Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 39KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Mingun <Alexander_Sergey@mail.ru>, 2014
  5. # Anton Bazhanov <bazanton@yandex.ru>, 2017
  6. # Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
  7. # Dimmus <dmitri.chudinov@gmail.com>, 2011
  8. # eigrad <andrew@ei-grad.ru>, 2012
  9. # Eugene <eugene.mechanism@gmail.com>, 2013
  10. # eXtractor <evg.kirov@gmail.com>, 2015
  11. # Igor Melnyk, 2014
  12. # Ivan Khomutov <iskhomutov@gmail.com>, 2017
  13. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  14. # lilo.panic, 2016
  15. # Mikhail Zholobov <legal90@gmail.com>, 2013
  16. # Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>, 2018
  17. # Вася Аникин <anikin.vasya@gmail.com>, 2017
  18. # Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2013-2017
  19. # Дмитрий Шатера <mr.bobsans@gmail.com>, 2016,2018
  20. msgid ""
  21. msgstr ""
  22. "Project-Id-Version: django\n"
  23. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  24. "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
  25. "PO-Revision-Date: 2018-07-23 14:39+0000\n"
  26. "Last-Translator: SeryiMysh <vital@dorokhin.kz>\n"
  27. "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  28. "ru/)\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32. "Language: ru\n"
  33. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  34. "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
  35. "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
  36. msgid "Afrikaans"
  37. msgstr "Бурский"
  38. msgid "Arabic"
  39. msgstr "Арабский"
  40. msgid "Asturian"
  41. msgstr "Астурийский"
  42. msgid "Azerbaijani"
  43. msgstr "Азербайджанский"
  44. msgid "Bulgarian"
  45. msgstr "Болгарский"
  46. msgid "Belarusian"
  47. msgstr "Белоруский"
  48. msgid "Bengali"
  49. msgstr "Бенгальский"
  50. msgid "Breton"
  51. msgstr "Бретонский"
  52. msgid "Bosnian"
  53. msgstr "Боснийский"
  54. msgid "Catalan"
  55. msgstr "Каталанский"
  56. msgid "Czech"
  57. msgstr "Чешский"
  58. msgid "Welsh"
  59. msgstr "Уэльский"
  60. msgid "Danish"
  61. msgstr "Датский"
  62. msgid "German"
  63. msgstr "Немецкий"
  64. msgid "Lower Sorbian"
  65. msgstr "Нижнелужицкий"
  66. msgid "Greek"
  67. msgstr "Греческий"
  68. msgid "English"
  69. msgstr "Английский"
  70. msgid "Australian English"
  71. msgstr "Австралийский английский"
  72. msgid "British English"
  73. msgstr "Британский английский"
  74. msgid "Esperanto"
  75. msgstr "Эсперанто"
  76. msgid "Spanish"
  77. msgstr "Испанский"
  78. msgid "Argentinian Spanish"
  79. msgstr "Аргентинский испанский"
  80. msgid "Colombian Spanish"
  81. msgstr "Колумбийский испанский"
  82. msgid "Mexican Spanish"
  83. msgstr "Мексиканский испанский"
  84. msgid "Nicaraguan Spanish"
  85. msgstr "Никарагуанский испанский"
  86. msgid "Venezuelan Spanish"
  87. msgstr "Венесуэльский Испанский"
  88. msgid "Estonian"
  89. msgstr "Эстонский"
  90. msgid "Basque"
  91. msgstr "Баскский"
  92. msgid "Persian"
  93. msgstr "Персидский"
  94. msgid "Finnish"
  95. msgstr "Финский"
  96. msgid "French"
  97. msgstr "Французский"
  98. msgid "Frisian"
  99. msgstr "Фризский"
  100. msgid "Irish"
  101. msgstr "Ирландский"
  102. msgid "Scottish Gaelic"
  103. msgstr "Шотландский гэльский"
  104. msgid "Galician"
  105. msgstr "Галисийский"
  106. msgid "Hebrew"
  107. msgstr "Иврит"
  108. msgid "Hindi"
  109. msgstr "Хинди"
  110. msgid "Croatian"
  111. msgstr "Хорватский"
  112. msgid "Upper Sorbian"
  113. msgstr "Верхнелужицкий"
  114. msgid "Hungarian"
  115. msgstr "Венгерский"
  116. msgid "Interlingua"
  117. msgstr "Интерлингва"
  118. msgid "Indonesian"
  119. msgstr "Индонезийский"
  120. msgid "Ido"
