Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 32KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # dekomote <dr.mote@gmail.com>, 2015
  5. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  6. # Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2016-2017
  7. # Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2013-2015
  8. # Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2011-2013
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: django\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
  15. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  16. "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  17. "mk/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: mk\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
  23. msgid "Afrikaans"
  24. msgstr "Африканс"
  25. msgid "Arabic"
  26. msgstr "Арапски"
  27. msgid "Asturian"
  28. msgstr "Астуриски"
  29. msgid "Azerbaijani"
  30. msgstr "Азербејџански"
  31. msgid "Bulgarian"
  32. msgstr "Бугарски"
  33. msgid "Belarusian"
  34. msgstr "Белоруски"
  35. msgid "Bengali"
  36. msgstr "Бенгалски"
  37. msgid "Breton"
  38. msgstr "Бретонски"
  39. msgid "Bosnian"
  40. msgstr "Босански"
  41. msgid "Catalan"
  42. msgstr "Каталански"
  43. msgid "Czech"
  44. msgstr "Чешки"
  45. msgid "Welsh"
  46. msgstr "Велшки"
  47. msgid "Danish"
  48. msgstr "Дански"
  49. msgid "German"
  50. msgstr "Германски"
  51. msgid "Lower Sorbian"
  52. msgstr "Долно Лужичко-Српски"
  53. msgid "Greek"
  54. msgstr "Грчки"
  55. msgid "English"
  56. msgstr "Англиски"
  57. msgid "Australian English"
  58. msgstr "Австралиски англиски"
  59. msgid "British English"
  60. msgstr "Британски англиски"
  61. msgid "Esperanto"
  62. msgstr "Есперанто"
  63. msgid "Spanish"
  64. msgstr "Шпански"
  65. msgid "Argentinian Spanish"
  66. msgstr "Аргентински шпански"
  67. msgid "Colombian Spanish"
  68. msgstr "Колумбиски Шпански"
  69. msgid "Mexican Spanish"
  70. msgstr "Мексикански шпански"
  71. msgid "Nicaraguan Spanish"
  72. msgstr "Никарагва шпански"
  73. msgid "Venezuelan Spanish"
  74. msgstr "Венецуела шпански"
  75. msgid "Estonian"
  76. msgstr "Естонски"
  77. msgid "Basque"
  78. msgstr "Баскиски"
  79. msgid "Persian"
  80. msgstr "Персиски"
  81. msgid "Finnish"
  82. msgstr "Фински"
  83. msgid "French"
  84. msgstr "Француски"
  85. msgid "Frisian"
  86. msgstr "Фризиски"
  87. msgid "Irish"
  88. msgstr "Ирски"
  89. msgid "Scottish Gaelic"
  90. msgstr "Шкотски Галски"
  91. msgid "Galician"
  92. msgstr "Галски"
  93. msgid "Hebrew"
  94. msgstr "Еврејски"
  95. msgid "Hindi"
  96. msgstr "Хинди"
  97. msgid "Croatian"
  98. msgstr "Хрватски"
  99. msgid "Upper Sorbian"
  100. msgstr "Горно Лужичко-Српски"
  101. msgid "Hungarian"
  102. msgstr "Унгарски"
  103. msgid "Interlingua"
  104. msgstr "Интерлингва"
  105. msgid "Indonesian"
  106. msgstr "Индонезиски"
  107. msgid "Ido"
  108. msgstr "Идо"
  109. msgid "Icelandic"
  110. msgstr "Исландски"
  111. msgid "Italian"
  112. msgstr "Италијански"
  113. msgid "Japanese"
  114. msgstr "Јапонски"
  115. msgid "Georgian"
  116. msgstr "Грузиски"
  117. msgid "Kazakh"
  118. msgstr "Казахстански"
  119. msgid "Khmer"
  120. msgstr "Кмер"
  121. msgid "Kannada"
  122. msgstr "Канада"
  123. msgid "Korean"
  124. msgstr "Корејски"
  125. msgid "Luxembourgish"
