12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2012,2015-2017
- # Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011-2012,2014
- # duub qnnp, 2015
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Manuel Miranda <manu.mirandad@gmail.com>, 2015
- # Roger Pons <rogerpons@gmail.com>, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
- "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
- "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/"
- "ca/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: ca\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- msgid "Afrikaans"
- msgstr "Afrikans"
-
- msgid "Arabic"
- msgstr "àrab"
-
- msgid "Asturian"
- msgstr "Asturià"
-
- msgid "Azerbaijani"
- msgstr "azerbaijanès"
-
- msgid "Bulgarian"
- msgstr "búlgar"
-
- msgid "Belarusian"
- msgstr "Bielorús"
-
- msgid "Bengali"
- msgstr "bengalí"
-
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretó"
-
- msgid "Bosnian"
- msgstr "bosnià"
-
- msgid "Catalan"
- msgstr "català"
-
- msgid "Czech"
- msgstr "txec"
-
- msgid "Welsh"
- msgstr "gal·lès"
-
- msgid "Danish"
- msgstr "danès"
-
- msgid "German"
- msgstr "alemany"
-
- msgid "Lower Sorbian"
- msgstr "Lower Sorbian"
-
- msgid "Greek"
- msgstr "grec"
-
- msgid "English"
- msgstr "anglès"
-
- msgid "Australian English"
- msgstr "Anglès d'Austràlia"
-
- msgid "British English"
- msgstr "anglès britànic"
-
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
-
- msgid "Spanish"
- msgstr "espanyol"
-
- msgid "Argentinian Spanish"
- msgstr "castellà d'Argentina"
-
- msgid "Colombian Spanish"
- msgstr "Español de Colombia"
-
- msgid "Mexican Spanish"
- msgstr "espanyol de Mèxic"
-
- msgid "Nicaraguan Spanish"
- msgstr "castellà de Nicaragua"
-
- msgid "Venezuelan Spanish"
- msgstr "Espanyol de Veneçuela"
-
- msgid "Estonian"
- msgstr "estonià"
-
- msgid "Basque"
- msgstr "euskera"
-
- msgid "Persian"
- msgstr "persa"
-
- msgid "Finnish"
- msgstr "finlandès"
-
- msgid "French"
- msgstr "francès"
-
- msgid "Frisian"
- msgstr "frisi"
-
- msgid "Irish"
- msgstr "irlandès"
-
- msgid "Scottish Gaelic"
- msgstr "Escocés Gaélico"
-
- msgid "Galician"
- msgstr "gallec"
-
- msgid "Hebrew"
- msgstr "hebreu"
-
- msgid "Hindi"
- msgstr "hindi"
-
- msgid "Croatian"
- msgstr "croat"
-
- msgid "Upper Sorbian"
- msgstr "Upper Sorbian"
-
- msgid "Hungarian"
- msgstr "hongarès"
-
- msgid "Interlingua"
- msgstr "Interlingua"
-
- msgid "Indonesian"
- msgstr "indonesi"
-
- msgid "Ido"
- msgstr "Ido"
-
- msgid "Icelandic"
- msgstr "islandès"
-
- msgid "Italian"
- msgstr "italià"
-
- msgid "Japanese"
- msgstr "japonès"
-
- msgid "Georgian"
- msgstr "georgià"
-
- msgid "Kazakh"
- msgstr "Kazakh"
-
- msgid "Khmer"
- msgstr "khmer"
-
- msgid "Kannada"
- msgstr "kannarès"
-
- msgid "Korean"
- msgstr "coreà"
-
- msgid "Luxembourgish"
- msgstr "Luxemburguès"
-
- msgid "Lithuanian"
- msgstr "lituà"
-
- msgid "Latvian"
- msgstr "letó"
-
- msgid "Macedonian"
