Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 28KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Abraham Estrada, 2013
  5. # albertoalcolea <albertoalcolea@gmail.com>, 2014
  6. # Amanda Copete, 2017
  7. # Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2011-2014,2017
  8. # Diego Andres Sanabria Martin <diegueus9@gmail.com>, 2012
  9. # Diego Schulz <dschulz@gmail.com>, 2012
  10. # Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2015-2016
  11. # Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2014
  12. # Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017
  13. # franchukelly <inactive+franchukelly@transifex.com>, 2011
  14. # Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015
  15. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  16. # José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016
  17. # Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014
  18. # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2011,2013
  19. # Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011
  20. # monobotsoft <monobot.soft@gmail.com>, 2012
  21. # ntrrgc <ntrrgc@gmail.com>, 2013
  22. # ntrrgc <ntrrgc@gmail.com>, 2013
  23. # Pablo, 2015
  24. # Sebastián Magrí <sebasmagri@gmail.com>, 2013
  25. # Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015
  26. msgid ""
  27. msgstr ""
  28. "Project-Id-Version: django\n"
  29. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  30. "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
  31. "PO-Revision-Date: 2017-11-16 14:56+0000\n"
  32. "Last-Translator: Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>\n"
  33. "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  34. "es/)\n"
  35. "MIME-Version: 1.0\n"
  36. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  37. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  38. "Language: es\n"
  39. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  40. msgid "Afrikaans"
  41. msgstr "Africano"
  42. msgid "Arabic"
  43. msgstr "Árabe"
  44. msgid "Asturian"
  45. msgstr "Asturiano"
  46. msgid "Azerbaijani"
  47. msgstr "Azerbaiyán"
  48. msgid "Bulgarian"
  49. msgstr "Búlgaro"
  50. msgid "Belarusian"
  51. msgstr "Bielorruso"
  52. msgid "Bengali"
  53. msgstr "Bengalí"
  54. msgid "Breton"
  55. msgstr "Bretón"
  56. msgid "Bosnian"
  57. msgstr "Bosnio"
  58. msgid "Catalan"
  59. msgstr "Catalán"
  60. msgid "Czech"
  61. msgstr "Checo"
  62. msgid "Welsh"
  63. msgstr "Galés"
  64. msgid "Danish"
  65. msgstr "Danés"
  66. msgid "German"
  67. msgstr "Alemán"
  68. msgid "Lower Sorbian"
  69. msgstr "Bajo sorbio"
  70. msgid "Greek"
  71. msgstr "Griego"
  72. msgid "English"
  73. msgstr "Inglés"
  74. msgid "Australian English"
  75. msgstr "Inglés australiano"
  76. msgid "British English"
  77. msgstr "Inglés británico"
  78. msgid "Esperanto"
  79. msgstr "Esperanto"
  80. msgid "Spanish"
  81. msgstr "Español"
  82. msgid "Argentinian Spanish"
  83. msgstr "Español de Argentina"
  84. msgid "Colombian Spanish"
  85. msgstr "Español Colombiano"
  86. msgid "Mexican Spanish"
  87. msgstr "Español de México"
  88. msgid "Nicaraguan Spanish"
  89. msgstr "Español de Nicaragua"
  90. msgid "Venezuelan Spanish"
  91. msgstr "Español venezolano"
  92. msgid "Estonian"
  93. msgstr "Estonio"
  94. msgid "Basque"
  95. msgstr "Vasco"
  96. msgid "Persian"
  97. msgstr "Persa"
  98. msgid "Finnish"
  99. msgstr "Finés"