  126. msgstr "Луксембуршки"
  127. msgid "Lithuanian"
  128. msgstr "Литвански"
  129. msgid "Latvian"
  130. msgstr "Латвиски"
  131. msgid "Macedonian"
  132. msgstr "Македонски"
  133. msgid "Malayalam"
  134. msgstr "Малајалам"
  135. msgid "Mongolian"
  136. msgstr "Монголски"
  137. msgid "Marathi"
  138. msgstr "Марати"
  139. msgid "Burmese"
  140. msgstr "Бурмански"
  141. msgid "Norwegian Bokmål"
  142. msgstr "Норвешки Бокмел"
  143. msgid "Nepali"
  144. msgstr "Непалски"
  145. msgid "Dutch"
  146. msgstr "Холандски"
  147. msgid "Norwegian Nynorsk"
  148. msgstr "Нинорск норвешки"
  149. msgid "Ossetic"
  150. msgstr "Осетски"
  151. msgid "Punjabi"
  152. msgstr "Пунџаби"
  153. msgid "Polish"
  154. msgstr "Полски"
  155. msgid "Portuguese"
  156. msgstr "Португалкски"
  157. msgid "Brazilian Portuguese"
  158. msgstr "Бразилско португалски"
  159. msgid "Romanian"
  160. msgstr "Романски"
  161. msgid "Russian"
  162. msgstr "Руски"
  163. msgid "Slovak"
  164. msgstr "Словачки"
  165. msgid "Slovenian"
  166. msgstr "Словенечки"
  167. msgid "Albanian"
  168. msgstr "Албански"
  169. msgid "Serbian"
  170. msgstr "Српски"
  171. msgid "Serbian Latin"
  172. msgstr "Српски Латиница"
  173. msgid "Swedish"
  174. msgstr "Шведски"
  175. msgid "Swahili"
  176. msgstr "Свахили"
  177. msgid "Tamil"
  178. msgstr "Тамил"
  179. msgid "Telugu"
  180. msgstr "Телугу"
  181. msgid "Thai"
  182. msgstr "Тајландски"
  183. msgid "Turkish"
  184. msgstr "Турски"
  185. msgid "Tatar"
  186. msgstr "Татарски"
  187. msgid "Udmurt"
  188. msgstr "Удмурт"
  189. msgid "Ukrainian"
  190. msgstr "Украински"
  191. msgid "Urdu"
  192. msgstr "Урду"
  193. msgid "Vietnamese"
  194. msgstr "Виетнамски"
  195. msgid "Simplified Chinese"
  196. msgstr "Поедноставен кинески"
  197. msgid "Traditional Chinese"
  198. msgstr "Традиционален кинески"
  199. msgid "Messages"
  200. msgstr "Пораки"
  201. msgid "Site Maps"
  202. msgstr "Сајт мапи"
  203. msgid "Static Files"
  204. msgstr "Статички датотеки"
  205. msgid "Syndication"
  206. msgstr "Синдикација"
  207. msgid "That page number is not an integer"
  208. msgstr "Тој број на страна не е цел број"
  209. msgid "That page number is less than 1"
  210. msgstr "Тој број на страна е помал од 1"
  211. msgid "That page contains no results"
  212. msgstr "Таа страна не содржи резултати"
  213. msgid "Enter a valid value."
  214. msgstr "Внесете правилна вредност."
  215. msgid "Enter a valid URL."
  216. msgstr "Внесете правилна веб адреса."
  217. msgid "Enter a valid integer."
  218. msgstr "Внесете валиден цел број."
  219. msgid "Enter a valid email address."
  220. msgstr "Внесете валидна email адреса."
  221. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  222. msgid ""
  223. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  224. msgstr ""
  225. "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
  226. "црта или тире."
  227. msgid ""
  228. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  229. "hyphens."
  230. msgstr ""
  231. "Внесете валидна кратенка која се состои од Unicode букви, бројки, долни црти "
  232. "и црти"
  233. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  234. msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса."
  235. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  236. msgstr "Внесете валидна IPv6 адреса."