- msgstr "macedoni"
-
- msgid "Malayalam"
- msgstr "malaiàlam "
-
- msgid "Mongolian"
- msgstr "mongol"
-
- msgid "Marathi"
- msgstr "Maratí"
-
- msgid "Burmese"
- msgstr "Burmès"
-
- msgid "Norwegian Bokmål"
- msgstr "Norwegian Bokmål"
-
- msgid "Nepali"
- msgstr "Nepalí"
-
- msgid "Dutch"
- msgstr "holandès"
-
- msgid "Norwegian Nynorsk"
- msgstr "noruec nynorsk"
-
- msgid "Ossetic"
- msgstr "Ossètic"
-
- msgid "Punjabi"
- msgstr "panjabi"
-
- msgid "Polish"
- msgstr "polonès"
-
- msgid "Portuguese"
- msgstr "portuguès"
-
- msgid "Brazilian Portuguese"
- msgstr "portuguès de brasil"
-
- msgid "Romanian"
- msgstr "romanès"
-
- msgid "Russian"
- msgstr "rus"
-
- msgid "Slovak"
- msgstr "eslovac"
-
- msgid "Slovenian"
- msgstr "eslovè"
-
- msgid "Albanian"
- msgstr "albanès"
-
- msgid "Serbian"
- msgstr "serbi"
-
- msgid "Serbian Latin"
- msgstr "serbi llatí"
-
- msgid "Swedish"
- msgstr "suec"
-
- msgid "Swahili"
- msgstr "Swahili"
-
- msgid "Tamil"
- msgstr "tàmil"
-
- msgid "Telugu"
- msgstr "telugu"
-
- msgid "Thai"
- msgstr "tailandès"
-
- msgid "Turkish"
- msgstr "turc"
-
- msgid "Tatar"
- msgstr "Tatar"
-
- msgid "Udmurt"
- msgstr "Udmurt"
-
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "ucraïnès"
-
- msgid "Urdu"
- msgstr "urdu"
-
- msgid "Vietnamese"
- msgstr "vietnamita"
-
- msgid "Simplified Chinese"
- msgstr "xinès simplificat"
-
- msgid "Traditional Chinese"
- msgstr "xinès tradicional"
-
- msgid "Messages"
- msgstr "Missatges"
-
- msgid "Site Maps"
- msgstr "Mapes del lloc"
-
- msgid "Static Files"
- msgstr "Arxius estàtics"
-
- msgid "Syndication"
- msgstr "Sindicació"
-
- msgid "That page number is not an integer"
- msgstr "Aquesta plana no és un sencer"
-
- msgid "That page number is less than 1"
- msgstr "El nombre de plana és inferior a 1"
-
- msgid "That page contains no results"
- msgstr "La plana no conté cap resultat"
-
- msgid "Enter a valid value."
- msgstr "Introduïu un valor vàlid."
-
- msgid "Enter a valid URL."
- msgstr "Introduïu una URL vàlida."
-
- msgid "Enter a valid integer."
- msgstr "Introduïu un enter vàlid."
-
- msgid "Enter a valid email address."
- msgstr "Introdueix una adreça de correu electrònic vàlida"
-
- #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
- msgid ""
- "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
- msgstr ""
- "Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions "
- "baixos."
-
- msgid ""
- "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
- "hyphens."
- msgstr ""
- "Introduïu un 'slug' vàlid format per lletres Unicode, números, guions o "
- "guions baixos."
-
- msgid "Enter a valid IPv4 address."
- msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
-
- msgid "Enter a valid IPv6 address."
- msgstr "Entreu una adreça IPv6 vàlida."
-
- msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
- msgstr "Entreu una adreça IPv4 o IPv6 vàlida."
-
- msgid "Enter only digits separated by commas."
- msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
- msgstr "Assegureu-vos que el valor sigui %(limit_value)s (és %(show_value)s)."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
- msgstr ""
- "Assegureu-vos que aquest valor sigui menor o igual que %(limit_value)s."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
- msgstr ""
- "Assegureu-vos que aquest valor sigui més gran o igual que %(limit_value)s."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgid_plural ""
- "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[0] ""
- "Assegureu-vos que aquest valor té almenys %(limit_value)d caràcter (en té "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[1] ""
- "Assegureu-vos que aquest valor té almenys %(limit_value)d caràcters (en té "
- "%(show_value)d)."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgid_plural ""
- "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[0] ""
- "Assegureu-vos que aquest valor té com a molt %(limit_value)d caràcter (en té "
- "%(show_value)d)."
- msgstr[1] ""
- "Assegureu-vos que aquest valor té com a molt %(limit_value)d caràcters (en "
- "té %(show_value)d)."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
- msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
- msgstr[0] "Assegureu-vos que no hi ha més de %(max)s dígit en total."
- msgstr[1] "Assegureu-vos que no hi ha més de %(max)s dígits en total."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
- msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
- msgstr[0] "Assegureu-vos que no hi ha més de %(max)s decimal."
- msgstr[1] "Assegureu-vos que no hi ha més de %(max)s decimals."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
- msgid_plural ""
- "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
- msgstr[0] ""
- "Assegureu-vos que no hi ha més de %(max)s dígit abans de la coma decimal."
- msgstr[1] ""
- "Assegureu-vos que no hi ha més de %(max)s dígits abans de la coma decimal."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
- "'%(allowed_extensions)s'."
- msgstr ""
- "L'extensió d'arxiu '%(extension)s' no es permesa. Les extensions permeses "
- "són: '%(allowed_extensions)s'."
-
- msgid "Null characters are not allowed."
- msgstr ""
-
- msgid "and"
- msgstr "i"
-
- #, python-format
- msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
- msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_labels)s."
-
- #, python-format
- msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
- msgstr "El valor %(value)r no és una opció vàlida."
-
- msgid "This field cannot be null."
- msgstr "Aquest camp no pot ser nul."
-
- msgid "This field cannot be blank."
- msgstr "Aquest camp no pot estar en blanc."
-
- #, python-format
- msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
- msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s."
-
- #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
- #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
- #, python-format
- msgid ""
- "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
- msgstr ""
- "%(field_label)s ha de ser únic per a %(date_field_label)s i %(lookup_type)s."
-
- #, python-format
- msgid "Field of type: %(field_type)s"
- msgstr "Camp del tipus: %(field_type)s"
-
- msgid "Integer"
- msgstr "Enter"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be an integer."
- msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser un nombre enter."
-
- msgid "Big (8 byte) integer"
- msgstr "Enter gran (8 bytes)"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
- msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser \"True\" o \"False\"."
-
- msgid "Boolean (Either True or False)"
- msgstr "Booleà (Cert o Fals)"
-
- #, python-format
- msgid "String (up to %(max_length)s)"
- msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)"
-
- msgid "Comma-separated integers"
- msgstr "Enters separats per comes"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
- "format."
- msgstr ""
- "El valor '%(value)s' no té un format de data vàlid. Ha de tenir el format "
- "YYYY-MM-DD."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
- "date."
- msgstr ""
- "El valor '%(value)s' té el format correcte (YYYY-MM-DD) però no és una data "
- "vàlida."
-
- msgid "Date (without time)"
- msgstr "Data (sense hora)"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
- "uuuuuu]][TZ] format."
- msgstr ""
- "El valor '%(value)s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format YYYY-MM-DD "
- "HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
- "[TZ]) but it is an invalid date/time."
- msgstr ""
- "El valor '%(value)s' té el format correcte (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
- "[TZ]) però no és una data/hora vàlida."
-
- msgid "Date (with time)"
- msgstr "Data (amb hora)"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
- msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser un nombre decimal."
-
- msgid "Decimal number"
- msgstr "Número decimal"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
- "uuuuuu] format."
- msgstr ""
- "'El valor %(value)s' té un format invàlid. Ha d'estar en el format [DD] [HH:"
- "[MM:]]ss[.uuuuuu] ."