  100. msgid "French"
  101. msgstr "Francés"
  102. msgid "Frisian"
  103. msgstr "Frisón"
  104. msgid "Irish"
  105. msgstr "Irlandés"
  106. msgid "Scottish Gaelic"
  107. msgstr "Gaélico Escocés"
  108. msgid "Galician"
  109. msgstr "Gallego"
  110. msgid "Hebrew"
  111. msgstr "Hebreo"
  112. msgid "Hindi"
  113. msgstr "Hindi"
  114. msgid "Croatian"
  115. msgstr "Croata"
  116. msgid "Upper Sorbian"
  117. msgstr "Alto sorbio"
  118. msgid "Hungarian"
  119. msgstr "Húngaro"
  120. msgid "Interlingua"
  121. msgstr "Interlingua"
  122. msgid "Indonesian"
  123. msgstr "Indonesio"
  124. msgid "Ido"
  125. msgstr "Ido"
  126. msgid "Icelandic"
  127. msgstr "Islandés"
  128. msgid "Italian"
  129. msgstr "Italiano"
  130. msgid "Japanese"
  131. msgstr "Japonés"
  132. msgid "Georgian"
  133. msgstr "Georgiano"
  134. msgid "Kazakh"
  135. msgstr "Kazajo"
  136. msgid "Khmer"
  137. msgstr "Khmer"
  138. msgid "Kannada"
  139. msgstr "Kannada"
  140. msgid "Korean"
  141. msgstr "Koreano"
  142. msgid "Luxembourgish"
  143. msgstr "Luxenburgués"
  144. msgid "Lithuanian"
  145. msgstr "Lituano"
  146. msgid "Latvian"
  147. msgstr "Letón"
  148. msgid "Macedonian"
  149. msgstr "Macedonio"
  150. msgid "Malayalam"
  151. msgstr "Malayalam"
  152. msgid "Mongolian"
  153. msgstr "Mongol"
  154. msgid "Marathi"
  155. msgstr "Maratí"
  156. msgid "Burmese"
  157. msgstr "Birmano"
  158. msgid "Norwegian Bokmål"
  159. msgstr "Bokmål noruego"
  160. msgid "Nepali"
  161. msgstr "Nepalí"
  162. msgid "Dutch"
  163. msgstr "Holandés"
  164. msgid "Norwegian Nynorsk"
  165. msgstr "Nynorsk"
  166. msgid "Ossetic"
  167. msgstr "Osetio"
  168. msgid "Punjabi"
  169. msgstr "Panyabí"
  170. msgid "Polish"
  171. msgstr "Polaco"
  172. msgid "Portuguese"
  173. msgstr "Portugués"
  174. msgid "Brazilian Portuguese"
  175. msgstr "Portugués de Brasil"
  176. msgid "Romanian"
  177. msgstr "Rumano"
  178. msgid "Russian"
  179. msgstr "Ruso"
  180. msgid "Slovak"
  181. msgstr "Eslovaco"
  182. msgid "Slovenian"
  183. msgstr "Esloveno"
  184. msgid "Albanian"
  185. msgstr "Albanés"
  186. msgid "Serbian"
  187. msgstr "Serbio"
  188. msgid "Serbian Latin"
  189. msgstr "Serbio latino"
  190. msgid "Swedish"
  191. msgstr "Sueco"
  192. msgid "Swahili"
  193. msgstr "Suajili"
  194. msgid "Tamil"
  195. msgstr "Tamil"
  196. msgid "Telugu"
  197. msgstr "Telugu"
  198. msgid "Thai"
  199. msgstr "Tailandés"
  200. msgid "Turkish"
  201. msgstr "Turco"
  202. msgid "Tatar"
  203. msgstr "Tártaro"
  204. msgid "Udmurt"
  205. msgstr "Udmurt"
  206. msgid "Ukrainian"
  207. msgstr "Ucraniano"
  208. msgid "Urdu"
  209. msgstr "Urdu"
  210. msgid "Vietnamese"
  211. msgstr "Vietnamita"
  212. msgid "Simplified Chinese"
  213. msgstr "Cino simplificado"
  214. msgid "Traditional Chinese"
  215. msgstr "Chino tradicional"
  216. msgid "Messages"
  217. msgstr "Mensajes"
  218. msgid "Site Maps"
  219. msgstr "Mapas del sitio"
  220. msgid "Static Files"
  221. msgstr "Archivos estáticos"
  222. msgid "Syndication"
  223. msgstr "Sindicación"
  224. msgid "That page number is not an integer"
  225. msgstr "Este número de página no es un entero"
  226. msgid "That page number is less than 1"
  227. msgstr "Este número de página es menor que 1"
  228. msgid "That page contains no results"
  229. msgstr "Esa página no contiene resultados"
  230. msgid "Enter a valid value."
