Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 28KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014
  5. # Bruno Miguel Custódio <bruno@brunomcustodio.com>, 2012
  6. # Claudio Fernandes <squeral@gmail.com>, 2015
  7. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  8. # José Durães <jdmduraes@gmail.com>, 2014
  9. # jorgecarleitao <jorgecarleitao@gmail.com>, 2014-2015
  10. # Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2011-2013,2015-2017
  11. # Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011
  12. # Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: django\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2017-12-01 00:17+0000\n"
  19. "Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
  20. "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  21. "pt/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: pt\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  27. msgid "Afrikaans"
  28. msgstr "Africâner"
  29. msgid "Arabic"
  30. msgstr "Árabe"
  31. msgid "Asturian"
  32. msgstr "Asturiano"
  33. msgid "Azerbaijani"
  34. msgstr "Azerbaijano"
  35. msgid "Bulgarian"
  36. msgstr "Búlgaro"
  37. msgid "Belarusian"
  38. msgstr "Bielorusso"
  39. msgid "Bengali"
  40. msgstr "Bengalês"
  41. msgid "Breton"
  42. msgstr "Bretão"
  43. msgid "Bosnian"
  44. msgstr "Bósnio"
  45. msgid "Catalan"
  46. msgstr "Catalão"
  47. msgid "Czech"
  48. msgstr "Checo"
  49. msgid "Welsh"
  50. msgstr "Galês"
  51. msgid "Danish"
  52. msgstr "Dinamarquês"
  53. msgid "German"
  54. msgstr "Alemão"
  55. msgid "Lower Sorbian"
  56. msgstr "Sorbedo inferior"
  57. msgid "Greek"
  58. msgstr "Grego"
  59. msgid "English"
  60. msgstr "Inglês"
  61. msgid "Australian English"
  62. msgstr "Inglês da Austrália"
  63. msgid "British English"
  64. msgstr "Inglês Britânico"
  65. msgid "Esperanto"
  66. msgstr "Esperanto"
  67. msgid "Spanish"
  68. msgstr "Espanhol"
  69. msgid "Argentinian Spanish"
  70. msgstr "Espanhol Argentino"
  71. msgid "Colombian Spanish"
  72. msgstr "Espanhol Colombiano"
  73. msgid "Mexican Spanish"
  74. msgstr "Espanhol mexicano"
  75. msgid "Nicaraguan Spanish"
  76. msgstr "Nicarágua Espanhol"
  77. msgid "Venezuelan Spanish"
  78. msgstr "Espanhol Venezuelano"
  79. msgid "Estonian"
  80. msgstr "Estónio"
  81. msgid "Basque"
  82. msgstr "Basco"
  83. msgid "Persian"
  84. msgstr "Persa"
  85. msgid "Finnish"
  86. msgstr "Filandês"
  87. msgid "French"
  88. msgstr "Francês"
  89. msgid "Frisian"
  90. msgstr "Frisão"
  91. msgid "Irish"
  92. msgstr "Irlandês"
  93. msgid "Scottish Gaelic"
  94. msgstr "Escocês Gaélico"
  95. msgid "Galician"
  96. msgstr "Galaciano"
  97. msgid "Hebrew"
  98. msgstr "Hebraico"
  99. msgid "Hindi"
  100. msgstr "Hindi"
  101. msgid "Croatian"
  102. msgstr "Croata"
  103. msgid "Upper Sorbian"
  104. msgstr "Sorbedo superior"
  105. msgid "Hungarian"
  106. msgstr "Húngaro"
  107. msgid "Interlingua"
  108. msgstr "Interlíngua"
  109. msgid "Indonesian"
  110. msgstr "Indonésio"
  111. msgid "Ido"
  112. msgstr "Ido"
  113. msgid "Icelandic"
  114. msgstr "Islandês"
  115. msgid "Italian"
  116. msgstr "Italiano"
  117. msgid "Japanese"
  118. msgstr "Japonês"
  119. msgid "Georgian"
  120. msgstr "Georgiano"
  121. msgid "Kazakh"
  122. msgstr "Cazaque"
  123. msgid "Khmer"
  124. msgstr "Khmer"
  125. msgid "Kannada"
  126. msgstr "Canarês"