-
- msgid "Duration"
- msgstr "Durada"
-
- msgid "Email address"
- msgstr "Adreça de correu electrònic"
-
- msgid "File path"
- msgstr "Ruta del fitxer"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be a float."
- msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser un número de coma flotant."
-
- msgid "Floating point number"
- msgstr "Número de coma flotant"
-
- msgid "IPv4 address"
- msgstr "Adreça IPv4"
-
- msgid "IP address"
- msgstr "Adreça IP"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
- msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser None, True o False."
-
- msgid "Boolean (Either True, False or None)"
- msgstr "Booleà (Cert, Fals o Cap ('None'))"
-
- msgid "Positive integer"
- msgstr "Enter positiu"
-
- msgid "Positive small integer"
- msgstr "Enter petit positiu"
-
- #, python-format
- msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
- msgstr "Slug (fins a %(max_length)s)"
-
- msgid "Small integer"
- msgstr "Enter petit"
-
- msgid "Text"
- msgstr "Text"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
- "format."
- msgstr ""
- "El valor '%(value)s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format HH:MM[:ss[."
- "uuuuuu]]."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
- "invalid time."
- msgstr ""
- "El valor '%(value)s' té el format correcte (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) però no és "
- "una hora vàlida."
-
- msgid "Time"
- msgstr "Hora"
-
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
-
- msgid "Raw binary data"
- msgstr "Dades binàries"
-
- #, python-format
- msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
- msgstr "'%(value)s' no és un UUID vàlid."
-
- msgid "File"
- msgstr "Arxiu"
-
- msgid "Image"
- msgstr "Imatge"
-
- #, python-format
- msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
- msgstr "La instància de %(model)s amb %(field)s %(value)r no existeix."
-
- msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
- msgstr "Clau forana (tipus determinat pel camp relacionat)"
-
- msgid "One-to-one relationship"
- msgstr "Inter-relació un-a-un"
-
- #, python-format
- msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
- msgstr "relació %(from)s-%(to)s "
-
- #, python-format
- msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
- msgstr "relacions %(from)s-%(to)s "
-
- msgid "Many-to-many relationship"
- msgstr "Inter-relació molts-a-molts"
-
- #. Translators: If found as last label character, these punctuation
- #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
- #. label
- msgid ":?.!"
- msgstr ":?.!"
-
- msgid "This field is required."
- msgstr "Aquest camp és obligatori."
-
- msgid "Enter a whole number."
- msgstr "Introduïu un número sencer."
-
- msgid "Enter a number."
- msgstr "Introduïu un número."
-
- msgid "Enter a valid date."
- msgstr "Introduïu una data vàlida."
-
- msgid "Enter a valid time."
- msgstr "Introduïu una hora vàlida."
-
- msgid "Enter a valid date/time."
- msgstr "Introduïu una data/hora vàlides."
-
- msgid "Enter a valid duration."
- msgstr "Introdueixi una durada vàlida."
-
- msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
- msgstr ""
- "No s'ha enviat cap fitxer. Comproveu el tipus de codificació del formulari."
-
- msgid "No file was submitted."
- msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
-
- msgid "The submitted file is empty."
- msgstr "El fitxer enviat està buit."
-
- #, python-format
- msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
- msgid_plural ""
- "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
- msgstr[0] ""
- "Aquest nom d'arxiu hauria de tenir com a molt %(max)d caràcter (en té "
- "%(length)d)."
- msgstr[1] ""
- "Aquest nom d'arxiu hauria de tenir com a molt %(max)d caràcters (en té "
- "%(length)d)."
-
- msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
- msgstr ""
- "Si us plau, envieu un fitxer o marqueu la casella de selecció \"netejar\", "
- "no ambdós."
-
- msgid ""
- "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
- "corrupted image."
- msgstr ""
- "Carregueu una imatge vàlida. El fitxer que heu carregat no era una imatge o "
- "estava corrupte."