  231. msgstr "Introduzca un valor válido."
  232. msgid "Enter a valid URL."
  233. msgstr "Introduzca una URL válida."
  234. msgid "Enter a valid integer."
  235. msgstr "Introduzca un número entero válido."
  236. msgid "Enter a valid email address."
  237. msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
  238. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  239. msgid ""
  240. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  241. msgstr ""
  242. "Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
  243. "medios."
  244. msgid ""
  245. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  246. "hyphens."
  247. msgstr ""
  248. "Introduzca un 'slug' consistente en letras, números, subrayados o guiones."
  249. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  250. msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
  251. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  252. msgstr "Introduzca una dirección IPv6 válida."
  253. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  254. msgstr "Introduzca una dirección IPv4 o IPv6 válida."
  255. msgid "Enter only digits separated by commas."
  256. msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
  257. #, python-format
  258. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  259. msgstr ""
  260. "Asegúrese de que este valor es %(limit_value)s (actualmente es "
  261. "%(show_value)s)."
  262. #, python-format
  263. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  264. msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %(limit_value)s."
  265. #, python-format
  266. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  267. msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %(limit_value)s."
  268. #, python-format
  269. msgid ""
  270. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  271. "%(show_value)d)."
  272. msgid_plural ""
  273. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  274. "%(show_value)d)."
  275. msgstr[0] ""
  276. "Asegúrese de que este valor tenga al menos %(limit_value)d caracter (tiene "
  277. "%(show_value)d)."
  278. msgstr[1] ""
  279. "Asegúrese de que este valor tenga al menos %(limit_value)d caracteres (tiene "
  280. "%(show_value)d)."
  281. #, python-format
  282. msgid ""
  283. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  284. "%(show_value)d)."
  285. msgid_plural ""
  286. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  287. "%(show_value)d)."
  288. msgstr[0] ""
  289. "Asegúrese de que este valor tenga menos de %(limit_value)d caracter (tiene "
  290. "%(show_value)d)."
  291. msgstr[1] ""
  292. "Asegúrese de que este valor tenga menos de %(limit_value)d caracteres (tiene "
  293. "%(show_value)d)."
  294. #, python-format
  295. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  296. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  297. msgstr[0] "Asegúrese de que no hay más de %(max)s dígito en total."
  298. msgstr[1] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígitos en total."
  299. #, python-format
  300. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  301. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  302. msgstr[0] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígito decimal."
  303. msgstr[1] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígitos decimales."
  304. #, python-format
  305. msgid ""
  306. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  307. msgid_plural ""
  308. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  309. msgstr[0] ""
  310. "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígito antes del punto decimal"
  311. msgstr[1] ""
  312. "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígitos antes del punto decimal."
  313. #, python-format
  314. msgid ""
  315. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  316. "'%(allowed_extensions)s'."
  317. msgstr ""
  318. "La extensión de fichero '%(extension)s' no está permitida. Únicamente se "
  319. "permiten: '%(allowed_extensions)s'."
  320. msgid "Null characters are not allowed."
  321. msgstr "Los caracteres nulos no están permitidos."
  322. msgid "and"
  323. msgstr "y"
  324. #, python-format
  325. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  326. msgstr "%(model_name)s con este %(field_labels)s ya existe."
  327. #, python-format
  328. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  329. msgstr "Valor %(value)r no es una opción válida."
  330. msgid "This field cannot be null."
  331. msgstr "Este campo no puede ser nulo."
  332. msgid "This field cannot be blank."
  333. msgstr "Este campo no puede estar vacío."
  334. #, python-format
  335. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  336. msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
  337. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  338. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  339. #, python-format
  340. msgid ""
  341. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  342. msgstr ""
  343. "%(field_label)s debe ser único para %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  344. #, python-format
  345. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  346. msgstr "Campo de tipo: %(field_type)s"
  347. msgid "Integer"
  348. msgstr "Entero"
  349. #, python-format
  350. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  351. msgstr "El valor'%(value)s' debe ser un entero."
  352. msgid "Big (8 byte) integer"
  353. msgstr "Entero grande (8 bytes)"
  354. #, python-format
  355. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  356. msgstr "El valor '%(value)s' debe ser verdadero o falso."