  121. msgstr "Идо"
  122. msgid "Icelandic"
  123. msgstr "Исландский"
  124. msgid "Italian"
  125. msgstr "Итальянский"
  126. msgid "Japanese"
  127. msgstr "Японский"
  128. msgid "Georgian"
  129. msgstr "Грузинский"
  130. msgid "Kabyle"
  131. msgstr "Кабильский"
  132. msgid "Kazakh"
  133. msgstr "Казахский"
  134. msgid "Khmer"
  135. msgstr "Кхмерский"
  136. msgid "Kannada"
  137. msgstr "Каннада"
  138. msgid "Korean"
  139. msgstr "Корейский"
  140. msgid "Luxembourgish"
  141. msgstr "Люксембургский"
  142. msgid "Lithuanian"
  143. msgstr "Литовский"
  144. msgid "Latvian"
  145. msgstr "Латвийский"
  146. msgid "Macedonian"
  147. msgstr "Македонский"
  148. msgid "Malayalam"
  149. msgstr "Малаялам"
  150. msgid "Mongolian"
  151. msgstr "Монгольский"
  152. msgid "Marathi"
  153. msgstr "Маратхи"
  154. msgid "Burmese"
  155. msgstr "Бирманский"
  156. msgid "Norwegian Bokmål"
  157. msgstr "Норвежский (Букмол)"
  158. msgid "Nepali"
  159. msgstr "Непальский"
  160. msgid "Dutch"
  161. msgstr "Голландский"
  162. msgid "Norwegian Nynorsk"
  163. msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
  164. msgid "Ossetic"
  165. msgstr "Осетинский"
  166. msgid "Punjabi"
  167. msgstr "Панджаби"
  168. msgid "Polish"
  169. msgstr "Польский"
  170. msgid "Portuguese"
  171. msgstr "Португальский"
  172. msgid "Brazilian Portuguese"
  173. msgstr "Бразильский португальский"
  174. msgid "Romanian"
  175. msgstr "Румынский"
  176. msgid "Russian"
  177. msgstr "Русский"
  178. msgid "Slovak"
  179. msgstr "Словацкий"
  180. msgid "Slovenian"
  181. msgstr "Словенский"
  182. msgid "Albanian"
  183. msgstr "Албанский"
  184. msgid "Serbian"
  185. msgstr "Сербский"
  186. msgid "Serbian Latin"
  187. msgstr "Сербский (латиница)"
  188. msgid "Swedish"
  189. msgstr "Шведский"
  190. msgid "Swahili"
  191. msgstr "Суахили"
  192. msgid "Tamil"
  193. msgstr "Тамильский"
  194. msgid "Telugu"
  195. msgstr "Телугу"
  196. msgid "Thai"
  197. msgstr "Тайский"
  198. msgid "Turkish"
  199. msgstr "Турецкий"
  200. msgid "Tatar"
  201. msgstr "Татарский"
  202. msgid "Udmurt"
  203. msgstr "Удмуртский"
  204. msgid "Ukrainian"
  205. msgstr "Украинский"
  206. msgid "Urdu"
  207. msgstr "Урду"
  208. msgid "Vietnamese"
  209. msgstr "Вьетнамский"
  210. msgid "Simplified Chinese"
  211. msgstr "Упрощенный китайский"
  212. msgid "Traditional Chinese"
  213. msgstr "Традиционный китайский"
  214. msgid "Messages"
  215. msgstr "Сообщения"
  216. msgid "Site Maps"
  217. msgstr "Карта сайта"
  218. msgid "Static Files"
  219. msgstr "Статические файлы"
  220. msgid "Syndication"
  221. msgstr "Ленты новостей"
  222. msgid "That page number is not an integer"
  223. msgstr "Номер страницы не является натуральным числом"
  224. msgid "That page number is less than 1"
  225. msgstr "Номер страницы меньше 1"
  226. msgid "That page contains no results"
  227. msgstr "Страница не содержит результатов"
  228. msgid "Enter a valid value."
  229. msgstr "Введите правильное значение."
  230. msgid "Enter a valid URL."
  231. msgstr "Введите правильный URL."
  232. msgid "Enter a valid integer."
  233. msgstr "Введите правильное число."
  234. msgid "Enter a valid email address."
  235. msgstr "Введите правильный адрес электронной почты."
  236. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  237. msgid ""
  238. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  239. msgstr ""
  240. "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или "
  241. "дефиса."
  242. msgid ""
  243. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  244. "hyphens."
  245. msgstr ""
  246. "Значение должно состоять только из букв, цифр, символов подчёркивания или "
  247. "дефисов, входящих в стандарт Юникод."