  127. msgid "Korean"
  128. msgstr "Coreano"
  129. msgid "Luxembourgish"
  130. msgstr "Luxemburguês"
  131. msgid "Lithuanian"
  132. msgstr "Lituano"
  133. msgid "Latvian"
  134. msgstr "Letão"
  135. msgid "Macedonian"
  136. msgstr "Macedónio"
  137. msgid "Malayalam"
  138. msgstr "Malaiala"
  139. msgid "Mongolian"
  140. msgstr "Mongol"
  141. msgid "Marathi"
  142. msgstr "Marathi"
  143. msgid "Burmese"
  144. msgstr "Birmanês"
  145. msgid "Norwegian Bokmål"
  146. msgstr "Norueguês Bokmål"
  147. msgid "Nepali"
  148. msgstr "Nepali"
  149. msgid "Dutch"
  150. msgstr "Holandês"
  151. msgid "Norwegian Nynorsk"
  152. msgstr "Norueguês (Nynors)"
  153. msgid "Ossetic"
  154. msgstr "Ossetic"
  155. msgid "Punjabi"
  156. msgstr "Panjabi"
  157. msgid "Polish"
  158. msgstr "Polaco"
  159. msgid "Portuguese"
  160. msgstr "Português"
  161. msgid "Brazilian Portuguese"
  162. msgstr "Português Brasileiro"
  163. msgid "Romanian"
  164. msgstr "Romeno"
  165. msgid "Russian"
  166. msgstr "Russo"
  167. msgid "Slovak"
  168. msgstr "Eslovaco"
  169. msgid "Slovenian"
  170. msgstr "Esloveno"
  171. msgid "Albanian"
  172. msgstr "Albanês"
  173. msgid "Serbian"
  174. msgstr "Sérvio"
  175. msgid "Serbian Latin"
  176. msgstr "Sérvio Latim"
  177. msgid "Swedish"
  178. msgstr "Sueco"
  179. msgid "Swahili"
  180. msgstr "Suaíli"
  181. msgid "Tamil"
  182. msgstr "Tamil"
  183. msgid "Telugu"
  184. msgstr "Telugu"
  185. msgid "Thai"
  186. msgstr "Thai"
  187. msgid "Turkish"
  188. msgstr "Turco"
  189. msgid "Tatar"
  190. msgstr "Tatar"
  191. msgid "Udmurt"
  192. msgstr "Udmurte"
  193. msgid "Ukrainian"
  194. msgstr "Ucraniano"
  195. msgid "Urdu"
  196. msgstr "Urdu"
  197. msgid "Vietnamese"
  198. msgstr "Vietnamita"
  199. msgid "Simplified Chinese"
  200. msgstr "Chinês Simplificado"
  201. msgid "Traditional Chinese"
  202. msgstr "Chinês Tradicional"
  203. msgid "Messages"
  204. msgstr "Mensagens"
  205. msgid "Site Maps"
  206. msgstr "Mapas do Site"
  207. msgid "Static Files"
  208. msgstr "Ficheiros Estáticos"
  209. msgid "Syndication"
  210. msgstr "Syndication"
  211. msgid "That page number is not an integer"
  212. msgstr "Esse número de página não é um número inteiro"
  213. msgid "That page number is less than 1"
  214. msgstr "Esse número de página é inferior a 1"
  215. msgid "That page contains no results"
  216. msgstr "Essa página não contém resultados"
  217. msgid "Enter a valid value."
  218. msgstr "Introduza um valor válido."
  219. msgid "Enter a valid URL."
  220. msgstr "Introduza um URL válido."
  221. msgid "Enter a valid integer."
  222. msgstr "Introduza um número inteiro válido."
  223. msgid "Enter a valid email address."
  224. msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
  225. #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
  226. msgid ""
  227. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  228. msgstr ""
  229. "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
  230. msgid ""
  231. "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
  232. "hyphens."
  233. msgstr ""
  234. "Introduza um 'slug' válido contendo letras em Unicode, números, underscores, "
  235. "ou hífens."
  236. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  237. msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
  238. msgid "Enter a valid IPv6 address."