  357. msgid "Boolean (Either True or False)"
  358. msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
  359. #, python-format
  360. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  361. msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
  362. msgid "Comma-separated integers"
  363. msgstr "Enteros separados por comas"
  364. #, python-format
  365. msgid ""
  366. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  367. "format."
  368. msgstr ""
  369. "El valor '%(value)s' tiene un formato de fecha no válida. Debe estar en "
  370. "formato AAAA-MM-DD."
  371. #, python-format
  372. msgid ""
  373. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  374. "date."
  375. msgstr ""
  376. "El valor '%(value)s' tiene el formato correcto (AAAA-MM-DD), pero la fecha "
  377. "no es válida."
  378. msgid "Date (without time)"
  379. msgstr "Fecha (sin hora)"
  380. #, python-format
  381. msgid ""
  382. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  383. "uuuuuu]][TZ] format."
  384. msgstr ""
  385. "El valor'%(value)s' no tiene un formato válido. Debe estar en formato AAAA-"
  386. "MM-DD HH: [TZ]: MM [ss [uuuuuu].]."
  387. #, python-format
  388. msgid ""
  389. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  390. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  391. msgstr ""
  392. "El valor '%(value)s' tiene el formato correcto (AAAA-MM-DD HH: MM [:. Ss "
  393. "[uuuuuu]] [TZ]), pero la fecha/hora no es válida."
  394. msgid "Date (with time)"
  395. msgstr "Fecha (con hora)"
  396. #, python-format
  397. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  398. msgstr "El valor '%(value)s' debe ser un número decimal."
  399. msgid "Decimal number"
  400. msgstr "Número decimal"
  401. #, python-format
  402. msgid ""
  403. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  404. "uuuuuu] format."
  405. msgstr ""
  406. "El valor '%(value)s' no tiene un formato válido. Debe estar en el formato "
  407. "[DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
  408. msgid "Duration"
  409. msgstr "Duración"
  410. msgid "Email address"
  411. msgstr "Correo electrónico"
  412. msgid "File path"
  413. msgstr "Ruta de fichero"
  414. #, python-format
  415. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  416. msgstr "El valor '%(value)s' debe ser un float."
  417. msgid "Floating point number"
  418. msgstr "Número en coma flotante"
  419. msgid "IPv4 address"
  420. msgstr "Dirección IPv4"
  421. msgid "IP address"
  422. msgstr "Dirección IP"
  423. #, python-format
  424. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  425. msgstr "El valor '%(value)s' debe ser Ninguno, Verdadero o Falso."
  426. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  427. msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
  428. msgid "Positive integer"
  429. msgstr "Entero positivo"
  430. msgid "Positive small integer"
  431. msgstr "Entero positivo corto"
  432. #, python-format
  433. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  434. msgstr "Slug (hasta %(max_length)s)"
  435. msgid "Small integer"
  436. msgstr "Entero corto"
  437. msgid "Text"
  438. msgstr "Texto"
  439. #, python-format
  440. msgid ""
  441. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  442. "format."
  443. msgstr ""
  444. "El valor '%(value)s' no tiene un formato válido. Debe estar en formato HH: "
  445. "MM [: SS [uuuuuu].] ."
  446. #, python-format
  447. msgid ""
  448. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  449. "invalid time."
  450. msgstr ""
  451. "El valor '%(value)s' tiene el formato correcto (HH: MM [:. Ss [uuuuuu]]), "
  452. "pero es una hora no válida."
  453. msgid "Time"
  454. msgstr "Hora"
  455. msgid "URL"
  456. msgstr "URL"
  457. msgid "Raw binary data"
  458. msgstr "Data de binarios brutos"
  459. #, python-format
  460. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  461. msgstr "'%(value)s' no es un UUID válido."
  462. msgid "File"
  463. msgstr "Archivo"
  464. msgid "Image"
  465. msgstr "Imagen"
  466. #, python-format
  467. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  468. msgstr "La instancia de %(model)s con %(field)s %(value)r no existe."