  248. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  249. msgstr "Введите правильный IPv4 адрес."
  250. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  251. msgstr "Введите действительный IPv6 адрес."
  252. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  253. msgstr "Введите действительный IPv4 или IPv6 адрес."
  254. msgid "Enter only digits separated by commas."
  255. msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми."
  256. #, python-format
  257. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  258. msgstr ""
  259. "Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)."
  260. #, python-format
  261. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  262. msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s."
  263. #, python-format
  264. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  265. msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s."
  266. #, python-format
  267. msgid ""
  268. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  269. "%(show_value)d)."
  270. msgid_plural ""
  271. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  272. "%(show_value)d)."
  273. msgstr[0] ""
  274. "Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символ (сейчас "
  275. "%(show_value)d)."
  276. msgstr[1] ""
  277. "Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов "
  278. "(сейчас %(show_value)d)."
  279. msgstr[2] ""
  280. "Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов "
  281. "(сейчас %(show_value)d)."
  282. msgstr[3] ""
  283. "Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов "
  284. "(сейчас %(show_value)d)."
  285. #, python-format
  286. msgid ""
  287. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  288. "%(show_value)d)."
  289. msgid_plural ""
  290. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  291. "%(show_value)d)."
  292. msgstr[0] ""
  293. "Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символ (сейчас "
  294. "%(show_value)d)."
  295. msgstr[1] ""
  296. "Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
  297. "(сейчас %(show_value)d)."
  298. msgstr[2] ""
  299. "Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
  300. "(сейчас %(show_value)d)."
  301. msgstr[3] ""
  302. "Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
  303. "(сейчас %(show_value)d)."
  304. msgid "Enter a number."
  305. msgstr "Введите число."
  306. #, python-format
  307. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  308. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  309. msgstr[0] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифры."
  310. msgstr[1] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр."
  311. msgstr[2] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр."
  312. msgstr[3] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр."
  313. #, python-format
  314. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  315. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  316. msgstr[0] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифры после запятой."
  317. msgstr[1] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр после запятой."
  318. msgstr[2] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр после запятой."
  319. msgstr[3] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр после запятой."
  320. #, python-format
  321. msgid ""
  322. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  323. msgid_plural ""
  324. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  325. msgstr[0] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифры перед запятой."
  326. msgstr[1] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр перед запятой."
  327. msgstr[2] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр перед запятой."
  328. msgstr[3] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр перед запятой."
  329. #, python-format
  330. msgid ""
  331. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  332. "'%(allowed_extensions)s'."
  333. msgstr ""
  334. "Формат файлов '%(extension)s' не поддерживается. Поддерживаемые форматы "
  335. "файлов: '%(allowed_extensions)s'."
  336. msgid "Null characters are not allowed."
  337. msgstr "Данные содержат запрещённый символ: ноль-байт"
  338. msgid "and"
  339. msgstr "и"
  340. #, python-format
  341. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  342. msgstr ""
  343. "%(model_name)s с такими значениями полей %(field_labels)s уже существует."
  344. #, python-format
  345. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  346. msgstr "Значения %(value)r нет среди допустимых вариантов."
  347. msgid "This field cannot be null."
  348. msgstr "Это поле не может иметь значение NULL."
  349. msgid "This field cannot be blank."
  350. msgstr "Это поле не может быть пустым."
  351. #, python-format
  352. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  353. msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует."
  354. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  355. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  356. #, python-format
  357. msgid ""
  358. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  359. msgstr ""
  360. "Значение в поле «%(field_label)s» должно быть уникальным для фрагмента "
  361. "«%(lookup_type)s» даты в поле %(date_field_label)s."
  362. #, python-format
  363. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  364. msgstr "Поле типа %(field_type)s"
  365. msgid "Integer"
  366. msgstr "Целое"
  367. #, python-format
  368. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  369. msgstr "Значение '%(value)s' должно быть целым числом."
  370. msgid "Big (8 byte) integer"
  371. msgstr "Длинное целое (8 байт)"
  372. #, python-format
  373. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  374. msgstr "Значение '%(value)s' должно быть True или False."
  375. #, python-format
  376. msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
  377. msgstr "Значение '%(value)s' должно быть True, False или None."
  378. msgid "Boolean (Either True or False)"
  379. msgstr "Логическое (True или False)"
  380. #, python-format
  381. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  382. msgstr "Строка (до %(max_length)s)"
  383. msgid "Comma-separated integers"
  384. msgstr "Целые, разделенные запятыми"
  385. #, python-format
  386. msgid ""
  387. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  388. "format."
