Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 30KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Alex Gaynor <inactive+Alex@transifex.com>, 2011-2012
  5. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  6. # Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2011-2015,2017
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: django\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2017-11-28 08:17+0000\n"
  13. "Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: he\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. msgid "Afrikaans"
  21. msgstr "אפריקאנס"
  22. msgid "Arabic"
  23. msgstr "ערבית"
  24. msgid "Asturian"
  25. msgstr "אסטורית"
  26. msgid "Azerbaijani"
  27. msgstr "אזרית"
  28. msgid "Bulgarian"
  29. msgstr "בולגרית"
  30. msgid "Belarusian"
  31. msgstr "בֶּלָרוּסִית"
  32. msgid "Bengali"
  33. msgstr "בנגאלית"
  34. msgid "Breton"
  35. msgstr "בְּרֶטוֹנִית"
  36. msgid "Bosnian"
  37. msgstr "בוסנית"
  38. msgid "Catalan"
  39. msgstr "קאטלונית"
  40. msgid "Czech"
  41. msgstr "צ'כית"
  42. msgid "Welsh"
  43. msgstr "וולשית"
  44. msgid "Danish"
  45. msgstr "דנית"
  46. msgid "German"
  47. msgstr "גרמנית"
  48. msgid "Lower Sorbian"
  49. msgstr "סורבית תחתונה"
  50. msgid "Greek"
  51. msgstr "יוונית"
  52. msgid "English"
  53. msgstr "אנגלית"
  54. msgid "Australian English"
  55. msgstr "אנגלית אוסטרלית"
  56. msgid "British English"
  57. msgstr "אנגלית בריטית"
  58. msgid "Esperanto"
  59. msgstr "אספרנטו"
  60. msgid "Spanish"
  61. msgstr "ספרדית"
  62. msgid "Argentinian Spanish"
  63. msgstr "ספרדית ארגנטינית"
  64. msgid "Colombian Spanish"
  65. msgstr "ספרדית קולומביאנית"
  66. msgid "Mexican Spanish"
  67. msgstr "ספרדית מקסיקנית"
  68. msgid "Nicaraguan Spanish"
  69. msgstr "ספרדית ניקרגואה"
  70. msgid "Venezuelan Spanish"
  71. msgstr "ספרדית ונצואלית"
  72. msgid "Estonian"
  73. msgstr "אסטונית"
  74. msgid "Basque"
  75. msgstr "בסקית"
  76. msgid "Persian"
  77. msgstr "פרסית"
  78. msgid "Finnish"
  79. msgstr "פינית"
  80. msgid "French"
  81. msgstr "צרפתית"
  82. msgid "Frisian"
  83. msgstr "פריזית"
  84. msgid "Irish"
  85. msgstr "אירית"
  86. msgid "Scottish Gaelic"
  87. msgstr "גאלית סקוטית"
  88. msgid "Galician"
  89. msgstr "גאליציאנית"
  90. msgid "Hebrew"
  91. msgstr "עברית"
  92. msgid "Hindi"
  93. msgstr "הינדי"
  94. msgid "Croatian"
  95. msgstr "קרואטית"
  96. msgid "Upper Sorbian"
  97. msgstr "סורבית עילית"
  98. msgid "Hungarian"
  99. msgstr "הונגרית"
  100. msgid "Interlingua"
  101. msgstr "אינטרלינגואה"
  102. msgid "Indonesian"
  103. msgstr "אינדונזית"
  104. msgid "Ido"
  105. msgstr "אידו"
  106. msgid "Icelandic"
  107. msgstr "איסלנדית"
  108. msgid "Italian"
  109. msgstr "איטלקית"
  110. msgid "Japanese"
  111. msgstr "יפנית"
  112. msgid "Georgian"
  113. msgstr "גיאורגית"
  114. msgid "Kazakh"
  115. msgstr "קזחית"
  116. msgid "Khmer"
  117. msgstr "חמר"
  118. msgid "Kannada"
  119. msgstr "קאנאדה"