  469. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  470. msgstr "Clave foránea (tipo determinado por el campo relacionado)"
  471. msgid "One-to-one relationship"
  472. msgstr "Relación uno-a-uno"
  473. #, python-format
  474. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  475. msgstr "relación %(from)s-%(to)s"
  476. #, python-format
  477. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  478. msgstr "relaciones %(from)s-%(to)s"
  479. msgid "Many-to-many relationship"
  480. msgstr "Relación muchos-a-muchos"
  481. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  482. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  483. #. label
  484. msgid ":?.!"
  485. msgstr ":?.!"
  486. msgid "This field is required."
  487. msgstr "Este campo es obligatorio."
  488. msgid "Enter a whole number."
  489. msgstr "Introduzca un número entero."
  490. msgid "Enter a number."
  491. msgstr "Introduzca un número."
  492. msgid "Enter a valid date."
  493. msgstr "Introduzca una fecha válida."
  494. msgid "Enter a valid time."
  495. msgstr "Introduzca una hora válida."
  496. msgid "Enter a valid date/time."
  497. msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
  498. msgid "Enter a valid duration."
  499. msgstr "Introduzca una duración válida."
  500. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  501. msgstr ""
  502. "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
  503. "formulario."
  504. msgid "No file was submitted."
  505. msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
  506. msgid "The submitted file is empty."
  507. msgstr "El fichero enviado está vacío."
  508. #, python-format
  509. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  510. msgid_plural ""
  511. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  512. msgstr[0] ""
  513. "Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracter "
  514. "(tiene %(length)d)."
  515. msgstr[1] ""
  516. "Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres "
  517. "(tiene %(length)d)."
  518. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  519. msgstr ""
  520. "Por favor envíe un fichero o marque la casilla de limpiar, pero no ambos."
  521. msgid ""
  522. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  523. "corrupted image."
  524. msgstr ""
  525. "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
  526. "trataba de una imagen corrupta."
  527. #, python-format
  528. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  529. msgstr ""
  530. "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
  531. msgid "Enter a list of values."
  532. msgstr "Introduzca una lista de valores."
  533. msgid "Enter a complete value."
  534. msgstr "Introduzca un valor completo."
  535. msgid "Enter a valid UUID."
  536. msgstr "Introduzca un UUID válido."
  537. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  538. msgid ":"
  539. msgstr ":"
  540. #, python-format
  541. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  542. msgstr "(Campo oculto %(name)s) *%(error)s"
  543. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  544. msgstr "Los datos de ManagementForm faltan o han sido manipulados"
  545. #, python-format
  546. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  547. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  548. msgstr[0] "Por favor, envíe %d formulario o menos."
  549. msgstr[1] "Por favor, envíe %d formularios o menos"
  550. #, python-format
  551. msgid "Please submit %d or more forms."
  552. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  553. msgstr[0] "Por favor, envíe %d formulario o más."
  554. msgstr[1] "Por favor, envíe %d formularios o más."
  555. msgid "Order"
  556. msgstr "Orden"
  557. msgid "Delete"
  558. msgstr "Eliminar"
  559. #, python-format
  560. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  561. msgstr "Por favor, corrija el dato duplicado para %(field)s."
  562. #, python-format
  563. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  564. msgstr ""
  565. "Por favor corrija el dato duplicado para %(field)s, ya que debe ser único."
  566. #, python-format
  567. msgid ""
  568. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  569. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  570. msgstr ""
  571. "Por favor corrija los datos duplicados para %(field_name)s ya que debe ser "
  572. "único para %(lookup)s en %(date_field)s."
  573. msgid "Please correct the duplicate values below."
  574. msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo."
  575. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  576. msgstr "El valor en línea no coincide con la instancia principal."
  577. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  578. msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
  579. #, python-format
  580. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  581. msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido."
  582. #, python-format
  583. msgid ""
  584. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  585. "may be ambiguous or it may not exist."
  586. msgstr ""
  587. "%(datetime)s no puede interpretarse en la zona temporal "
  588. "%(current_timezone)s; puede ser ambiguo o puede no existir."