  389. msgstr ""
  390. "Значение '%(value)s' имеет неверный формат даты. Оно должно быть в формате "
  391. "YYYY-MM-DD."
  392. #, python-format
  393. msgid ""
  394. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  395. "date."
  396. msgstr ""
  397. "Значение '%(value)s' имеет корректный формат (YYYY-MM-DD), но это "
  398. "недействительная дата."
  399. msgid "Date (without time)"
  400. msgstr "Дата (без указания времени)"
  401. #, python-format
  402. msgid ""
  403. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  404. "uuuuuu]][TZ] format."
  405. msgstr ""
  406. "Значение '%(value)s' имеет неверный формат. Оно должно быть в формате YYYY-"
  407. "MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
  408. #, python-format
  409. msgid ""
  410. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  411. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  412. msgstr ""
  413. "Значение '%(value)s' имеет корректный формат (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  414. "[TZ]), но это недействительные дата/время."
  415. msgid "Date (with time)"
  416. msgstr "Дата (с указанием времени)"
  417. #, python-format
  418. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  419. msgstr "Значение '%(value)s' должно быть числом с фиксированной запятой."
  420. msgid "Decimal number"
  421. msgstr "Число с фиксированной запятой"
  422. #, python-format
  423. msgid ""
  424. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  425. "uuuuuu] format."
  426. msgstr ""
  427. "Значение '%(value)s' имеет неверный формат. Оно должно быть в формате [DD] "
  428. "[HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
  429. msgid "Duration"
  430. msgstr "Продолжительность"
  431. msgid "Email address"
  432. msgstr "Адрес электронной почты"
  433. msgid "File path"
  434. msgstr "Путь к файлу"
  435. #, python-format
  436. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  437. msgstr "Значение '%(value)s' должно быть числом с плавающей запятой."
  438. msgid "Floating point number"
  439. msgstr "Число с плавающей запятой"
  440. msgid "IPv4 address"
  441. msgstr "IPv4 адрес"
  442. msgid "IP address"
  443. msgstr "IP-адрес"
  444. #, python-format
  445. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  446. msgstr "Значение '%(value)s' должно быть None, True или False."
  447. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  448. msgstr "Логическое (True, False или None)"
  449. msgid "Positive integer"
  450. msgstr "Положительное целое число"
  451. msgid "Positive small integer"
  452. msgstr "Положительное малое целое число"
  453. #, python-format
  454. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  455. msgstr "Слаг (до %(max_length)s)"
  456. msgid "Small integer"
  457. msgstr "Малое целое число"
  458. msgid "Text"
  459. msgstr "Текст"
  460. #, python-format
  461. msgid ""
  462. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  463. "format."
  464. msgstr ""
  465. "Значение '%(value)s' имеет неверный формат. Оно должно быть в формате HH:MM[:"
  466. "ss[.uuuuuu]]."
  467. #, python-format
  468. msgid ""
  469. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  470. "invalid time."
  471. msgstr ""
  472. "Значение '%(value)s' имеет корректный формат (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), но это "
  473. "недействительное время."
  474. msgid "Time"
  475. msgstr "Время"
  476. msgid "URL"
  477. msgstr "URL"
  478. msgid "Raw binary data"
  479. msgstr "Необработанные двоичные данные"
  480. #, python-format
  481. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  482. msgstr "Значение '%(value)s' не является верным UUID-ом."
  483. msgid "File"
  484. msgstr "Файл"
  485. msgid "Image"
  486. msgstr "Изображение"
  487. #, python-format
  488. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  489. msgstr ""
  490. "Объект модели %(model)s со значением поля %(field)s, равным %(value)r, не "
  491. "существует."
  492. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  493. msgstr "Внешний Ключ (тип определен по связанному полю)"
  494. msgid "One-to-one relationship"
  495. msgstr "Связь \"один к одному\""
  496. #, python-format
  497. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  498. msgstr "Связь %(from)s-%(to)s"
  499. #, python-format
  500. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  501. msgstr "Связьи %(from)s-%(to)s"
  502. msgid "Many-to-many relationship"
  503. msgstr "Связь \"многие ко многим\""
  504. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  505. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  506. #. label
  507. msgid ":?.!"
  508. msgstr ":?.!"
  509. msgid "This field is required."
  510. msgstr "Обязательное поле."
  511. msgid "Enter a whole number."
  512. msgstr "Введите целое число."
  513. msgid "Enter a valid date."
  514. msgstr "Введите правильную дату."