  239. msgstr "Insira um endereço IPv6 válido."
  240. msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
  241. msgstr "Digite um endereço válido IPv4 ou IPv6."
  242. msgid "Enter only digits separated by commas."
  243. msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
  244. #, python-format
  245. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  246. msgstr "Garanta que este valor seja %(limit_value)s (tem %(show_value)s)."
  247. #, python-format
  248. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  249. msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
  250. #, python-format
  251. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  252. msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
  253. #, python-format
  254. msgid ""
  255. "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
  256. "%(show_value)d)."
  257. msgid_plural ""
  258. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
  259. "%(show_value)d)."
  260. msgstr[0] ""
  261. "Garanta que este valor tenha pelo menos %(limit_value)d caractere (tem "
  262. "%(show_value)d)."
  263. msgstr[1] ""
  264. "Garanta que este valor tenha pelo menos %(limit_value)d caracteres (tem "
  265. "%(show_value)d)."
  266. #, python-format
  267. msgid ""
  268. "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
  269. "%(show_value)d)."
  270. msgid_plural ""
  271. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
  272. "%(show_value)d)."
  273. msgstr[0] ""
  274. "Garanta que este valor tenha no máximo %(limit_value)d caractere (tem "
  275. "%(show_value)d)."
  276. msgstr[1] ""
  277. "Garanta que este valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (tem "
  278. "%(show_value)d)."
  279. #, python-format
  280. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
  281. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
  282. msgstr[0] "Garanta que não tem mais de %(max)s dígito no total."
  283. msgstr[1] "Garanta que não tem mais de %(max)s dígitos no total."
  284. #, python-format
  285. msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
  286. msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
  287. msgstr[0] "Garanta que não tem mais %(max)s casa decimal."
  288. msgstr[1] "Garanta que não tem mais %(max)s casas decimais."
  289. #, python-format
  290. msgid ""
  291. "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
  292. msgid_plural ""
  293. "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
  294. msgstr[0] "Garanta que não tem mais de %(max)s dígito antes do ponto decimal."
  295. msgstr[1] "Garanta que não tem mais de %(max)s dígitos antes do ponto decimal."
  296. #, python-format
  297. msgid ""
  298. "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
  299. "'%(allowed_extensions)s'."
  300. msgstr ""
  301. "A extensão do ficheiro '%(extension)s' não é permitida. As extensões "
  302. "permitidas são: '%(allowed_extensions)s'."
  303. msgid "Null characters are not allowed."
  304. msgstr "Não são permitidos caracteres nulos."
  305. msgid "and"
  306. msgstr "e"
  307. #, python-format
  308. msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
  309. msgstr "%(model_name)s com este %(field_labels)s já existe."
  310. #, python-format
  311. msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
  312. msgstr "O valor %(value)r não é uma escolha válida."
  313. msgid "This field cannot be null."
  314. msgstr "Este campo não pode ser nulo."
  315. msgid "This field cannot be blank."
  316. msgstr "Este campo não pode ser vazio."
  317. #, python-format
  318. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  319. msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
  320. #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
  321. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
  322. #, python-format
  323. msgid ""
  324. "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  325. msgstr ""
  326. "%(field_label)s tem de ser único para %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
  327. #, python-format
  328. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  329. msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s"
  330. msgid "Integer"
  331. msgstr "Inteiro"
  332. #, python-format
  333. msgid "'%(value)s' value must be an integer."
  334. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser um número inteiro."
  335. msgid "Big (8 byte) integer"
  336. msgstr "Inteiro grande (8 byte)"
  337. #, python-format
  338. msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
  339. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser True ou False."
  340. msgid "Boolean (Either True or False)"
  341. msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
  342. #, python-format
  343. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  344. msgstr "String (até %(max_length)s)"
  345. msgid "Comma-separated integers"
  346. msgstr "Inteiros separados por virgula"
  347. #, python-format
  348. msgid ""
  349. "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
  350. "format."
  351. msgstr ""
  352. "O valor '%(value)s' tem um formato de data inválido. Deve ser no formato "
  353. "YYYY-MM-DD."
  354. #, python-format
  355. msgid ""
  356. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
  357. "date."