  120. msgid "Korean"
  121. msgstr "קוריאנית"
  122. msgid "Luxembourgish"
  123. msgstr "לוקסמבורגית"
  124. msgid "Lithuanian"
  125. msgstr "ליטאית"
  126. msgid "Latvian"
  127. msgstr "לטבית"
  128. msgid "Macedonian"
  129. msgstr "מקדונית"
  130. msgid "Malayalam"
  131. msgstr "מלאיאלאם"
  132. msgid "Mongolian"
  133. msgstr "מונגולי"
  134. msgid "Marathi"
  135. msgstr "מראטהי"
  136. msgid "Burmese"
  137. msgstr "בּוּרְמֶזִית"
  138. msgid "Norwegian Bokmål"
  139. msgstr "נורבגית ספרותית"
  140. msgid "Nepali"
  141. msgstr "נפאלית"
  142. msgid "Dutch"
  143. msgstr "הולנדית"
  144. msgid "Norwegian Nynorsk"
  145. msgstr "נורבגית חדשה"
  146. msgid "Ossetic"
  147. msgstr "אוסטית"
  148. msgid "Punjabi"
  149. msgstr "פנג'אבי"
  150. msgid "Polish"
  151. msgstr "פולנית"
  152. msgid "Portuguese"
  153. msgstr "פורטוגזית"
  154. msgid "Brazilian Portuguese"
  155. msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
  156. msgid "Romanian"
  157. msgstr "רומנית"
  158. msgid "Russian"
  159. msgstr "רוסית"
  160. msgid "Slovak"
  161. msgstr "סלובקית"
  162. msgid "Slovenian"
  163. msgstr "סלובנית"
  164. msgid "Albanian"
  165. msgstr "אלבנית"
  166. msgid "Serbian"
  167. msgstr "סרבית"
  168. msgid "Serbian Latin"
  169. msgstr "סרבית לטינית"
  170. msgid "Swedish"
  171. msgstr "שוודית"
  172. msgid "Swahili"
  173. msgstr "סווהילי"
  174. msgid "Tamil"
  175. msgstr "טמילית"
  176. msgid "Telugu"
  177. msgstr "טלגו"
  178. msgid "Thai"
  179. msgstr "תאילנדית"
  180. msgid "Turkish"
  181. msgstr "טורקית"
  182. msgid "Tatar"
  183. msgstr "טטרית"
  184. msgid "Udmurt"
  185. msgstr "אודמורטית"
  186. msgid "Ukrainian"
  187. msgstr "אוקראינית"
  188. msgid "Urdu"
  189. msgstr "אורדו"
  190. msgid "Vietnamese"
  191. msgstr "וייטנאמית"
  192. msgid "Simplified Chinese"
  193. msgstr "סינית פשוטה"
  194. msgid "Traditional Chinese"
  195. msgstr "סינית מסורתית"
  196. msgid "Messages"
  197. msgstr "הודעות"
  198. msgid "Site Maps"
  199. msgstr "מפות אתר"
  200. msgid "Static Files"
  201. msgstr "קבצים סטטיים"
  202. msgid "Syndication"
  203. msgstr "הפצת תכנים"
  204. msgid "That page number is not an integer"
  205. msgstr "מספר העמוד אינו מספר שלם"
  206. msgid "That page number is less than 1"
  207. msgstr "מספר העמוד קטן מ־1"
  208. msgid "That page contains no results"
  209. msgstr "עמוד זה אינו מכיל תוצאות"
  210. msgid "Enter a valid value."
  211. msgstr "יש להזין ערך חוקי."
  212. msgid "Enter a valid URL."
  213. msgstr "יש להזין URL חוקי."
  214. msgid "Enter a valid integer."
  215. msgstr "יש להזין מספר שלם חוקי."
  216. msgid "Enter a valid email address."
  217. msgstr "נא להזין כתובת דוא\"ל חוקית"
  218. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  219. msgid ""
  220. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  221. msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
  222. msgid ""
  223. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  224. "hyphens."