  515. msgid "Enter a valid time."
  516. msgstr "Введите правильное время."
  517. msgid "Enter a valid date/time."
  518. msgstr "Введите правильную дату и время."
  519. msgid "Enter a valid duration."
  520. msgstr "Введите правильную продолжительность."
  521. #, python-brace-format
  522. msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
  523. msgstr "Количество дней должно быть в диапазоне от {min_days} до {max_days}."
  524. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  525. msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы."
  526. msgid "No file was submitted."
  527. msgstr "Ни одного файла не было отправлено."
  528. msgid "The submitted file is empty."
  529. msgstr "Отправленный файл пуст."
  530. #, python-format
  531. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  532. msgid_plural ""
  533. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  534. msgstr[0] ""
  535. "Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символ (сейчас "
  536. "%(length)d)."
  537. msgstr[1] ""
  538. "Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас "
  539. "%(length)d)."
  540. msgstr[2] ""
  541. "Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас "
  542. "%(length)d)."
  543. msgstr[3] ""
  544. "Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас "
  545. "%(length)d)."
  546. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  547. msgstr ""
  548. "Пожалуйста, загрузите файл или поставьте флажок \"Очистить\", но не "
  549. "совершайте оба действия одновременно."
  550. msgid ""
  551. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  552. "corrupted image."
  553. msgstr ""
  554. "Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или "
  555. "не является изображением."
  556. #, python-format
  557. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  558. msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений."
  559. msgid "Enter a list of values."
  560. msgstr "Введите список значений."
  561. msgid "Enter a complete value."
  562. msgstr "Введите весь список значений."
  563. msgid "Enter a valid UUID."
  564. msgstr "Введите правильный UUID."
  565. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  566. msgid ":"
  567. msgstr ":"
  568. #, python-format
  569. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  570. msgstr "(Скрытое поле %(name)s) %(error)s"
  571. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  572. msgstr "Данные управляющей формы отсутствуют или были повреждены"
  573. #, python-format
  574. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  575. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  576. msgstr[0] "Пожалуйста, заполните не более %d формы."
  577. msgstr[1] "Пожалуйста, заполните не более %d форм."
  578. msgstr[2] "Пожалуйста, заполните не более %d форм."
  579. msgstr[3] "Пожалуйста, заполните не более %d форм."
  580. #, python-format
  581. msgid "Please submit %d or more forms."
  582. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  583. msgstr[0] "Пожалуйста, отправьте как минимум %d форму."
  584. msgstr[1] "Пожалуйста, отправьте как минимум %d формы."
  585. msgstr[2] "Пожалуйста, отправьте как минимум %d форм."
  586. msgstr[3] "Пожалуйста, отправьте как минимум %d форм."
  587. msgid "Order"
  588. msgstr "Порядок"
  589. msgid "Delete"
  590. msgstr "Удалить"
  591. #, python-format
  592. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  593. msgstr "Пожалуйста, измените повторяющееся значение в поле \"%(field)s\"."
  594. #, python-format
  595. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  596. msgstr ""
  597. "Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным."
  598. #, python-format
  599. msgid ""
  600. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  601. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  602. msgstr ""
  603. "Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть "
  604. "уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s."
  605. msgid "Please correct the duplicate values below."
  606. msgstr "Пожалуйста, измените повторяющиеся значения ниже."
  607. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  608. msgstr "Значение во вложенной форме не совпадает со значением в базовой форме."
  609. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  610. msgstr ""
  611. "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений."
  612. #, python-format
  613. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  614. msgstr "\"%(pk)s\" не является верным значением."
  615. #, python-format
  616. msgid ""
  617. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  618. "may be ambiguous or it may not exist."
  619. msgstr ""
  620. "%(datetime)s не может быть интерпретирована в часовом поясе "
  621. "%(current_timezone)s; дата может быть неоднозначной или оказаться "
  622. "несуществующей."
  623. msgid "Clear"
  624. msgstr "Очистить"
  625. msgid "Currently"
  626. msgstr "На данный момент"
  627. msgid "Change"
  628. msgstr "Изменить"
  629. msgid "Unknown"
  630. msgstr "Неизвестно"
  631. msgid "Yes"
  632. msgstr "Да"
  633. msgid "No"
  634. msgstr "Нет"
  635. msgid "yes,no,maybe"
  636. msgstr "да,нет,может быть"
  637. #, python-format
  638. msgid "%(size)d byte"
  639. msgid_plural "%(size)d bytes"
  640. msgstr[0] "%(size)d байт"
  641. msgstr[1] "%(size)d байта"
  642. msgstr[2] "%(size)d байт"
  643. msgstr[3] "%(size)d байт"
  644. #, python-format
  645. msgid "%s KB"
  646. msgstr "%s КБ"
  647. #, python-format
  648. msgid "%s MB"
  649. msgstr "%s МБ"
  650. #, python-format
  651. msgid "%s GB"
  652. msgstr "%s ГБ"
  653. #, python-format
  654. msgid "%s TB"
  655. msgstr "%s ТБ"
  656. #, python-format
  657. msgid "%s PB"
  658. msgstr "%s ПБ"
  659. msgid "p.m."