  237. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  238. msgstr "Внесете валидна IPv4 или IPv6 адреса."
  239. msgid "Enter only digits separated by commas."
  240. msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки."
  241. #, python-format
  242. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  243. msgstr ""
  244. "Осигурајте се дека оваа вредност е %(limit_value)s (моментално е "
  245. "%(show_value)s)."
  246. #, python-format
  247. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  248. msgstr ""
  249. "Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква со %(limit_value)s."
  250. #, python-format
  251. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  252. msgstr ""
  253. "Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %(limit_value)s."
  254. #, python-format
  255. msgid ""
  256. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  257. "%(show_value)d)."
  258. msgid_plural ""
  259. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  260. "%(show_value)d)."
  261. msgstr[0] ""
  262. "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(limit_value)d карактер (има "
  263. "%(show_value)d)."
  264. msgstr[1] ""
  265. "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(limit_value)d карактери (има "
  266. "%(show_value)d)."
  267. #, python-format
  268. msgid ""
  269. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  270. "%(show_value)d)."
  271. msgid_plural ""
  272. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  273. "%(show_value)d)."
  274. msgstr[0] ""
  275. "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(limit_value)d карактер (има "
  276. "%(show_value)d)."
  277. msgstr[1] ""
  278. "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(limit_value)d карактери (има "
  279. "%(show_value)d)."
  280. #, python-format
  281. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  282. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  283. msgstr[0] "Осигурајте се дека вкупно нема повеќе од %(max)s цифра."
  284. msgstr[1] "Осигурајте се дека вкупно нема повеќе од %(max)s цифри."
  285. #, python-format
  286. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  287. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  288. msgstr[0] "Осигурајте се дека нема повеќе од %(max)s децимално место."
  289. msgstr[1] "Осигурајте се дека нема повеќе од %(max)s децимални места."
  290. #, python-format
  291. msgid ""
  292. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  293. msgid_plural ""
  294. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  295. msgstr[0] ""
  296. "Осигурајте се дека нема повеќе одs %(max)s цифра пред децималната запирка."
  297. msgstr[1] ""
  298. "Осигурајте се дека нема повеќе од %(max)s цифри пред децималната запирка."
  299. #, python-format
  300. msgid ""
  301. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  302. "'%(allowed_extensions)s'."
  303. msgstr ""
  304. "Еџтензијата '%(extension)s' не е дозволена. Дозволени екстензии се: "
  305. "'%(allowed_extensions)s'."
  306. msgid "Null characters are not allowed."
  307. msgstr ""
  308. msgid "and"
  309. msgstr "и"
  310. #, python-format
  311. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  312. msgstr "%(model_name)s со ова %(field_labels)s веќе постојат."
  313. #, python-format
  314. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  315. msgstr "Вредноста %(value)r не е валиден избор."
  316. msgid "This field cannot be null."
  317. msgstr "Оваа вредност неможе да биде null."
  318. msgid "This field cannot be blank."
  319. msgstr "Ова поле не може да биде празно"
  320. #, python-format
  321. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  322. msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои."
  323. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  324. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  325. #, python-format
  326. msgid ""
  327. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  328. msgstr ""
  329. "%(field_label)s мора да биде уникатно за %(date_field_label)s "
  330. "%(lookup_type)s."
  331. #, python-format
  332. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  333. msgstr "Поле од тип: %(field_type)s"
  334. msgid "Integer"
  335. msgstr "Цел број"
  336. #, python-format
  337. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  338. msgstr "Вредноста '%(value)s' мора да биде цел број."
  339. msgid "Big (8 byte) integer"
  340. msgstr "Голем (8 бајти) цел број"
  341. #, python-format
  342. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  343. msgstr "Вредноста '%(value)s' мора да биде точно или неточно."
  344. msgid "Boolean (Either True or False)"
  345. msgstr "Логичка (или точно или неточно)"
  346. #, python-format
  347. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  348. msgstr "Нишка од знаци (текст) (до %(max_length)s карактери)"
  349. msgid "Comma-separated integers"
  350. msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка"
  351. #, python-format
  352. msgid ""
  353. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  354. "format."