  589. msgid "Clear"
  590. msgstr "Limpiar"
  591. msgid "Currently"
  592. msgstr "Actualmente"
  593. msgid "Change"
  594. msgstr "Modificar"
  595. msgid "Unknown"
  596. msgstr "Desconocido"
  597. msgid "Yes"
  598. msgstr "Sí"
  599. msgid "No"
  600. msgstr "No"
  601. msgid "yes,no,maybe"
  602. msgstr "sí, no, quizás"
  603. #, python-format
  604. msgid "%(size)d byte"
  605. msgid_plural "%(size)d bytes"
  606. msgstr[0] "%(size)d byte"
  607. msgstr[1] "%(size)d bytes"
  608. #, python-format
  609. msgid "%s KB"
  610. msgstr "%s KB"
  611. #, python-format
  612. msgid "%s MB"
  613. msgstr "%s MB"
  614. #, python-format
  615. msgid "%s GB"
  616. msgstr "%s GB"
  617. #, python-format
  618. msgid "%s TB"
  619. msgstr "%s TB"
  620. #, python-format
  621. msgid "%s PB"
  622. msgstr "%s PB"
  623. msgid "p.m."
  624. msgstr "p.m."
  625. msgid "a.m."
  626. msgstr "a.m."
  627. msgid "PM"
  628. msgstr "PM"
  629. msgid "AM"
  630. msgstr "AM"
  631. msgid "midnight"
  632. msgstr "medianoche"
  633. msgid "noon"
  634. msgstr "mediodía"
  635. msgid "Monday"
  636. msgstr "Lunes"
  637. msgid "Tuesday"
  638. msgstr "Martes"
  639. msgid "Wednesday"
  640. msgstr "Miércoles"
  641. msgid "Thursday"
  642. msgstr "Jueves"
  643. msgid "Friday"
  644. msgstr "Viernes"
  645. msgid "Saturday"
  646. msgstr "Sábado"
  647. msgid "Sunday"
  648. msgstr "Domingo"
  649. msgid "Mon"
  650. msgstr "Lun"
  651. msgid "Tue"
  652. msgstr "Mar"
  653. msgid "Wed"
  654. msgstr "Mié"
  655. msgid "Thu"
  656. msgstr "Jue"
  657. msgid "Fri"
  658. msgstr "Vie"
  659. msgid "Sat"
  660. msgstr "Sáb"
  661. msgid "Sun"
  662. msgstr "Dom"
  663. msgid "January"
  664. msgstr "Enero"
  665. msgid "February"
  666. msgstr "Febrero"
  667. msgid "March"
  668. msgstr "Marzo"
  669. msgid "April"
  670. msgstr "Abril"
  671. msgid "May"
  672. msgstr "Mayo"
  673. msgid "June"
  674. msgstr "Junio"
  675. msgid "July"
  676. msgstr "Julio"
  677. msgid "August"
  678. msgstr "Agosto"
  679. msgid "September"
  680. msgstr "Septiembre"
  681. msgid "October"
  682. msgstr "Octubre"
  683. msgid "November"
  684. msgstr "Noviembre"
  685. msgid "December"
  686. msgstr "Diciembre"
  687. msgid "jan"
  688. msgstr "ene"
  689. msgid "feb"
  690. msgstr "feb"
  691. msgid "mar"
  692. msgstr "mar"
  693. msgid "apr"
  694. msgstr "abr"
  695. msgid "may"
  696. msgstr "may"
  697. msgid "jun"
  698. msgstr "jun"
  699. msgid "jul"
  700. msgstr "jul"
  701. msgid "aug"
  702. msgstr "ago"
  703. msgid "sep"
  704. msgstr "sep"
  705. msgid "oct"
  706. msgstr "oct"
  707. msgid "nov"
  708. msgstr "nov"
  709. msgid "dec"
  710. msgstr "dic"
  711. msgctxt "abbrev. month"
  712. msgid "Jan."
  713. msgstr "Ene."
  714. msgctxt "abbrev. month"
  715. msgid "Feb."
  716. msgstr "Feb."
  717. msgctxt "abbrev. month"
  718. msgid "March"
  719. msgstr "Mar."
  720. msgctxt "abbrev. month"
  721. msgid "April"
  722. msgstr "Abr."
  723. msgctxt "abbrev. month"
  724. msgid "May"
  725. msgstr "Mayo"
  726. msgctxt "abbrev. month"
  727. msgid "June"
  728. msgstr "Jun."