-
- #, python-format
- msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
- msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
-
- msgid "Enter a list of values."
- msgstr "Introduïu una llista de valors."
-
- msgid "Enter a complete value."
- msgstr "Introduïu un valor complet."
-
- msgid "Enter a valid UUID."
- msgstr "Intrudueixi un UUID vàlid."
-
- #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
- msgid ":"
- msgstr ":"
-
- #, python-format
- msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
- msgstr "(Camp ocult %(name)s) %(error)s"
-
- msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
- msgstr "Falten dades de ManagementForm o s'ha manipulat"
-
- #, python-format
- msgid "Please submit %d or fewer forms."
- msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
- msgstr[0] "Sisplau envieu com a molt %d formulari."
- msgstr[1] "Sisplau envieu com a molt %d formularis."
-
- #, python-format
- msgid "Please submit %d or more forms."
- msgid_plural "Please submit %d or more forms."
- msgstr[0] "Sisplau envieu com a mínim %d formulari."
- msgstr[1] "Sisplau envieu com a mínim %d formularis."
-
- msgid "Order"
- msgstr "Ordre"
-
- msgid "Delete"
- msgstr "Eliminar"
-
- #, python-format
- msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
- msgstr "Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field)s."
-
- #, python-format
- msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
- msgstr ""
- "Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field)s, la qual ha de ser "
- "única."
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
- "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
- msgstr ""
- "Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field_name)s, la qual ha de "
- "ser única per a %(lookup)s en %(date_field)s."
-
- msgid "Please correct the duplicate values below."
- msgstr "Si us plau, corregiu els valors duplicats a sota."
-
- msgid "The inline value did not match the parent instance."
- msgstr ""
-
- msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
- msgstr ""
- "Esculli una opció vàlida. Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
-
- #, python-format
- msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid ""
- "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
- "may be ambiguous or it may not exist."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut interpretar %(datetime)s a la zona horària "
- "%(current_timezone)s; potser és ambigua o no existeix."
-
- msgid "Clear"
- msgstr "Netejar"
-
- msgid "Currently"
- msgstr "Actualment"
-
- msgid "Change"
- msgstr "Modificar"
-
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconegut"
-
- msgid "Yes"
- msgstr "Sí"
-
- msgid "No"
- msgstr "No"
-
- msgid "yes,no,maybe"
- msgstr "sí,no,potser"
-
- #, python-format
- msgid "%(size)d byte"
- msgid_plural "%(size)d bytes"
- msgstr[0] "%(size)d byte"
- msgstr[1] "%(size)d bytes"
-
- #, python-format
- msgid "%s KB"
- msgstr "%s KB"
-
- #, python-format
- msgid "%s MB"
- msgstr "%s MB"
-
- #, python-format
- msgid "%s GB"
- msgstr "%s GB"
-
- #, python-format
- msgid "%s TB"
- msgstr "%s TB"
-
- #, python-format
- msgid "%s PB"
- msgstr "%s PB"
-
- msgid "p.m."
- msgstr "p.m."
-
- msgid "a.m."
- msgstr "a.m."
-
- msgid "PM"
- msgstr "PM"
-
- msgid "AM"
- msgstr "AM"
-
- msgid "midnight"
- msgstr "mitjanit"
-
- msgid "noon"
- msgstr "migdia"
-
- msgid "Monday"
- msgstr "Dilluns"
-
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Dimarts"
-
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Dimecres"
-
- msgid "Thursday"
- msgstr "Dijous"
-
- msgid "Friday"
- msgstr "Divendres"
-
- msgid "Saturday"
- msgstr "Dissabte"
-
- msgid "Sunday"
- msgstr "Diumenge"
-
- msgid "Mon"
- msgstr "dl."
-
- msgid "Tue"
- msgstr "dt."
-
- msgid "Wed"
- msgstr "dc."
-
- msgid "Thu"
- msgstr "dj."