  225. msgstr ""
  226. "יש להזין 'slug' חוקי המכיל אותיות יוניקוד, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
  227. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  228. msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
  229. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  230. msgstr "יש להזין כתובת IPv6 חוקית."
  231. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  232. msgstr "יש להזין כתובת IPv4 או IPv6 חוקית."
  233. msgid "Enter only digits separated by commas."
  234. msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
  235. #, python-format
  236. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  237. msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."
  238. #, python-format
  239. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  240. msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ."
  241. #, python-format
  242. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  243. msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."
  244. #, python-format
  245. msgid ""
  246. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  247. "%(show_value)d)."
  248. msgid_plural ""
  249. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  250. "%(show_value)d)."
  251. msgstr[0] ""
  252. "נא לוודא שערך זה מכיל תו %(limit_value)d לכל הפחות (מכיל %(show_value)d)."
  253. msgstr[1] ""
  254. "נא לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל הפחות (מכיל %(show_value)d)."
  255. #, python-format
  256. msgid ""
  257. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  258. "%(show_value)d)."
  259. msgid_plural ""
  260. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  261. "%(show_value)d)."
  262. msgstr[0] ""
  263. "נא לוודא שערך זה מכיל תו %(limit_value)d לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
  264. msgstr[1] ""
  265. "נא לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
  266. #, python-format
  267. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  268. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  269. msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s בסה\"כ."
  270. msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות בסה\"כ."
  271. #, python-format
  272. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  273. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  274. msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s אחרי הנקודה."
  275. msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות אחרי הנקודה."
  276. #, python-format
  277. msgid ""
  278. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  279. msgid_plural ""
  280. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  281. msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s לפני הנקודה העשרונית"
  282. msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
  283. #, python-format
  284. msgid ""
  285. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  286. "'%(allowed_extensions)s'."
  287. msgstr ""
  288. "סיומת הקובץ '%(extension)s' אסורה. הסיומות המותרות הן: "
  289. "'%(allowed_extensions)s'."
  290. msgid "Null characters are not allowed."
  291. msgstr "תווי NULL אינם מותרים. "
  292. msgid "and"
  293. msgstr "ו"
  294. #, python-format
  295. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  296. msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_labels)s·אלו קיימים כבר."
  297. #, python-format
  298. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  299. msgstr "ערך %(value)r אינו אפשרות חוקית."
  300. msgid "This field cannot be null."
  301. msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
  302. msgid "This field cannot be blank."
  303. msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
  304. #, python-format
  305. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  306. msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
  307. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  308. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  309. #, python-format
  310. msgid ""
  311. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  312. msgstr ""
  313. "%(field_label)s חייב להיות ייחודי עבור %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  314. #, python-format
  315. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  316. msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s"
  317. msgid "Integer"
  318. msgstr "מספר שלם"
  319. #, python-format
  320. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  321. msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר שלם."
  322. msgid "Big (8 byte) integer"
  323. msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"
  324. #, python-format
  325. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  326. msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות אמת או שקר."
  327. msgid "Boolean (Either True or False)"
  328. msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
  329. #, python-format
  330. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  331. msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
  332. msgid "Comma-separated integers"
  333. msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
  334. #, python-format
  335. msgid ""
  336. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  337. "format."
  338. msgstr ""
  339. "הערך '%(value)s' מכיל פורמט תאריך לא חוקי. חייב להיות בפורמט YYYY-MM-DD."
  340. #, python-format
  341. msgid ""
  342. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  343. "date."
  344. msgstr "הערך '%(value)s' בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD), אך אינו תאריך חוקי."
  345. msgid "Date (without time)"
  346. msgstr "תאריך (ללא שעה)"
  347. #, python-format
  348. msgid ""
  349. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  350. "uuuuuu]][TZ] format."