  729. msgctxt "abbrev. month"
  730. msgid "July"
  731. msgstr "Jul."
  732. msgctxt "abbrev. month"
  733. msgid "Aug."
  734. msgstr "Ago."
  735. msgctxt "abbrev. month"
  736. msgid "Sept."
  737. msgstr "Sept."
  738. msgctxt "abbrev. month"
  739. msgid "Oct."
  740. msgstr "Oct."
  741. msgctxt "abbrev. month"
  742. msgid "Nov."
  743. msgstr "Nov."
  744. msgctxt "abbrev. month"
  745. msgid "Dec."
  746. msgstr "Dic."
  747. msgctxt "alt. month"
  748. msgid "January"
  749. msgstr "Enero"
  750. msgctxt "alt. month"
  751. msgid "February"
  752. msgstr "Febrero"
  753. msgctxt "alt. month"
  754. msgid "March"
  755. msgstr "Marzo"
  756. msgctxt "alt. month"
  757. msgid "April"
  758. msgstr "Abril"
  759. msgctxt "alt. month"
  760. msgid "May"
  761. msgstr "Mayo"
  762. msgctxt "alt. month"
  763. msgid "June"
  764. msgstr "Junio"
  765. msgctxt "alt. month"
  766. msgid "July"
  767. msgstr "Julio"
  768. msgctxt "alt. month"
  769. msgid "August"
  770. msgstr "Agosto"
  771. msgctxt "alt. month"
  772. msgid "September"
  773. msgstr "Septiembre"
  774. msgctxt "alt. month"
  775. msgid "October"
  776. msgstr "Octubre"
  777. msgctxt "alt. month"
  778. msgid "November"
  779. msgstr "Noviembre"
  780. msgctxt "alt. month"
  781. msgid "December"
  782. msgstr "Diciembre"
  783. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  784. msgstr "Esta no es una dirección IPv6 válida."
  785. #, python-format
  786. msgctxt "String to return when truncating text"
  787. msgid "%(truncated_text)s..."
  788. msgstr "%(truncated_text)s..."
  789. msgid "or"
  790. msgstr "o"
  791. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  792. msgid ", "
  793. msgstr ", "
  794. #, python-format
  795. msgid "%d year"
  796. msgid_plural "%d years"
  797. msgstr[0] "%d año"
  798. msgstr[1] "%d años"
  799. #, python-format
  800. msgid "%d month"
  801. msgid_plural "%d months"
  802. msgstr[0] "%d mes"
  803. msgstr[1] "%d meses"
  804. #, python-format
  805. msgid "%d week"
  806. msgid_plural "%d weeks"
  807. msgstr[0] "%d semana"
  808. msgstr[1] "%d semanas"
  809. #, python-format
  810. msgid "%d day"
  811. msgid_plural "%d days"
  812. msgstr[0] "%d día"
  813. msgstr[1] "%d días"
  814. #, python-format
  815. msgid "%d hour"
  816. msgid_plural "%d hours"
  817. msgstr[0] "%d hora"
  818. msgstr[1] "%d horas"
  819. #, python-format
  820. msgid "%d minute"
  821. msgid_plural "%d minutes"
  822. msgstr[0] "%d minuto"
  823. msgstr[1] "%d minutos"
  824. msgid "0 minutes"
  825. msgstr "0 minutos"
  826. msgid "Forbidden"
  827. msgstr "Prohibido"
  828. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  829. msgstr "Verificación CSRF fallida. Solicitud abortada"
  830. msgid ""
  831. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  832. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  833. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  834. "hijacked by third parties."
  835. msgstr ""
  836. "Estás viendo este mensaje porque este sitio web es HTTPS y requiere que tu "
  837. "navegador envíe la cabecera Referer y no se envió ninguna. Esta cabecera se "
  838. "necesita por razones de seguridad, para asegurarse de que tu navegador no ha "
  839. "sido comprometido por terceras partes."
  840. msgid ""
  841. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  842. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  843. "origin' requests."