  660. msgstr "п.п."
  661. msgid "a.m."
  662. msgstr "д.п."
  663. msgid "PM"
  664. msgstr "ПП"
  665. msgid "AM"
  666. msgstr "ДП"
  667. msgid "midnight"
  668. msgstr "полночь"
  669. msgid "noon"
  670. msgstr "полдень"
  671. msgid "Monday"
  672. msgstr "Понедельник"
  673. msgid "Tuesday"
  674. msgstr "Вторник"
  675. msgid "Wednesday"
  676. msgstr "Среда"
  677. msgid "Thursday"
  678. msgstr "Четверг"
  679. msgid "Friday"
  680. msgstr "Пятница"
  681. msgid "Saturday"
  682. msgstr "Суббота"
  683. msgid "Sunday"
  684. msgstr "Воскресенье"
  685. msgid "Mon"
  686. msgstr "Пн"
  687. msgid "Tue"
  688. msgstr "Вт"
  689. msgid "Wed"
  690. msgstr "Ср"
  691. msgid "Thu"
  692. msgstr "Чт"
  693. msgid "Fri"
  694. msgstr "Пт"
  695. msgid "Sat"
  696. msgstr "Сб"
  697. msgid "Sun"
  698. msgstr "Вс"
  699. msgid "January"
  700. msgstr "Январь"
  701. msgid "February"
  702. msgstr "Февраль"
  703. msgid "March"
  704. msgstr "Март"
  705. msgid "April"
  706. msgstr "Апрель"
  707. msgid "May"
  708. msgstr "Май"
  709. msgid "June"
  710. msgstr "Июнь"
  711. msgid "July"
  712. msgstr "Июль"
  713. msgid "August"
  714. msgstr "Август"
  715. msgid "September"
  716. msgstr "Сентябрь"
  717. msgid "October"
  718. msgstr "Октябрь"
  719. msgid "November"
  720. msgstr "Ноябрь"
  721. msgid "December"
  722. msgstr "Декабрь"
  723. msgid "jan"
  724. msgstr "янв"
  725. msgid "feb"
  726. msgstr "фев"
  727. msgid "mar"
  728. msgstr "мар"
  729. msgid "apr"
  730. msgstr "апр"
  731. msgid "may"
  732. msgstr "май"
  733. msgid "jun"
  734. msgstr "июн"
  735. msgid "jul"
  736. msgstr "июл"
  737. msgid "aug"
  738. msgstr "авг"
  739. msgid "sep"
  740. msgstr "сен"
  741. msgid "oct"
  742. msgstr "окт"
  743. msgid "nov"
  744. msgstr "ноя"
  745. msgid "dec"
  746. msgstr "дек"
  747. msgctxt "abbrev. month"
  748. msgid "Jan."
  749. msgstr "Янв."
  750. msgctxt "abbrev. month"
  751. msgid "Feb."
  752. msgstr "Фев."
  753. msgctxt "abbrev. month"
  754. msgid "March"
  755. msgstr "Март"
  756. msgctxt "abbrev. month"
  757. msgid "April"
  758. msgstr "Апрель"
  759. msgctxt "abbrev. month"
  760. msgid "May"
  761. msgstr "Май"
  762. msgctxt "abbrev. month"
  763. msgid "June"
  764. msgstr "Июнь"
  765. msgctxt "abbrev. month"
  766. msgid "July"
  767. msgstr "Июль"
  768. msgctxt "abbrev. month"
  769. msgid "Aug."
  770. msgstr "Авг."
  771. msgctxt "abbrev. month"
  772. msgid "Sept."
  773. msgstr "Сен."
  774. msgctxt "abbrev. month"
  775. msgid "Oct."
  776. msgstr "Окт."
  777. msgctxt "abbrev. month"
  778. msgid "Nov."
  779. msgstr "Ноя."
  780. msgctxt "abbrev. month"
  781. msgid "Dec."
  782. msgstr "Дек."