  351. msgstr ""
  352. "הערך '%(value)s' מכיל פורמט לא חוקי. הוא חייב להיות בפורמטYYYY-MM-DD HH:MM[:"
  353. "ss[.uuuuuu]][TZ]."
  354. #, python-format
  355. msgid ""
  356. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  357. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  358. msgstr ""
  359. "הערך '%(value)s' הוא בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) אך "
  360. "אינו מהווה תאריך/שעה חוקיים."
  361. msgid "Date (with time)"
  362. msgstr "תאריך (כולל שעה)"
  363. #, python-format
  364. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  365. msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר עשרוני."
  366. msgid "Decimal number"
  367. msgstr "מספר עשרוני"
  368. #, python-format
  369. msgid ""
  370. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  371. "uuuuuu] format."
  372. msgstr ""
  373. "הערך '%(value)s' מכיל פורמט לא חוקי. הוא חייב להיות בפורמט [DD] [HH:"
  374. "[MM:]]ss[.uuuuuu]."
  375. msgid "Duration"
  376. msgstr "משך"
  377. msgid "Email address"
  378. msgstr "כתובת דוא\"ל"
  379. msgid "File path"
  380. msgstr "נתיב קובץ"
  381. #, python-format
  382. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  383. msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר עם נקודה צפה."
  384. msgid "Floating point number"
  385. msgstr "מספר עשרוני"
  386. msgid "IPv4 address"
  387. msgstr "כתובת IPv4"
  388. msgid "IP address"
  389. msgstr "כתובת IP"
  390. #, python-format
  391. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  392. msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות None‏, אמת או שקר."
  393. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  394. msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
  395. msgid "Positive integer"
  396. msgstr "מספר שלם חיובי"
  397. msgid "Positive small integer"
  398. msgstr "מספר שלם חיובי קטן"
  399. #, python-format
  400. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  401. msgstr "Slug (עד %(max_length)s תווים)"
  402. msgid "Small integer"
  403. msgstr "מספר שלם קטן"
  404. msgid "Text"
  405. msgstr "טקסט"
  406. #, python-format
  407. msgid ""
  408. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  409. "format."
  410. msgstr ""
  411. "הערך '%(value)s' מכיל פורמט לא חוקי. חייב להיות בפורמט HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
  412. #, python-format
  413. msgid ""
  414. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  415. "invalid time."
  416. msgstr ""
  417. "הערך '%(value)s' בעל פורמט חוקי (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) אך אינו זמן חוקי."
  418. msgid "Time"
  419. msgstr "זמן"
  420. msgid "URL"
  421. msgstr "URL"
  422. msgid "Raw binary data"
  423. msgstr "מידע בינארי גולמי"
  424. #, python-format
  425. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  426. msgstr "'%(value)s' אינו UUID חוקי."
  427. msgid "File"
  428. msgstr "קובץ"
  429. msgid "Image"
  430. msgstr "תמונה"
  431. #, python-format
  432. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  433. msgstr "פריט %(model)s עם %(field)s %(value)r אינו קיים."
  434. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  435. msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)"
  436. msgid "One-to-one relationship"
  437. msgstr "יחס של אחד לאחד"
  438. #, python-format
  439. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  440. msgstr "קשר %(from)s-%(to)s"
  441. #, python-format
  442. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  443. msgstr "קשרי %(from)s-%(to)s"
  444. msgid "Many-to-many relationship"
  445. msgstr "יחס של רבים לרבים"
  446. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  447. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  448. #. label
  449. msgid ":?.!"
  450. msgstr ":?.!"
  451. msgid "This field is required."
  452. msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
  453. msgid "Enter a whole number."
  454. msgstr "נא להזין מספר שלם."
  455. msgid "Enter a number."
  456. msgstr "נא להזין מספר."
  457. msgid "Enter a valid date."
  458. msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
  459. msgid "Enter a valid time."
  460. msgstr "יש להזין שעה חוקית."
  461. msgid "Enter a valid date/time."