  358. msgstr ""
  359. "O valor '%(value)s' tem o formato correto (YYYY-MM-DD) mas é uma data "
  360. "inválida."
  361. msgid "Date (without time)"
  362. msgstr "Data (sem hora)"
  363. #, python-format
  364. msgid ""
  365. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
  366. "uuuuuu]][TZ] format."
  367. msgstr ""
  368. "O valor '%(value)s' tem um formato inválido. Deve ser no formato YYYY-MM-DD "
  369. "HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
  370. #, python-format
  371. msgid ""
  372. "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  373. "[TZ]) but it is an invalid date/time."
  374. msgstr ""
  375. "O valor '%(value)s' tem o formato correto (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
  376. "[TZ]) mas é uma data/hora inválida."
  377. msgid "Date (with time)"
  378. msgstr "Data (com hora)"
  379. #, python-format
  380. msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
  381. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser um número decimal."
  382. msgid "Decimal number"
  383. msgstr "Número décimal"
  384. #, python-format
  385. msgid ""
  386. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
  387. "uuuuuu] format."
  388. msgstr ""
  389. "O valor '%(value)s' tem um formato inválido. Deve estar no formato [DD] [HH:"
  390. "[MM:]]ss[.uuuuuu]."
  391. msgid "Duration"
  392. msgstr "Duração"
  393. msgid "Email address"
  394. msgstr "Endereço de e-mail"
  395. msgid "File path"
  396. msgstr "Caminho do ficheiro"
  397. #, python-format
  398. msgid "'%(value)s' value must be a float."
  399. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser um número de vírgula flutuante."
  400. msgid "Floating point number"
  401. msgstr "Número em vírgula flutuante"
  402. msgid "IPv4 address"
  403. msgstr "Endereço IPv4"
  404. msgid "IP address"
  405. msgstr "Endereço IP"
  406. #, python-format
  407. msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
  408. msgstr "O valor '%(value)s' deve ser None, True ou False."
  409. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  410. msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
  411. msgid "Positive integer"
  412. msgstr "Inteiro positivo"
  413. msgid "Positive small integer"
  414. msgstr "Pequeno número inteiro positivo"
  415. #, python-format
  416. msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
  417. msgstr "Slug (até %(max_length)s)"
  418. msgid "Small integer"
  419. msgstr "Inteiro pequeno"
  420. msgid "Text"
  421. msgstr "Texto"
  422. #, python-format
  423. msgid ""
  424. "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
  425. "format."
  426. msgstr ""
  427. "O valor '%(value)s' tem um formato inválido. Deve ser no formato HH:MM[:ss[."
  428. "uuuuuu]]."
  429. #, python-format
  430. msgid ""
  431. "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
  432. "invalid time."
  433. msgstr ""
  434. "O valor '%(value)s' tem o formato correto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) mas a hora é "
  435. "inválida."
  436. msgid "Time"
  437. msgstr "Hora"
  438. msgid "URL"
  439. msgstr "URL"
  440. msgid "Raw binary data"
  441. msgstr "Dados binários simples"
  442. #, python-format
  443. msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
  444. msgstr "'%(value)s' não é um UUID válido."
  445. msgid "File"
  446. msgstr "Ficheiro"
  447. msgid "Image"
  448. msgstr "Imagem"
  449. #, python-format
  450. msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
  451. msgstr "A instância de %(model)s com %(field)s %(value)r não existe."
  452. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  453. msgstr "Chave Estrangeira (tipo determinado pelo campo relacionado)"
  454. msgid "One-to-one relationship"
  455. msgstr "Relação de um-para-um"
  456. #, python-format
  457. msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
  458. msgstr "Relação de %(from)s-%(to)s"
  459. #, python-format
  460. msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
  461. msgstr "Relações de %(from)s-%(to)s"
  462. msgid "Many-to-many relationship"
  463. msgstr "Relação de muitos-para-muitos"
  464. #. Translators: If found as last label character, these punctuation
  465. #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
  466. #. label
  467. msgid ":?.!"
  468. msgstr ":?.!"
  469. msgid "This field is required."
  470. msgstr "Este campo é obrigatório."