  355. msgstr ""
  356. "Вредноста '%(value)s' има погрешен формат на датум. Мора да биде во форматот "
  357. "ГГГГ-ММ-ДД."
  358. #, python-format
  359. msgid ""
  360. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  361. "date."
  362. msgstr ""
  363. "Вредноста '%(value)s' има точен формат (ГГГГ-MM-ДД) но не е валиден датум."
  364. msgid "Date (without time)"
  365. msgstr "Датум (без време)"
  366. #, python-format
  367. msgid ""
  368. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  369. "uuuuuu]][TZ] format."
  370. msgstr ""
  371. "Вредноста '%(value)s' има неточен формат. Таа мора да биде во ГГГГ-MM-ДД ЧЧ:"
  372. "MM[:сс[.uuuuuu]][ВЗ] формат."
  373. #, python-format
  374. msgid ""
  375. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  376. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  377. msgstr ""
  378. "Вредноста '%(value)s' има точен формат (ГГ-MM-ДД ЧЧ:MM[:сс[.uuuuuu]][ВЗ]) но "
  379. "не е валиден датум со време."
  380. msgid "Date (with time)"
  381. msgstr "Датум (со време)"
  382. #, python-format
  383. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  384. msgstr "Вредноста '%(value)s' мора да биде децимален број."
  385. msgid "Decimal number"
  386. msgstr "Децимален број"
  387. #, python-format
  388. msgid ""
  389. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  390. "uuuuuu] format."
  391. msgstr ""
  392. "'%(value)s' е во погрешен формат. Мора да биде во [ДД] [ЧЧ:[ММ:]]сс[.uuuuuu] "
  393. "формат."
  394. msgid "Duration"
  395. msgstr "Траење"
  396. msgid "Email address"
  397. msgstr "Адреса за е-пошта (email)"
  398. msgid "File path"
  399. msgstr "Патека на датотека"
  400. #, python-format
  401. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  402. msgstr "Вредноста '%(value)s' мора да биде децимален број со подвижна запирка."
  403. msgid "Floating point number"
  404. msgstr "Децимален број подвижна запирка"
  405. msgid "IPv4 address"
  406. msgstr "IPv4 адреса"
  407. msgid "IP address"
  408. msgstr "IP адреса"
  409. #, python-format
  410. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  411. msgstr "Вредноста '%(value)s' мора да биде ништо, точно или неточно."
  412. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  413. msgstr "Логичка вредност (точно,неточно или ништо)"
  414. msgid "Positive integer"
  415. msgstr "Позитивен цел број"
  416. msgid "Positive small integer"
  417. msgstr "Позитивен мал цел број"
  418. #, python-format
  419. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  420. msgstr "Скратено име (до %(max_length)s знаци)"
  421. msgid "Small integer"
  422. msgstr "Мал цел број"
  423. msgid "Text"
  424. msgstr "Текст"
  425. #, python-format
  426. msgid ""
  427. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  428. "format."
  429. msgstr ""
  430. "Вредноста '%(value)s' има неточен формат. Таа мора да биде во ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:"
  431. "MM[:сс[uuuuuu]] формат."
  432. #, python-format
  433. msgid ""
  434. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  435. "invalid time."
  436. msgstr ""
  437. "Вредноста '%(value)s' има точен формат (ЧЧ:MM [:сс[uuuuuu]]) но не "
  438. "претставува валидно време."
  439. msgid "Time"
  440. msgstr "Време"
  441. msgid "URL"
  442. msgstr "URL (веб адреса)"
  443. msgid "Raw binary data"
  444. msgstr "Сурови бинарни податоци"
  445. #, python-format
  446. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  447. msgstr "'%(value)s' не е валиден UUID (единствен идентификатор)."
  448. msgid "File"
  449. msgstr "Датотека"
  450. msgid "Image"
  451. msgstr "Слика"
  452. #, python-format
  453. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  454. msgstr "%(model)s инстанца со %(field)s %(value)r не постои."