  783. msgctxt "alt. month"
  784. msgid "January"
  785. msgstr "января"
  786. msgctxt "alt. month"
  787. msgid "February"
  788. msgstr "февраля"
  789. msgctxt "alt. month"
  790. msgid "March"
  791. msgstr "марта"
  792. msgctxt "alt. month"
  793. msgid "April"
  794. msgstr "апреля"
  795. msgctxt "alt. month"
  796. msgid "May"
  797. msgstr "мая"
  798. msgctxt "alt. month"
  799. msgid "June"
  800. msgstr "июня"
  801. msgctxt "alt. month"
  802. msgid "July"
  803. msgstr "июля"
  804. msgctxt "alt. month"
  805. msgid "August"
  806. msgstr "августа"
  807. msgctxt "alt. month"
  808. msgid "September"
  809. msgstr "сентября"
  810. msgctxt "alt. month"
  811. msgid "October"
  812. msgstr "октября"
  813. msgctxt "alt. month"
  814. msgid "November"
  815. msgstr "ноября"
  816. msgctxt "alt. month"
  817. msgid "December"
  818. msgstr "декабря"
  819. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  820. msgstr "Значение не является корректным адресом IPv6."
  821. #, python-format
  822. msgctxt "String to return when truncating text"
  823. msgid "%(truncated_text)s..."
  824. msgstr "%(truncated_text)s..."
  825. msgid "or"
  826. msgstr "или"
  827. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  828. msgid ", "
  829. msgstr ", "
  830. #, python-format
  831. msgid "%d year"
  832. msgid_plural "%d years"
  833. msgstr[0] "%d год"
  834. msgstr[1] "%d года"
  835. msgstr[2] "%d лет"
  836. msgstr[3] "%d лет"
  837. #, python-format
  838. msgid "%d month"
  839. msgid_plural "%d months"
  840. msgstr[0] "%d месяц"
  841. msgstr[1] "%d месяца"
  842. msgstr[2] "%d месяцев"
  843. msgstr[3] "%d месяцев"
  844. #, python-format
  845. msgid "%d week"
  846. msgid_plural "%d weeks"
  847. msgstr[0] "%d неделя"
  848. msgstr[1] "%d недели"
  849. msgstr[2] "%d недель"
  850. msgstr[3] "%d недель"
  851. #, python-format
  852. msgid "%d day"
  853. msgid_plural "%d days"
  854. msgstr[0] "%d день"
  855. msgstr[1] "%d дня"
  856. msgstr[2] "%d дней"
  857. msgstr[3] "%d дней"
  858. #, python-format
  859. msgid "%d hour"
  860. msgid_plural "%d hours"
  861. msgstr[0] "%d час"
  862. msgstr[1] "%d часа"
  863. msgstr[2] "%d часов"
  864. msgstr[3] "%d часов"
  865. #, python-format
  866. msgid "%d minute"
  867. msgid_plural "%d minutes"
  868. msgstr[0] "%d минута"
  869. msgstr[1] "%d минуты"
  870. msgstr[2] "%d минут"
  871. msgstr[3] "%d минут"
  872. msgid "0 minutes"
  873. msgstr "0 минут"
  874. msgid "Forbidden"
  875. msgstr "Ошибка доступа"
  876. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  877. msgstr "Ошибка проверки CSRF. Запрос отклонён."
  878. msgid ""
  879. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  880. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  881. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  882. "hijacked by third parties."
  883. msgstr ""
  884. "Вы видите это сообщение, потому что данный сайт использует защищённое "
  885. "соединение и требует, чтобы заголовок 'Referer' был передан вашим браузером, "
  886. "но он не был им передан. Данный заголовок необходим по соображениям "
  887. "безопасности, чтобы убедиться, что ваш браузер не был взломан, а запрос к "
  888. "серверу не был перехвачен или подменён."
  889. msgid ""
  890. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  891. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  892. "origin' requests."
  893. msgstr ""
  894. "Если вы настроили свой браузер таким образом, чтобы запретить ему передавать "
  895. "заголовок 'Referer', пожалуйста, разрешите ему отсылать данный заголовок по "
  896. "крайней мере для данного сайта, или для всех HTTPS-соединений, или для "
  897. "запросов, домен и порт назначения совпадают с доменом и портом текущей "
  898. "страницы."
  899. msgid ""
  900. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  901. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  902. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  903. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  904. "\" ...> for links to third-party sites."