  471. msgid "Enter a whole number."
  472. msgstr "Introduza um número inteiro."
  473. msgid "Enter a number."
  474. msgstr "Introduza um número."
  475. msgid "Enter a valid date."
  476. msgstr "Introduza uma data válida."
  477. msgid "Enter a valid time."
  478. msgstr "Introduza uma hora válida."
  479. msgid "Enter a valid date/time."
  480. msgstr "Introduza uma data/hora válida."
  481. msgid "Enter a valid duration."
  482. msgstr "Introduza uma duração válida."
  483. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  484. msgstr ""
  485. "Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
  486. msgid "No file was submitted."
  487. msgstr "Nenhum ficheiro submetido."
  488. msgid "The submitted file is empty."
  489. msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
  490. #, python-format
  491. msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
  492. msgid_plural ""
  493. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  494. msgstr[0] ""
  495. "Garanta que o nome deste ficheiro tenha no máximo %(max)d caractere (tem "
  496. "%(length)d)."
  497. msgstr[1] ""
  498. "Garanta que o nome deste ficheiro tenha no máximo %(max)d caracteres (tem "
  499. "%(length)d)."
  500. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  501. msgstr ""
  502. "Por favor, submeta um ficheiro ou remova a seleção da caixa, não ambos."
  503. msgid ""
  504. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  505. "corrupted image."
  506. msgstr ""
  507. "Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem "
  508. "ou está corrompido."
  509. #, python-format
  510. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  511. msgstr ""
  512. "Selecione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções disponíveis."
  513. msgid "Enter a list of values."
  514. msgstr "Introduza uma lista de valores."
  515. msgid "Enter a complete value."
  516. msgstr "Introduza um valor completo."
  517. msgid "Enter a valid UUID."
  518. msgstr "Introduza um UUID válido."
  519. #. Translators: This is the default suffix added to form field labels
  520. msgid ":"
  521. msgstr ":"
  522. #, python-format
  523. msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
  524. msgstr "(Campo oculto %(name)s) %(error)s"
  525. msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
  526. msgstr "Os dados do ManagementForm estão em falta ou foram adulterados"
  527. #, python-format
  528. msgid "Please submit %d or fewer forms."
  529. msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
  530. msgstr[0] "Por favor submeta %d ou menos formulários."
  531. msgstr[1] "Por favor submeta %d ou menos formulários."
  532. #, python-format
  533. msgid "Please submit %d or more forms."
  534. msgid_plural "Please submit %d or more forms."
  535. msgstr[0] "Por favor submeta %d ou mais formulários."
  536. msgstr[1] "Por favor submeta %d ou mais formulários."
  537. msgid "Order"
  538. msgstr "Ordem"
  539. msgid "Delete"
  540. msgstr "Remover"
  541. #, python-format
  542. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  543. msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s."
  544. #, python-format
  545. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  546. msgstr ""
  547. "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único."
  548. #, python-format
  549. msgid ""
  550. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  551. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  552. msgstr ""
  553. "Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único "
  554. "para o %(lookup)s em %(date_field)s.\""
  555. msgid "Please correct the duplicate values below."
  556. msgstr "Por favor corrija os valores duplicados abaixo."
  557. msgid "The inline value did not match the parent instance."
  558. msgstr "O valor em linha não corresponde à instância pai."
  559. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  560. msgstr ""
  561. "Selecione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis."
  562. #, python-format
  563. msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
  564. msgstr "\"%(pk)s\" não é um valor válido."
  565. #, python-format
  566. msgid ""
  567. "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
  568. "may be ambiguous or it may not exist."
  569. msgstr ""
  570. "%(datetime)s não pode ser interpretada de fuso horário %(current_timezone)s; "
  571. "pode ser ambígua ou não podem existir."
