr "August"
  692. msgid "September"
  693. msgstr "Septembrie"
  694. msgid "October"
  695. msgstr "Octombrie"
  696. msgid "November"
  697. msgstr "Noiembrie"
  698. msgid "December"
  699. msgstr "Decembrie"
  700. msgid "jan"
  701. msgstr "ian"
  702. msgid "feb"
  703. msgstr "feb"
  704. msgid "mar"
  705. msgstr "mar"
  706. msgid "apr"
  707. msgstr "apr"
  708. msgid "may"
  709. msgstr "mai"
  710. msgid "jun"
  711. msgstr "iun"
  712. msgid "jul"
  713. msgstr "iul"
  714. msgid "aug"
  715. msgstr "aug"
  716. msgid "sep"
  717. msgstr "sep"
  718. msgid "oct"
  719. msgstr "oct"
  720. msgid "nov"
  721. msgstr "noi"
  722. msgid "dec"
  723. msgstr "dec"
  724. msgctxt "abbrev. month"
  725. msgid "Jan."
  726. msgstr "Ian."
  727. msgctxt "abbrev. month"
  728. msgid "Feb."
  729. msgstr "Feb."
  730. msgctxt "abbrev. month"
  731. msgid "March"
  732. msgstr "Martie"
  733. msgctxt "abbrev. month"
  734. msgid "April"
  735. msgstr "Aprilie"
  736. msgctxt "abbrev. month"
  737. msgid "May"
  738. msgstr "Mai"
  739. msgctxt "abbrev. month"
  740. msgid "June"
  741. msgstr "Iunie"
  742. msgctxt "abbrev. month"
  743. msgid "July"
  744. msgstr "Iulie"
  745. msgctxt "abbrev. month"
  746. msgid "Aug."
  747. msgstr "Aug."
  748. msgctxt "abbrev. month"
  749. msgid "Sept."
  750. msgstr "Sept."
  751. msgctxt "abbrev. month"
  752. msgid "Oct."
  753. msgstr "Oct."
  754. msgctxt "abbrev. month"
  755. msgid "Nov."
  756. msgstr "Noie."
  757. msgctxt "abbrev. month"
  758. msgid "Dec."
  759. msgstr "Dec."
  760. msgctxt "alt. month"
  761. msgid "January"
  762. msgstr "Ianuarie"
  763. msgctxt "alt. month"
  764. msgid "February"
  765. msgstr "Februarie"
  766. msgctxt "alt. month"
  767. msgid "March"
  768. msgstr "Martie"
  769. msgctxt "alt. month"
  770. msgid "April"
  771. msgstr "Aprilie"
  772. msgctxt "alt. month"
  773. msgid "May"
  774. msgstr "Mai"
  775. msgctxt "alt. month"
  776. msgid "June"
  777. msgstr "Iunie"
  778. msgctxt "alt. month"
  779. msgid "July"
  780. msgstr "Iulie"
  781. msgctxt "alt. month"
  782. msgid "August"
  783. msgstr "August"
  784. msgctxt "alt. month"
  785. msgid "September"
  786. msgstr "Septembrie"
  787. msgctxt "alt. month"
  788. msgid "October"
  789. msgstr "Octombrie"
  790. msgctxt "alt. month"
  791. msgid "November"
  792. msgstr "Noiembrie"
  793. msgctxt "alt. month"
  794. msgid "December"
  795. msgstr "Decembrie"
  796. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  797. msgstr "Aceasta nu este o adresă IPv6 validă."
  798. #, python-format
  799. msgctxt "String to return when truncating text"
  800. msgid "%(truncated_text)s..."
  801. msgstr "%(truncated_text)s..."
  802. msgid "or"
  803. msgstr "sau"
  804. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  805. msgid ", "
  806. msgstr ", "
  807. #, python-format
  808. msgid "%d year"
  809. msgid_plural "%d years"
  810. msgstr[0] "%d an"
  811. msgstr[1] "%d ani"
  812. msgstr[2] "%d de ani"
  813. #, python-format
  814. msgid "%d month"
  815. msgid_plural "%d months"
  816. msgstr[0] "%d lună"
  817. msgstr[1] "%d luni"
  818. msgstr[2] "%d de luni"
  819. #, python-format
  820. msgid "%d week"
  821. msgid_plural "%d weeks"
  822. msgstr[0] "%d săptămână"
  823. msgstr[1] "%d săptămâni"
  824. msgstr[2] "%d de săptămâni"
  825. #, python-format
  826. msgid "%d day"
  827. msgid_plural "%d days"
  828. msgstr[0] "%d zi"
  829. msgstr[1] "%d zile"
  830. msgstr[2] "%d de zile"
  831. #, python-format
  832. msgid "%d hour"
  833. msgid_plural "%d hours"
  834. msgstr[0] "%d oră"
  835. msgstr[1] "%d ore"
  836. msgstr[2] "%d de ore"
  837. #, python-format
  838. msgid "%d minute"
  839. msgid_plural "%d minutes"
  840. msgstr[0] "%d minut"
  841. msgstr[1] "%d minute"
  842. msgstr[2] "%d de minute"
  843. msgid "0 minutes"
  844. msgstr "0 minute"
  845. msgid "Forbidden"
  846. msgstr "Interzis"
  847. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  848. msgstr "Verificarea CSRF nereușită. Cerere eșuată."