  455. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  456. msgstr "Надворешен клуч (типот е одреден според поврзаното поле)"
  457. msgid "One-to-one relationship"
  458. msgstr "Еден-према-еден релација"
  459. #, python-format
  460. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  461. msgstr "%(from)s-%(to)s релација"
  462. #, python-format
  463. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  464. msgstr "%(from)s-%(to)s релации"
  465. msgid "Many-to-many relationship"
  466. msgstr "Повеќе-према-повеќе релација"
  467. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  468. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  469. #. label
  470. msgid ":?.!"
  471. msgstr ":?.!"
  472. msgid "This field is required."
  473. msgstr "Ова поле е задолжително."
  474. msgid "Enter a whole number."
  475. msgstr "Внесете цел број."
  476. msgid "Enter a number."
  477. msgstr "Внесете број."
  478. msgid "Enter a valid date."
  479. msgstr "Внесете правилен датум."
  480. msgid "Enter a valid time."
  481. msgstr "Внесете правилно време."
  482. msgid "Enter a valid date/time."
  483. msgstr "Внесете правилен датум со време."
  484. msgid "Enter a valid duration."
  485. msgstr "Внесете валидно времетрање."
  486. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  487. msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата."
  488. msgid "No file was submitted."
  489. msgstr "Не беше пратена датотека."
  490. msgid "The submitted file is empty."
  491. msgstr "Пратената датотека е празна."
  492. #, python-format
  493. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  494. msgid_plural ""
  495. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  496. msgstr[0] ""
  497. "Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d карактер (има "
  498. "%(length)d)."
  499. msgstr[1] ""
  500. "Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d карактери (има "
  501. "%(length)d)."
  502. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  503. msgstr ""
  504. "Или прикачете датотека или штиклирајте го полето за чистење, не двете од "
  505. "еднаш."
  506. msgid ""
  507. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  508. "corrupted image."
  509. msgstr ""
  510. "Качете валидна слика. Датотеката која ја качивте или не беше слика или беше "
  511. "расипана датотеката."
  512. #, python-format
  513. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  514. msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори."
  515. msgid "Enter a list of values."
  516. msgstr "Внесете листа на вредности."
  517. msgid "Enter a complete value."
  518. msgstr "Внесете целосна вредност."
  519. msgid "Enter a valid UUID."
  520. msgstr "Внесете валиден UUID (единствен идентификатор)."
  521. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  522. msgid ":"
  523. msgstr ":"
  524. #, python-format
  525. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  526. msgstr "(Скриено поле %(name)s) %(error)s"
  527. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  528. msgstr "Недостасуваат податоци од ManagementForm или некој ги менувал"
  529. #, python-format
  530. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  531. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  532. msgstr[0] "Ве молиме поднесете %d или помалку форми."
  533. msgstr[1] "Ве молиме поднесете %d или помалку форми."
  534. #, python-format
  535. msgid "Please submit %d or more forms."
  536. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  537. msgstr[0] "Ве молиме поднесете %d или повеќе форми."
  538. msgstr[1] "Ве молиме поднесете %d или повеќе форми."
  539. msgid "Order"
  540. msgstr "Редослед"
  541. msgid "Delete"
  542. msgstr "Избриши"
  543. #, python-format
  544. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  545. msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s."
  546. #, python-format
  547. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  548. msgstr ""
  549. "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s, која мора да биде "
  550. "уникатна."
  551. #, python-format
  552. msgid ""
  553. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  554. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  555. msgstr ""
  556. "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field_name)s која мора да "
  557. "биде уникатна за %(lookup)s во %(date_field)s."
  558. msgid "Please correct the duplicate values below."
  559. msgstr "Ве молам поправете ги дуплираните вредности подолу."
  560. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  561. msgstr ""
  562. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  563. msgstr "Изберете правилно. Тоа не е еден од можните избори."
  564. #, python-format
  565. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  566. msgstr ""
  567. #, python-format
  568. msgid ""
  569. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  570. "may be ambiguous or it may not exist."