  462. msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
  463. msgid "Enter a valid duration."
  464. msgstr "יש להזין משך חוקי."
  465. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  466. msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
  467. msgid "No file was submitted."
  468. msgstr "לא נשלח שום קובץ"
  469. msgid "The submitted file is empty."
  470. msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
  471. #, python-format
  472. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  473. msgid_plural ""
  474. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  475. msgstr[0] "נא לוודא ששם קובץ זה מכיל תו %(max)d לכל היותר (מכיל %(length)d)."
  476. msgstr[1] ""
  477. "נא לוודא ששם קובץ זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)."
  478. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  479. msgstr "נא לשים קובץ או סימן את התיבה לניקוי, לא שניהם."
  480. msgid ""
  481. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  482. "corrupted image."
  483. msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
  484. #, python-format
  485. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  486. msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
  487. msgid "Enter a list of values."
  488. msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
  489. msgid "Enter a complete value."
  490. msgstr "יש להזין ערך שלם."
  491. msgid "Enter a valid UUID."
  492. msgstr "יש להזין UUID חוקי."
  493. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  494. msgid ":"
  495. msgstr ":"
  496. #, python-format
  497. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  498. msgstr "(שדה מוסתר %(name)s) %(error)s"
  499. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  500. msgstr "מידע ManagementForm חסר או התעסקו איתו."
  501. #, python-format
  502. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  503. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  504. msgstr[0] "נא לשלוח טופס %d לכל היותר."
  505. msgstr[1] "נא לשלוח %d טפסים לכל היותר."
  506. #, python-format
  507. msgid "Please submit %d or more forms."
  508. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  509. msgstr[0] "נא לשלוח טופס %d או יותר."
  510. msgstr[1] "נא לשלוח %d טפסים או יותר."
  511. msgid "Order"
  512. msgstr "מיון"
  513. msgid "Delete"
  514. msgstr "מחיקה"
  515. #, python-format
  516. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  517. msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s."
  518. #, python-format
  519. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  520. msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים."
  521. #, python-format
  522. msgid ""
  523. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  524. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  525. msgstr ""
  526. "נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s "
  527. "של %(date_field)s."
  528. msgid "Please correct the duplicate values below."
  529. msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה."
  530. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  531. msgstr "הערך הפנימי אינו תואם לאב."
  532. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  533. msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."
  534. #, python-format
  535. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  536. msgstr "\"%(pk)s\" אינו ערך חוקי."
  537. #, python-format
  538. msgid ""
  539. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  540. "may be ambiguous or it may not exist."
  541. msgstr ""
  542. "לא ניתן לפרש את %(datetime)s באזור זמן %(current_timezone)s; הוא עשוי להיות "
  543. "דו-משמעי או לא קיים."
  544. msgid "Clear"
  545. msgstr "לסלק"
  546. msgid "Currently"
  547. msgstr "עכשיו"
  548. msgid "Change"
  549. msgstr "שינוי"
  550. msgid "Unknown"
  551. msgstr "לא ידוע"
  552. msgid "Yes"
  553. msgstr "כן"
  554. msgid "No"
  555. msgstr "לא"
  556. msgid "yes,no,maybe"
  557. msgstr "כן,לא,אולי"
  558. #, python-format
  559. msgid "%(size)d byte"
  560. msgid_plural "%(size)d bytes"
  561. msgstr[0] "בית %(size)d "
  562. msgstr[1] "%(size)d בתים"
  563. #, python-format
  564. msgid "%s KB"
  565. msgstr "%s ק\"ב"
  566. #, python-format
  567. msgid "%s MB"
  568. msgstr "%s מ\"ב"
  569. #, python-format
  570. msgid "%s GB"
  571. msgstr "%s ג\"ב"
  572. #, python-format
  573. msgid "%s TB"
  574. msgstr "%s ט\"ב"
  575. #, python-format
  576. msgid "%s PB"
  577. msgstr "%s פ\"ב"
  578. msgid "p.m."