  849. msgid ""
  850. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  851. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  852. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  853. "hijacked by third parties."
  854. msgstr ""
  855. "Vedeți acest mesaj deoarece acest site HTTPS solicită setarea unui 'Referer "
  856. "header' în browserul tău, dar acesta nu a fost setat. Acest header este "
  857. "necesar din motive de securitate, pentru a verifica faptul că browserul tău "
  858. "nu este folosit de terți."
  859. msgid ""
  860. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  861. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  862. "origin' requests."
  863. msgstr ""
  864. "Dacă ați configurat browserul pentru a dezactiva headerele 'Referer', vă "
  865. "rugăm să le reactivați, cel puțin pentru aceasta pagină web, sau pentru "
  866. "conexiunile HTTPS, sau pentru cererile 'same-origin'."
  867. msgid ""
  868. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  869. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  870. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  871. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  872. "\" ...> for links to third-party sites."
  873. msgstr ""
  874. "Dacă utilizați eticheta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> sau "
  875. "includeți antetul 'Referrer-Policy: no-referrer', te rugăm sa îl elimini. "
  876. "Protecția CSRF necesită antetul 'Referer' pentru a face verificarea strictă "
  877. "a 'referer'. Dacă sunteți îngrijorat de confidențialitate, utilizați "
  878. "alternative ca <a rel=\"noreferrer\" ...> pentru linkuri către site-uri "
  879. "terțe."
  880. msgid ""
  881. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  882. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  883. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  884. msgstr ""
  885. "Vedeți acest mesaj deoarece această pagină web necesită un cookie CSRF la "
  886. "trimiterea formularelor. Acest cookie este necesar din motive de securitate, "
  887. "pentru a se asigura că browserul nu este deturnat de terți."
  888. msgid ""
  889. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  890. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  891. msgstr ""
  892. "Dacă ați configurat browserul pentru dezactivarea cookie-urilor, vă rugăm să "
  893. "le reactivați, cel puțin pentru această pagină web, sau pentru cereri 'same-"
  894. "origin'."
  895. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  896. msgstr "Mai multe informații sunt disponibile pentru DEBUG=True."
  897. msgid "No year specified"
  898. msgstr "Niciun an specificat"
  899. msgid "Date out of range"
  900. msgstr "Dată în afara intervalului"
  901. msgid "No month specified"
  902. msgstr "Nicio lună specificată"
  903. msgid "No day specified"
  904. msgstr "Nicio zi specificată"
  905. msgid "No week specified"
  906. msgstr "Nicio săptămîna specificată"
  907. #, python-format
  908. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  909. msgstr "%(verbose_name_plural)s nu e disponibil"
  910. #, python-format
  911. msgid ""
  912. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  913. "allow_future is False."
  914. msgstr ""
  915. "Viitorul %(verbose_name_plural)s nu e disponibil deoarece %(class_name)s ."
  916. "allow_future este Fals."
  917. #, python-format
  918. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  919. msgstr "Dată incorectă '%(datestr)s' considerând formatul '%(format)s'"
  920. #, python-format
  921. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  922. msgstr "Niciun rezultat pentru %(verbose_name)s care se potrivesc interogării"
  923. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  924. msgstr ""
  925. "Pagina nu este \"ultima\" și nici nu poate fi convertită într-un întreg."
  926. #, python-format
  927. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  928. msgstr "Pagină invalidă (%(page_number)s): %(message)s"
  929. #, python-format
  930. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  931. msgstr "Listă goală și '%(class_name)s.allow_empty' este Fals."
  932. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  933. msgstr "Aici nu sunt permise indexuri la directoare"
  934. #, python-format
  935. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  936. msgstr "\"%(path)s\" nu există"
  937. #, python-format
  938. msgid "Index of %(directory)s"
  939. msgstr "Index pentru %(directory)s"
  940. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  941. msgstr "Django: Framework-ul web pentru perfecționiști cu termene limită."
  942. #, python-format
  943. msgid ""
  944. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  945. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  946. msgstr ""
  947. "Vezi <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  948. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">notele de lansare</a> pentru Django "
  949. "%(version)s"
  950. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  951. msgstr "Instalarea a funcționat cu succes! Felicitări!"
  952. #, python-format
  953. msgid ""
  954. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  955. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  956. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  957. "URLs."
  958. msgstr ""
  959. "Vedeți această pagină deoarece <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  960. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  961. "\">DEBUG=True</a> este în fișierul de setări și nu ați configurat niciun URL."
  962. msgid "Django Documentation"
  963. msgstr "Documentația Django"
  964. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  965. msgstr "Subiecte, referinţe, &amp; cum să"
  966. msgid "Tutorial: A Polling App"
  967. msgstr "Tutorial: O aplicație de votare"
  968. msgid "Get started with Django"
  969. msgstr "Începeți cu Django"
  970. msgid "Django Community"
  971. msgstr "Comunitatea Django"
  972. msgid "Connect, get help, or contribute"
  973. msgstr "Conectați-vă, obțineți ajutor sau contribuiți"