  572. msgid "Clear"
  573. msgstr "Limpar"
  574. msgid "Currently"
  575. msgstr "Atualmente"
  576. msgid "Change"
  577. msgstr "Modificar"
  578. msgid "Unknown"
  579. msgstr "Desconhecido"
  580. msgid "Yes"
  581. msgstr "Sim"
  582. msgid "No"
  583. msgstr "Não"
  584. msgid "yes,no,maybe"
  585. msgstr "sim,não,talvez"
  586. #, python-format
  587. msgid "%(size)d byte"
  588. msgid_plural "%(size)d bytes"
  589. msgstr[0] "%(size)d byte"
  590. msgstr[1] "%(size)d bytes"
  591. #, python-format
  592. msgid "%s KB"
  593. msgstr "%s KB"
  594. #, python-format
  595. msgid "%s MB"
  596. msgstr "%s MB"
  597. #, python-format
  598. msgid "%s GB"
  599. msgstr "%s GB"
  600. #, python-format
  601. msgid "%s TB"
  602. msgstr "%s TB"
  603. #, python-format
  604. msgid "%s PB"
  605. msgstr "%s PB"
  606. msgid "p.m."
  607. msgstr "p.m."
  608. msgid "a.m."
  609. msgstr "a.m."
  610. msgid "PM"
  611. msgstr "PM"
  612. msgid "AM"
  613. msgstr "AM"
  614. msgid "midnight"
  615. msgstr "meia-noite"
  616. msgid "noon"
  617. msgstr "meio-dia"
  618. msgid "Monday"
  619. msgstr "Segunda-feira"
  620. msgid "Tuesday"
  621. msgstr "Terça-feira"
  622. msgid "Wednesday"
  623. msgstr "Quarta-feira"
  624. msgid "Thursday"
  625. msgstr "Quinta-feira"
  626. msgid "Friday"
  627. msgstr "Sexta-feira"
  628. msgid "Saturday"
  629. msgstr "Sábado"
  630. msgid "Sunday"
  631. msgstr "Domingo"
  632. msgid "Mon"
  633. msgstr "Seg"
  634. msgid "Tue"
  635. msgstr "Ter"
  636. msgid "Wed"
  637. msgstr "Qua"
  638. msgid "Thu"
  639. msgstr "Qui"
  640. msgid "Fri"
  641. msgstr "Sex"
  642. msgid "Sat"
  643. msgstr "Sáb"
  644. msgid "Sun"
  645. msgstr "Dom"
  646. msgid "January"
  647. msgstr "Janeiro"
  648. msgid "February"
  649. msgstr "Fevereiro"
  650. msgid "March"
  651. msgstr "Março"
  652. msgid "April"
  653. msgstr "Abril"
  654. msgid "May"
  655. msgstr "Maio"
  656. msgid "June"
  657. msgstr "Junho"
  658. msgid "July"
  659. msgstr "Julho"
  660. msgid "August"
  661. msgstr "Agosto"
  662. msgid "September"
  663. msgstr "Setembro"
  664. msgid "October"
  665. msgstr "Outubro"
  666. msgid "November"
  667. msgstr "Novembro"
  668. msgid "December"
  669. msgstr "Dezembro"
  670. msgid "jan"
  671. msgstr "jan"
  672. msgid "feb"
  673. msgstr "fev"
  674. msgid "mar"
  675. msgstr "mar"
  676. msgid "apr"
  677. msgstr "abr"
  678. msgid "may"
  679. msgstr "mai"
  680. msgid "jun"
  681. msgstr "jun"
  682. msgid "jul"
  683. msgstr "jul"
  684. msgid "aug"
  685. msgstr "ago"
  686. msgid "sep"
  687. msgstr "set"
  688. msgid "oct"
  689. msgstr "out"
  690. msgid "nov"
  691. msgstr "nov"
  692. msgid "dec"
  693. msgstr "dez"
  694. msgctxt "abbrev. month"
  695. msgid "Jan."
  696. msgstr "Jan."
  697. msgctxt "abbrev. month"
  698. msgid "Feb."
  699. msgstr "Fev."
  700. msgctxt "abbrev. month"
  701. msgid "March"
  702. msgstr "Março"
  703. msgctxt "abbrev. month"
  704. msgid "April"
  705. msgstr "Abril"
  706. msgctxt "abbrev. month"
  707. msgid "May"
  708. msgstr "Maio"
  709. msgctxt "abbrev. month"
  710. msgid "June"
  711. msgstr "Jun."
  712. msgctxt "abbrev. month"
  713. msgid "July"
  714. msgstr "Jul."