  579. msgstr "אחר הצהריים"
  580. msgid "a.m."
  581. msgstr "בבוקר"
  582. msgid "PM"
  583. msgstr "אחר הצהריים"
  584. msgid "AM"
  585. msgstr "בבוקר"
  586. msgid "midnight"
  587. msgstr "חצות"
  588. msgid "noon"
  589. msgstr "12 בצהריים"
  590. msgid "Monday"
  591. msgstr "שני"
  592. msgid "Tuesday"
  593. msgstr "שלישי"
  594. msgid "Wednesday"
  595. msgstr "רביעי"
  596. msgid "Thursday"
  597. msgstr "חמישי"
  598. msgid "Friday"
  599. msgstr "שישי"
  600. msgid "Saturday"
  601. msgstr "שבת"
  602. msgid "Sunday"
  603. msgstr "ראשון"
  604. msgid "Mon"
  605. msgstr "שני"
  606. msgid "Tue"
  607. msgstr "שלישי"
  608. msgid "Wed"
  609. msgstr "רביעי"
  610. msgid "Thu"
  611. msgstr "חמישי"
  612. msgid "Fri"
  613. msgstr "שישי"
  614. msgid "Sat"
  615. msgstr "שבת"
  616. msgid "Sun"
  617. msgstr "ראשון"
  618. msgid "January"
  619. msgstr "ינואר"
  620. msgid "February"
  621. msgstr "פברואר"
  622. msgid "March"
  623. msgstr "מרץ"
  624. msgid "April"
  625. msgstr "אפריל"
  626. msgid "May"
  627. msgstr "מאי"
  628. msgid "June"
  629. msgstr "יוני"
  630. msgid "July"
  631. msgstr "יולי"
  632. msgid "August"
  633. msgstr "אוגוסט"
  634. msgid "September"
  635. msgstr "ספטמבר"
  636. msgid "October"
  637. msgstr "אוקטובר"
  638. msgid "November"
  639. msgstr "נובמבר"
  640. msgid "December"
  641. msgstr "דצמבר"
  642. msgid "jan"
  643. msgstr "ינו"
  644. msgid "feb"
  645. msgstr "פבר"
  646. msgid "mar"
  647. msgstr "מרץ"
  648. msgid "apr"
  649. msgstr "אפר"
  650. msgid "may"
  651. msgstr "מאי"
  652. msgid "jun"
  653. msgstr "יונ"
  654. msgid "jul"
  655. msgstr "יול"
  656. msgid "aug"
  657. msgstr "אוג"
  658. msgid "sep"
  659. msgstr "ספט"
  660. msgid "oct"
  661. msgstr "אוק"
  662. msgid "nov"
  663. msgstr "נוב"
  664. msgid "dec"
  665. msgstr "דצמ"
  666. msgctxt "abbrev. month"
  667. msgid "Jan."
  668. msgstr "יאנ'"
  669. msgctxt "abbrev. month"
  670. msgid "Feb."
  671. msgstr "פבר'"
  672. msgctxt "abbrev. month"
  673. msgid "March"
  674. msgstr "מרץ"
  675. msgctxt "abbrev. month"
  676. msgid "April"
  677. msgstr "אפריל"
  678. msgctxt "abbrev. month"
  679. msgid "May"
  680. msgstr "מאי"
  681. msgctxt "abbrev. month"
  682. msgid "June"
  683. msgstr "יוני"
  684. msgctxt "abbrev. month"
  685. msgid "July"
  686. msgstr "יולי"
  687. msgctxt "abbrev. month"
  688. msgid "Aug."
  689. msgstr "אוג'"
  690. msgctxt "abbrev. month"
  691. msgid "Sept."
  692. msgstr "ספט'"
  693. msgctxt "abbrev. month"
  694. msgid "Oct."
  695. msgstr "אוק'"
  696. msgctxt "abbrev. month"
  697. msgid "Nov."