  844. msgstr ""
  845. "Si has configurado tu navegador para desactivar las cabeceras 'Referer', por "
  846. "favor vuélvelas a activar, al menos para esta web, o para conexiones HTTPS, "
  847. "o para peticiones 'mismo-origen'."
  848. msgid ""
  849. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  850. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  851. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  852. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  853. "\" ...> for links to third-party sites."
  854. msgstr ""
  855. "Si estás usando la etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> "
  856. "o incluyendo el encabezamiento 'Referrer-Policy: no-referrer' , por favor "
  857. "retíralos. La protección CSRF requiere del encabezamiento 'Referer' para "
  858. "hacer control estricto de referencia . Si estás preocupado por la "
  859. "privacidad, usa alternativas como <a rel=\"noreferrer\" ...> para enlaces a "
  860. "sitios de terceros."
  861. msgid ""
  862. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  863. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  864. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  865. msgstr ""
  866. "Estás viendo este mensaje porqué esta web requiere una cookie CSRF cuando se "
  867. "envían formularios. Esta cookie se necesita por razones de seguridad, para "
  868. "asegurar que tu navegador no ha sido comprometido por terceras partes."
  869. msgid ""
  870. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  871. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  872. msgstr ""
  873. "Si has inhabilitado las cookies en tu navegador, por favor habilítalas "
  874. "nuevamente al menos para este sitio, o para solicitudes del mismo origen."
  875. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  876. msgstr "Se puede ver más información si se establece DEBUG=True."
  877. msgid "No year specified"
  878. msgstr "No se ha indicado el año"
  879. msgid "Date out of range"
  880. msgstr "Fecha fuera de rango"
  881. msgid "No month specified"
  882. msgstr "No se ha indicado el mes"
  883. msgid "No day specified"
  884. msgstr "No se ha indicado el día"
  885. msgid "No week specified"
  886. msgstr "No se ha indicado la semana"
  887. #, python-format
  888. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  889. msgstr "No %(verbose_name_plural)s disponibles"
  890. #, python-format
  891. msgid ""
  892. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  893. "allow_future is False."
  894. msgstr ""
  895. "Los futuros %(verbose_name_plural)s no están disponibles porque "
  896. "%(class_name)s.allow_future es Falso."
  897. #, python-format
  898. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  899. msgstr "Fecha '%(datestr)s' no válida, el formato válido es '%(format)s'"
  900. #, python-format
  901. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  902. msgstr "No se encontró ningún %(verbose_name)s coincidente con la consulta"
  903. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  904. msgstr "La página no es la \"ultima\", ni puede ser convertida a un entero."
  905. #, python-format
  906. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  907. msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
  908. #, python-format
  909. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  910. msgstr "Lista vacía y '%(class_name)s.allow_empty' es Falso."
  911. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  912. msgstr "Los índices de directorio no están permitidos."
  913. #, python-format
  914. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  915. msgstr "\"%(path)s\" no existe"
  916. #, python-format
  917. msgid "Index of %(directory)s"
  918. msgstr "Índice de %(directory)s"
  919. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  920. msgstr "Django: el marco web para perfeccionistas con plazos."
  921. #, python-format
  922. msgid ""
  923. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  924. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  925. msgstr ""
  926. "Ve <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  927. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">la notas de la versión</a> de Django "
  928. "%(version)s"
  929. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  930. msgstr "¡La instalación funcionó con éxito! ¡Felicitaciones!"
  931. #, python-format
  932. msgid ""
  933. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  934. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  935. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  936. "URLs."
  937. msgstr ""
  938. "Estás viendo esta página porque <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  939. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  940. "\">DEBUG=True</a> está en tu archivo de configuración y no has configurado "
  941. "ningún URL."
  942. msgid "Django Documentation"
  943. msgstr "Documentación de Django"
  944. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  945. msgstr "Temas, referencias y cómo hacerlos"
  946. msgid "Tutorial: A Polling App"
  947. msgstr "Tutorial: Una aplicación de encuesta"
  948. msgid "Get started with Django"
  949. msgstr "Comienza con Django"
  950. msgid "Django Community"
  951. msgstr "Comunidad Django"
  952. msgid "Connect, get help, or contribute"
  953. msgstr "Conéctate, obtén ayuda o contribuye"