-
- msgid "Fri"
- msgstr "dv."
-
- msgid "Sat"
- msgstr "ds."
-
- msgid "Sun"
- msgstr "dg."
-
- msgid "January"
- msgstr "gener"
-
- msgid "February"
- msgstr "febrer"
-
- msgid "March"
- msgstr "març"
-
- msgid "April"
- msgstr "abril"
-
- msgid "May"
- msgstr "maig"
-
- msgid "June"
- msgstr "juny"
-
- msgid "July"
- msgstr "juliol"
-
- msgid "August"
- msgstr "agost"
-
- msgid "September"
- msgstr "setembre"
-
- msgid "October"
- msgstr "octubre"
-
- msgid "November"
- msgstr "novembre"
-
- msgid "December"
- msgstr "desembre"
-
- msgid "jan"
- msgstr "gen."
-
- msgid "feb"
- msgstr "feb."
-
- msgid "mar"
- msgstr "març"
-
- msgid "apr"
- msgstr "abr."
-
- msgid "may"
- msgstr "maig"
-
- msgid "jun"
- msgstr "juny"
-
- msgid "jul"
- msgstr "jul."
-
- msgid "aug"
- msgstr "ago."
-
- msgid "sep"
- msgstr "set."
-
- msgid "oct"
- msgstr "oct."
-
- msgid "nov"
- msgstr "nov."
-
- msgid "dec"
- msgstr "des."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Jan."
- msgstr "gen."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Feb."
- msgstr "feb."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "March"
- msgstr "mar."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "April"
- msgstr "abr."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "May"
- msgstr "mai."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "June"
- msgstr "jun."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "July"
- msgstr "jul."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Aug."
- msgstr "ago."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Sept."
- msgstr "set."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Oct."
- msgstr "oct."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Nov."
- msgstr "nov."
-
- msgctxt "abbrev. month"
- msgid "Dec."
- msgstr "des."
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "January"
- msgstr "gener"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "February"
- msgstr "febrer"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "March"
- msgstr "març"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "April"
- msgstr "abril"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "May"
- msgstr "maig"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "June"
- msgstr "juny"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "July"
- msgstr "juliol"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "August"
- msgstr "agost"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "September"
- msgstr "setembre"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "October"
- msgstr "octubre"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "November"
- msgstr "novembre"
-
- msgctxt "alt. month"
- msgid "December"
- msgstr "desembre"
-
- msgid "This is not a valid IPv6 address."
- msgstr "Aquesta no és una adreça IPv6 vàlida."
-
- #, python-format
- msgctxt "String to return when truncating text"
- msgid "%(truncated_text)s..."
- msgstr "%(truncated_text)s..."
-
- msgid "or"
- msgstr "o"
-
- #. Translators: This string is used as a separator between list elements
- msgid ", "
- msgstr ", "
-
- #, python-format
- msgid "%d year"
- msgid_plural "%d years"
- msgstr[0] "%d any"
- msgstr[1] "%d anys"
-
- #, python-format
- msgid "%d month"
- msgid_plural "%d months"
- msgstr[0] "%d mes"
- msgstr[1] "%d mesos"
-
- #, python-format
- msgid "%d week"
- msgid_plural "%d weeks"
- msgstr[0] "%d setmana"
- msgstr[1] "%d setmanes"
-
- #, python-format
- msgid "%d day"
- msgid_plural "%d days"
- msgstr[0] "%d dia"
- msgstr[1] "%d dies"
-
- #, python-format
- msgid "%d hour"
- msgid_plural "%d hours"
- msgstr[0] "%d hora"
- msgstr[1] "%d hores"
-
- #, python-format
- msgid "%d minute"
- msgid_plural "%d minutes"
- msgstr[0] "%d minut"
- msgstr[1] "%d minuts"
-
- msgid "0 minutes"
- msgstr "0 minuts"
-
- msgid "Forbidden"
- msgstr "Prohibit"
-
- msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
- msgstr "La verificació de CSRF ha fallat. Petició abortada."