  698. msgstr "נוב'"
  699. msgctxt "abbrev. month"
  700. msgid "Dec."
  701. msgstr "דצמ'"
  702. msgctxt "alt. month"
  703. msgid "January"
  704. msgstr "ינואר"
  705. msgctxt "alt. month"
  706. msgid "February"
  707. msgstr "פברואר"
  708. msgctxt "alt. month"
  709. msgid "March"
  710. msgstr "מרץ"
  711. msgctxt "alt. month"
  712. msgid "April"
  713. msgstr "אפריל"
  714. msgctxt "alt. month"
  715. msgid "May"
  716. msgstr "מאי"
  717. msgctxt "alt. month"
  718. msgid "June"
  719. msgstr "יוני"
  720. msgctxt "alt. month"
  721. msgid "July"
  722. msgstr "יולי"
  723. msgctxt "alt. month"
  724. msgid "August"
  725. msgstr "אוגוסט"
  726. msgctxt "alt. month"
  727. msgid "September"
  728. msgstr "ספטמבר"
  729. msgctxt "alt. month"
  730. msgid "October"
  731. msgstr "אוקטובר"
  732. msgctxt "alt. month"
  733. msgid "November"
  734. msgstr "נובמבר"
  735. msgctxt "alt. month"
  736. msgid "December"
  737. msgstr "דצמבר"
  738. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  739. msgstr "זו אינה כתובת IPv6 חוקית."
  740. #, python-format
  741. msgctxt "String to return when truncating text"
  742. msgid "%(truncated_text)s..."
  743. msgstr "%(truncated_text)s..."
  744. msgid "or"
  745. msgstr "או"
  746. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  747. msgid ", "
  748. msgstr ", "
  749. #, python-format
  750. msgid "%d year"
  751. msgid_plural "%d years"
  752. msgstr[0] "שנה %d"
  753. msgstr[1] "%d שנים"
  754. #, python-format
  755. msgid "%d month"
  756. msgid_plural "%d months"
  757. msgstr[0] "חודש %d"
  758. msgstr[1] "%d חודשים"
  759. #, python-format
  760. msgid "%d week"
  761. msgid_plural "%d weeks"
  762. msgstr[0] "שבוע %d"
  763. msgstr[1] "%d שבועות"
  764. #, python-format
  765. msgid "%d day"
  766. msgid_plural "%d days"
  767. msgstr[0] "יום %d"
  768. msgstr[1] "%d ימים"
  769. #, python-format
  770. msgid "%d hour"
  771. msgid_plural "%d hours"
  772. msgstr[0] "שעה %d"
  773. msgstr[1] "%d שעות"
  774. #, python-format
  775. msgid "%d minute"
  776. msgid_plural "%d minutes"
  777. msgstr[0] "דקה %d"
  778. msgstr[1] "%d דקות"
  779. msgid "0 minutes"
  780. msgstr "0 דקות"
  781. msgid "Forbidden"
  782. msgstr "אסור"
  783. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  784. msgstr "אימות CSRF נכשל. הבקשה בוטלה."
  785. msgid ""
  786. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  787. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  788. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  789. "hijacked by third parties."
  790. msgstr ""
  791. "הודעה זו מופיעה מאחר ואתר HTTPS זה דורש שליחת 'Referer header' על ידי הדפדפן "
  792. "שלך, אשר לא נשלח. הדבר נדרש מסיבות אבטחה, כדי לוודא שהדפדפן שלך לא נחטף על "
  793. "ידי אחרים."
  794. msgid ""
  795. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  796. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  797. "origin' requests."
  798. msgstr ""
  799. "אם הגדרת את הדפדפן שלך לביטול ‎ 'Referer' headers, נא לאפשר אותם, לפחות עבור "
  800. "אתר זה, לחיבורי HTTPS או לבקשות 'same-origin'."
  801. msgid ""
  802. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  803. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  804. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  805. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  806. "\" ...> for links to third-party sites."