  571. msgstr ""
  572. "%(datetime)s не може да се толкува во временска зона %(current_timezone)s; "
  573. "можеби е двосмислена или не постои."
  574. msgid "Clear"
  575. msgstr "Исчисти"
  576. msgid "Currently"
  577. msgstr "Моментално"
  578. msgid "Change"
  579. msgstr "Измени"
  580. msgid "Unknown"
  581. msgstr "Непознато"
  582. msgid "Yes"
  583. msgstr "Да"
  584. msgid "No"
  585. msgstr "Не"
  586. msgid "yes,no,maybe"
  587. msgstr "да, не, можеби"
  588. #, python-format
  589. msgid "%(size)d byte"
  590. msgid_plural "%(size)d bytes"
  591. msgstr[0] "%(size)d бајт"
  592. msgstr[1] "%(size)d бајти"
  593. #, python-format
  594. msgid "%s KB"
  595. msgstr "%s KB"
  596. #, python-format
  597. msgid "%s MB"
  598. msgstr "%s MB"
  599. #, python-format
  600. msgid "%s GB"
  601. msgstr "%s GB"
  602. #, python-format
  603. msgid "%s TB"
  604. msgstr "%s TB"
  605. #, python-format
  606. msgid "%s PB"
  607. msgstr "%s PB"
  608. msgid "p.m."
  609. msgstr "попладне"
  610. msgid "a.m."
  611. msgstr "наутро"
  612. msgid "PM"
  613. msgstr "попладне"
  614. msgid "AM"
  615. msgstr "наутро"
  616. msgid "midnight"
  617. msgstr "полноќ"
  618. msgid "noon"
  619. msgstr "пладне"
  620. msgid "Monday"
  621. msgstr "Понеделник"
  622. msgid "Tuesday"
  623. msgstr "Вторник"
  624. msgid "Wednesday"
  625. msgstr "Среда"
  626. msgid "Thursday"
  627. msgstr "Четврток"
  628. msgid "Friday"
  629. msgstr "Петок"
  630. msgid "Saturday"
  631. msgstr "Сабота"
  632. msgid "Sunday"
  633. msgstr "Недела"
  634. msgid "Mon"
  635. msgstr "Пон"
  636. msgid "Tue"
  637. msgstr "Вто"
  638. msgid "Wed"
  639. msgstr "Сре"
  640. msgid "Thu"
  641. msgstr "Чет"
  642. msgid "Fri"
  643. msgstr "Пет"
  644. msgid "Sat"
  645. msgstr "Саб"
  646. msgid "Sun"
  647. msgstr "Нед"
  648. msgid "January"
  649. msgstr "Јануари"
  650. msgid "February"
  651. msgstr "Февруари"
  652. msgid "March"
  653. msgstr "Март"
  654. msgid "April"
  655. msgstr "Април"
  656. msgid "May"
  657. msgstr "Мај"
  658. msgid "June"
  659. msgstr "Јуни"
  660. msgid "July"
  661. msgstr "Јули"
  662. msgid "August"
  663. msgstr "август"
  664. msgid "September"
  665. msgstr "Септември"
  666. msgid "October"
  667. msgstr "Октомври"
  668. msgid "November"
  669. msgstr "Ноември"
  670. msgid "December"
  671. msgstr "Декември"
  672. msgid "jan"
  673. msgstr "јан"
  674. msgid "feb"
  675. msgstr "фев"
  676. msgid "mar"
  677. msgstr "мар"
  678. msgid "apr"
  679. msgstr "апр"
  680. msgid "may"
  681. msgstr "мај"
  682. msgid "jun"
  683. msgstr "јун"
  684. msgid "jul"
  685. msgstr "јул"
  686. msgid "aug"
  687. msgstr "авг"
  688. msgid "sep"
  689. msgstr "сеп"
  690. msgid "oct"
  691. msgstr "окт"
  692. msgid "nov"
  693. msgstr "ное"
  694. msgid "dec"
  695. msgstr "дек"
  696. msgctxt "abbrev. month"
  697. msgid "Jan."