-
- msgid ""
- "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
- "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
- "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
- "hijacked by third parties."
- msgstr ""
- "Estàs veient aquest missatge perquè aquest lloc HTTPS requereix que el teu "
- "navegador enviï una capçalera 'Referer', i no n'ha arribada cap. Aquesta "
- "capçalera es requereix per motius de seguretat, per garantir que el teu "
- "navegador no està sent infiltrat per tercers."
-
- msgid ""
- "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
- "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
- "origin' requests."
- msgstr ""
- "Si has configurat el teu navegador per deshabilitar capçaleres 'Referer', "
- "sisplau torna-les a habilitar, com a mínim per a aquest lloc, o per a "
- "connexions HTTPs, o per a peticions amb el mateix orígen."
-
- msgid ""
- "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
- "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
- "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
- "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
- "\" ...> for links to third-party sites."
- msgstr ""
-
- msgid ""
- "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
- "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
- "that your browser is not being hijacked by third parties."
- msgstr ""
- "Estàs veient aquest missatge perquè aquest lloc requereix una galeta CSRF "
- "quan s'envien formularis. Aquesta galeta es requereix per motius de "
- "seguretat, per garantir que el teu navegador no està sent infiltrat per "
- "tercers."
-
- msgid ""
- "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
- "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
- msgstr ""
- "Si has configurat el teu navegador per deshabilitar galetes, sisplau torna-"
- "les a habilitar, com a mínim per a aquest lloc, o per a peticions amb el "
- "mateix orígen."
-
- msgid "More information is available with DEBUG=True."
- msgstr "Més informació disponible amb DEBUG=True."
-
- msgid "No year specified"
- msgstr "No s'ha especificat any"
-
- msgid "Date out of range"
- msgstr ""
-
- msgid "No month specified"
- msgstr "No s'ha especificat mes"
-
- msgid "No day specified"
- msgstr "No s'ha especificat dia"
-
- msgid "No week specified"
- msgstr "No s'ha especificat setmana"
-
- #, python-format
- msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
- msgstr "Cap %(verbose_name_plural)s disponible"
-
- #, python-format
- msgid ""
- "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
- "allow_future is False."
- msgstr ""
- "Futurs %(verbose_name_plural)s no disponibles perquè %(class_name)s."
- "allow_future és Fals."
-
- #, python-format
- msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
- msgstr "Cadena invàlida de dats '%(datestr)s' donat el format '%(format)s'"
-
- #, python-format
- msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
- msgstr "No s'ha trobat sap %(verbose_name)s que coincideixi amb la petició"
-
- msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
- msgstr "La pàgina no és 'last', ni es pot convertir en un enter"
-
- #, python-format
- msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
- msgstr "Pàgina invàlida (%(page_number)s): %(message)s"
-
- #, python-format
- msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
- msgstr "Llista buida i '%(class_name)s.allow_empty' és Fals."
-
- msgid "Directory indexes are not allowed here."
- msgstr "Aquí no es permeten índexs de directori."
-
- #, python-format
- msgid "\"%(path)s\" does not exist"
- msgstr "\"%(path)s\" no existeix"
-
- #, python-format
- msgid "Index of %(directory)s"
- msgstr "Índex de %(directory)s"
-
- msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid ""
- "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
- "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
- msgstr ""
-
- msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
- msgstr ""
-
- #, python-format
- msgid ""
- "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
- "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
- "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
- "URLs."
- msgstr ""
-
- msgid "Django Documentation"
- msgstr ""
-
- msgid "Topics, references, & how-to's"
- msgstr ""
-
- msgid "Tutorial: A Polling App"
- msgstr ""
-
- msgid "Get started with Django"
- msgstr ""
-
- msgid "Django Community"
- msgstr ""
-
- msgid "Connect, get help, or contribute"
- msgstr ""
|