  905. msgstr ""
  906. "Если Вы используете HTML-тэг <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer"
  907. "\"> или добавили HTTP-заголовок 'Referrer-Policy: no-referrer', пожалуйста "
  908. "удалите их. CSRF защите необходим заголовок 'Referer' для строгой проверки "
  909. "адреса ссылающейся страницы. Если Вы беспокоитесь о приватности, используйте "
  910. "альтернативы, например <a rel=\"noreferrer\" ...>, для ссылок на сайты "
  911. "третьих лиц."
  912. msgid ""
  913. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  914. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  915. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  916. msgstr ""
  917. "Вы видите это сообщение, потому что данный сайт требует, чтобы при отправке "
  918. "форм была отправлена и CSRF-cookie. Данный тип cookie необходим по "
  919. "соображениям безопасности, чтобы убедиться, что ваш браузер не был взломан и "
  920. "не выполняет от вашего лица действий, запрограммированных третьими лицами."
  921. msgid ""
  922. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  923. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  924. msgstr ""
  925. "Если вы настроили свой браузер таким образом, чтобы он не передавал или не "
  926. "хранил cookie, пожалуйста, включите эту функцию вновь, по крайней мере для "
  927. "этого сайта, или для запросов, чьи домен и порт совпадают с доменом и портом "
  928. "текущей страницы."
  929. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  930. msgstr ""
  931. "В отладочном режиме доступно больше информации. Включить отладочный режим "
  932. "можно, установив значение переменной DEBUG=True."
  933. msgid "No year specified"
  934. msgstr "Не указан год"
  935. msgid "Date out of range"
  936. msgstr "Дата выходит за пределы диапазона"
  937. msgid "No month specified"
  938. msgstr "Не указан месяц"
  939. msgid "No day specified"
  940. msgstr "Не указан день"
  941. msgid "No week specified"
  942. msgstr "Не указана неделя"
  943. #, python-format
  944. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  945. msgstr "%(verbose_name_plural)s не доступен"
  946. #, python-format
  947. msgid ""
  948. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  949. "allow_future is False."
  950. msgstr ""
  951. "Будущие %(verbose_name_plural)s недоступны, потому что %(class_name)s."
  952. "allow_future выставлен в значение \"Ложь\"."
  953. #, python-format
  954. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  955. msgstr ""
  956. "Не удалось распознать строку с датой '%(datestr)s', используя формат "
  957. "'%(format)s'"
  958. #, python-format
  959. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  960. msgstr "Не найден ни один %(verbose_name)s, соответствующий запросу"
  961. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  962. msgstr ""
  963. "Номер страницы не содержит особое значение 'last', и его не удалось "
  964. "преобразовать к целому числу."
  965. #, python-format
  966. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  967. msgstr "Неправильная страница (%(page_number)s): %(message)s"
  968. #, python-format
  969. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  970. msgstr ""
  971. "Список пуст, но '%(class_name)s.allow_empty' выставлено в значение \"Ложь\", "
  972. "что запрещает показывать пустые списки."
  973. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  974. msgstr "Просмотр списка файлов директории здесь не разрешен."
  975. #, python-format
  976. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  977. msgstr "\"%(path)s\" не существует"
  978. #, python-format
  979. msgid "Index of %(directory)s"
  980. msgstr "Список файлов директории %(directory)s"
  981. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  982. msgstr "Django: веб-фреймворк для перфекционистов с дедлайнами."
  983. #, python-format
  984. msgid ""
  985. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  986. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  987. msgstr ""
  988. "Посмотреть <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/"
  989. "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">замечания к выпуску</a> для Django "
  990. "%(version)s"
  991. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  992. msgstr "Установка прошла успешно! Поздравляем!"
  993. #, python-format
  994. msgid ""
  995. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  996. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  997. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  998. "URLs."
  999. msgstr ""
  1000. "Вы видите данную страницу, потому что указали <a href=\"https://docs."
  1001. "djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel="
  1002. "\"noopener\">DEBUG=True</a> в файле настроек и не настроили ни одного "
  1003. "обработчика URL-адресов."
  1004. msgid "Django Documentation"
  1005. msgstr "Документация Django"
  1006. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  1007. msgstr "Разделы, справочник, &amp; примеры"
  1008. msgid "Tutorial: A Polling App"
  1009. msgstr "Руководство: Приложение для голосования"
  1010. msgid "Get started with Django"
  1011. msgstr "Начало работы с Django"
  1012. msgid "Django Community"
  1013. msgstr "Сообщество Django"
  1014. msgid "Connect, get help, or contribute"
  1015. msgstr "Присоединяйтесь, получайте помощь или помогайте в разработке"