  698. msgstr "Јан."
  699. msgctxt "abbrev. month"
  700. msgid "Feb."
  701. msgstr "Фев."
  702. msgctxt "abbrev. month"
  703. msgid "March"
  704. msgstr "Март"
  705. msgctxt "abbrev. month"
  706. msgid "April"
  707. msgstr "Април"
  708. msgctxt "abbrev. month"
  709. msgid "May"
  710. msgstr "Мај"
  711. msgctxt "abbrev. month"
  712. msgid "June"
  713. msgstr "Јуни"
  714. msgctxt "abbrev. month"
  715. msgid "July"
  716. msgstr "Јули"
  717. msgctxt "abbrev. month"
  718. msgid "Aug."
  719. msgstr "Авг."
  720. msgctxt "abbrev. month"
  721. msgid "Sept."
  722. msgstr "Септ."
  723. msgctxt "abbrev. month"
  724. msgid "Oct."
  725. msgstr "Окт."
  726. msgctxt "abbrev. month"
  727. msgid "Nov."
  728. msgstr "Ное."
  729. msgctxt "abbrev. month"
  730. msgid "Dec."
  731. msgstr "Дек."
  732. msgctxt "alt. month"
  733. msgid "January"
  734. msgstr "Јануари"
  735. msgctxt "alt. month"
  736. msgid "February"
  737. msgstr "Февруари"
  738. msgctxt "alt. month"
  739. msgid "March"
  740. msgstr "Март"
  741. msgctxt "alt. month"
  742. msgid "April"
  743. msgstr "Април"
  744. msgctxt "alt. month"
  745. msgid "May"
  746. msgstr "Мај"
  747. msgctxt "alt. month"
  748. msgid "June"
  749. msgstr "Јуни"
  750. msgctxt "alt. month"
  751. msgid "July"
  752. msgstr "Јули"
  753. msgctxt "alt. month"
  754. msgid "August"
  755. msgstr "Август"
  756. msgctxt "alt. month"
  757. msgid "September"
  758. msgstr "Септември"
  759. msgctxt "alt. month"
  760. msgid "October"
  761. msgstr "Октомври"
  762. msgctxt "alt. month"
  763. msgid "November"
  764. msgstr "Ноември"
  765. msgctxt "alt. month"
  766. msgid "December"
  767. msgstr "Декември"
  768. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  769. msgstr "Ова не е валидна IPv6 адреса."
  770. #, python-format
  771. msgctxt "String to return when truncating text"
  772. msgid "%(truncated_text)s..."
  773. msgstr "%(truncated_text)s..."
  774. msgid "or"
  775. msgstr "или"
  776. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  777. msgid ", "
  778. msgstr ","
  779. #, python-format
  780. msgid "%d year"
  781. msgid_plural "%d years"
  782. msgstr[0] "%d година"
  783. msgstr[1] "%d години"
  784. #, python-format
  785. msgid "%d month"
  786. msgid_plural "%d months"
  787. msgstr[0] "%d месец"
  788. msgstr[1] "%d месеци"
  789. #, python-format
  790. msgid "%d week"
  791. msgid_plural "%d weeks"
  792. msgstr[0] "%d недела"
  793. msgstr[1] "%d недели"
  794. #, python-format
  795. msgid "%d day"
  796. msgid_plural "%d days"
  797. msgstr[0] "%d ден"
  798. msgstr[1] "%d дена"
  799. #, python-format
  800. msgid "%d hour"
  801. msgid_plural "%d hours"
  802. msgstr[0] "%d час"
  803. msgstr[1] "%d часови"
  804. #, python-format
  805. msgid "%d minute"
  806. msgid_plural "%d minutes"
  807. msgstr[0] "%d минута"
  808. msgstr[1] "%d минути"
  809. msgid "0 minutes"
  810. msgstr "0 минути"
  811. msgid "Forbidden"
  812. msgstr "Забрането"
  813. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  814. msgstr "CSRF верификацијата не успеа. Барањето е прекинато."