  807. msgstr ""
  808. "אם תג <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> בשימוש או header‏ "
  809. "'Referrer-Policy: no-referrer', נא להסיר אותם. הגנת ה־CSRF דורשת את ה־"
  810. "header‏ 'Referer' כדי לבצע בדיקה מפנה מדוקדקת. במקרה של דאגה לפרטיות, יש "
  811. "להשתמש בתחליפים כמו <a rel=\"noreferrer\" ...> עבור קישורים לאתרים צד ג'."
  812. msgid ""
  813. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  814. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  815. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  816. msgstr ""
  817. "הודעה זו מופיעה מאחר ואתר זה דורש עוגיית CSRF כאשר שולחים טפסים. עוגיה זו "
  818. "נדרשת מסיבות אבטחה, כדי לוודא שהדפדפן שלך לא נחטף על ידי אחרים."
  819. msgid ""
  820. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  821. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  822. msgstr ""
  823. "אם הגדרת את הדפדפן שלך לנטרול עוגיות, נא לאפשר אותם שוב, לפחות עבור אתר זה "
  824. "או לבקשות 'same-origin'."
  825. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  826. msgstr "מידע נוסף זמין עם "
  827. msgid "No year specified"
  828. msgstr "לא צויינה שנה"
  829. msgid "Date out of range"
  830. msgstr "תאריך מחוץ לטווח"
  831. msgid "No month specified"
  832. msgstr "לא צויין חודש"
  833. msgid "No day specified"
  834. msgstr "לא צויין יום"
  835. msgid "No week specified"
  836. msgstr "לא צויין שבוע"
  837. #, python-format
  838. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  839. msgstr "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s"
  840. #, python-format
  841. msgid ""
  842. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  843. "allow_future is False."
  844. msgstr ""
  845. "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s בזמן עתיד מאחר ש-%(class_name)s."
  846. "allow_future מוגדר False."
  847. #, python-format
  848. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  849. msgstr "מחרוזת תאריך לא חוקית '%(datestr)s' בהתחשב בתחביר '%(format)s'"
  850. #, python-format
  851. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  852. msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה"
  853. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  854. msgstr "העמוד אינו 'last', או אינו ניתן להמרה למספר."
  855. #, python-format
  856. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  857. msgstr "עמוד לא חוקי (%(page_number)s): %(message)s"
  858. #, python-format
  859. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  860. msgstr "רשימה ריקה -ו'%(class_name)s.allow_empty' מוגדר False."
  861. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  862. msgstr "אינדקסים על תיקיה אסורים כאן."
  863. #, python-format
  864. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  865. msgstr "\"%(path)s\" אינו קיים"
  866. #, python-format
  867. msgid "Index of %(directory)s"
  868. msgstr "אינדקס של %(directory)s"
  869. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  870. msgstr "Django: תשתית הווב לפרפקציוניסטים עם תאריכי יעד."
  871. #, python-format
  872. msgid ""
  873. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  874. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  875. msgstr ""
  876. "ראו <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  877. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">הערות השחרור</a> עבור Django %(version)s"
  878. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  879. msgstr "ההתקנה עברה בהצלחה! מזל טוב!"
  880. #, python-format
  881. msgid ""
  882. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  883. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  884. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  885. "URLs."
  886. msgstr ""
  887. "עמוד זה מופיע בעקבות המצאות <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  888. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  889. "\">DEBUG=True</a> בקובץ ההגדרות שלך ולא הגדרת שום URLs."
  890. msgid "Django Documentation"
  891. msgstr "תיעוד Django"
  892. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  893. msgstr "נושאים, הפניות ומדריכים"
  894. msgid "Tutorial: A Polling App"
  895. msgstr "מדריך ללומד: יישום לסקרים."
  896. msgid "Get started with Django"
  897. msgstr "התחילו לעבוד עם Django"
  898. msgid "Django Community"
  899. msgstr "קהילת Django"
  900. msgid "Connect, get help, or contribute"
  901. msgstr "יצירת קשר, קבלת עזרה או השתתפות"