  815. msgid ""
  816. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  817. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  818. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  819. "hijacked by third parties."
  820. msgstr ""
  821. "Ја гледате оваа порака, бидејќи овој HTTPS сајт бара \"Referer хедер\" да "
  822. "биде испратен од вашиот веб пребарувач, но ниту еден таков хедер не беше "
  823. "испратен. Овој хедер е потребен од безбедносни причини, за осигирување дека "
  824. "вашиот прелистувач не е киднапиран од страна на трети лица."
  825. msgid ""
  826. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  827. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  828. "origin' requests."
  829. msgstr ""
  830. "Ако сте го конфигурирале вашиот веб пребарувач да го оневозможи праќањето на "
  831. "'Referer' хедерот, ве молиме овозможето праќањето барем за овој сајт или за "
  832. "HTTPS конекции или за барања од 'ист извор'."
  833. msgid ""
  834. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  835. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  836. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  837. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  838. "\" ...> for links to third-party sites."
  839. msgstr ""
  840. msgid ""
  841. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  842. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  843. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  844. msgstr ""
  845. "Ја гледате оваа порака бидејќи овој сајт бара CSRF колаче (cookie) за да се "
  846. "поднесуваат форми. Ова колаче е потребно од безбедносни причини, за да се "
  847. "осигураме дека вашиот веб прелистувач не е грабнат и контролиран од трети "
  848. "страни."
  849. msgid ""
  850. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  851. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  852. msgstr ""
  853. "Ако сте го конфигурирале вашиот веб прелистувач да оневозможи праќање на "
  854. "колачиња ве молиме овозможето го праќањето барем за овој сајт или за барања "
  855. "од 'ист извор'."
  856. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  857. msgstr "Повеќе информации се достапни со DEBUG = True."
  858. msgid "No year specified"
  859. msgstr "Не е дадена година"
  860. msgid "Date out of range"
  861. msgstr ""
  862. msgid "No month specified"
  863. msgstr "Не е даден месец"
  864. msgid "No day specified"
  865. msgstr "Не е даден ден"
  866. msgid "No week specified"
  867. msgstr "Не е дадена недела"
  868. #, python-format
  869. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  870. msgstr "Нема достапни %(verbose_name_plural)s"
  871. #, python-format
  872. msgid ""
  873. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  874. "allow_future is False."
  875. msgstr ""
  876. "Идни %(verbose_name_plural)s не се достапни бидејќи %(class_name)s."
  877. "allow_future е False."
  878. #, python-format
  879. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  880. msgstr "Невалиден текст за датум '%(datestr)s' даден формат '%(format)s'"
  881. #, python-format
  882. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  883. msgstr "Нема %(verbose_name)s што се совпаѓа со пребарувањето"
  884. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  885. msgstr ""
  886. "Страницата не е \"последна\", ниту пак може да се конвертира во еден цел "
  887. "број."
  888. #, python-format
  889. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  890. msgstr "Невалидна страна (%(page_number)s): %(message)s"
  891. #, python-format
  892. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  893. msgstr "Празна листа и '%(class_name)s .allow_empty' е False."
  894. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  895. msgstr "Индекси на директориуми не се дозволени тука."
  896. #, python-format
  897. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  898. msgstr "\"%(path)s\" не постои"
  899. #, python-format
  900. msgid "Index of %(directory)s"
  901. msgstr "Индекс на %(directory)s"
  902. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  903. msgstr ""
  904. #, python-format
  905. msgid ""
  906. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  907. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  908. msgstr ""
  909. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  910. msgstr ""
  911. #, python-format
  912. msgid ""
  913. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  914. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  915. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  916. "URLs."
  917. msgstr ""
  918. msgid "Django Documentation"
  919. msgstr ""
  920. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  921. msgstr ""
  922. msgid "Tutorial: A Polling App"
  923. msgstr ""
  924. msgid "Get started with Django"
  925. msgstr ""
  926. msgid "Django Community"
  927. msgstr ""
  928. msgid "Connect, get help, or contribute"
  929. msgstr ""