  715. msgctxt "abbrev. month"
  716. msgid "Aug."
  717. msgstr "Ago."
  718. msgctxt "abbrev. month"
  719. msgid "Sept."
  720. msgstr "Set."
  721. msgctxt "abbrev. month"
  722. msgid "Oct."
  723. msgstr "Out."
  724. msgctxt "abbrev. month"
  725. msgid "Nov."
  726. msgstr "Nov."
  727. msgctxt "abbrev. month"
  728. msgid "Dec."
  729. msgstr "Dez."
  730. msgctxt "alt. month"
  731. msgid "January"
  732. msgstr "Janeiro"
  733. msgctxt "alt. month"
  734. msgid "February"
  735. msgstr "Fevereiro"
  736. msgctxt "alt. month"
  737. msgid "March"
  738. msgstr "Março"
  739. msgctxt "alt. month"
  740. msgid "April"
  741. msgstr "Abril"
  742. msgctxt "alt. month"
  743. msgid "May"
  744. msgstr "Maio"
  745. msgctxt "alt. month"
  746. msgid "June"
  747. msgstr "Junho"
  748. msgctxt "alt. month"
  749. msgid "July"
  750. msgstr "Julho"
  751. msgctxt "alt. month"
  752. msgid "August"
  753. msgstr "Agosto"
  754. msgctxt "alt. month"
  755. msgid "September"
  756. msgstr "Setembro"
  757. msgctxt "alt. month"
  758. msgid "October"
  759. msgstr "Outubro"
  760. msgctxt "alt. month"
  761. msgid "November"
  762. msgstr "Novembro"
  763. msgctxt "alt. month"
  764. msgid "December"
  765. msgstr "Dezembro"
  766. msgid "This is not a valid IPv6 address."
  767. msgstr "Este não é um endereço IPv6 válido."
  768. #, python-format
  769. msgctxt "String to return when truncating text"
  770. msgid "%(truncated_text)s..."
  771. msgstr "%(truncated_text)s..."
  772. msgid "or"
  773. msgstr "ou"
  774. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  775. msgid ", "
  776. msgstr ", "
  777. #, python-format
  778. msgid "%d year"
  779. msgid_plural "%d years"
  780. msgstr[0] "%d ano"
  781. msgstr[1] "%d anos"
  782. #, python-format
  783. msgid "%d month"
  784. msgid_plural "%d months"
  785. msgstr[0] "%d mês"
  786. msgstr[1] "%d meses"
  787. #, python-format
  788. msgid "%d week"
  789. msgid_plural "%d weeks"
  790. msgstr[0] "%d semana"
  791. msgstr[1] "%d semanas"
  792. #, python-format
  793. msgid "%d day"
  794. msgid_plural "%d days"
  795. msgstr[0] "%d dia"
  796. msgstr[1] "%d dias"
  797. #, python-format
  798. msgid "%d hour"
  799. msgid_plural "%d hours"
  800. msgstr[0] "%d hora"
  801. msgstr[1] "%d horas"
  802. #, python-format
  803. msgid "%d minute"
  804. msgid_plural "%d minutes"
  805. msgstr[0] "%d minuto"
  806. msgstr[1] "%d minutos"
  807. msgid "0 minutes"
  808. msgstr "0 minutos"
  809. msgid "Forbidden"
  810. msgstr "Proibido"
  811. msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
  812. msgstr "A verificação de CSRF falhou. Pedido abortado."
  813. msgid ""
  814. "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
  815. "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
  816. "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
  817. "hijacked by third parties."
  818. msgstr ""
  819. "Está a ver esta mensagem porque este site em HTTPS requer que um cabeçalho "
  820. "'Referer header' seja enviado pelo seu browser mas nenhum foi enviado. Este "
  821. "cabeçalho é requerido por motivos de segurança, para garantir que o seu "
  822. "browser não está a ser \"raptado\" por terceiros."
  823. msgid ""
  824. "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
  825. "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
  826. "origin' requests."
  827. msgstr ""
  828. "Se configurou o seu browser para desactivar os cabeçalhos 'Referer', por "
  829. "favor active-os novamente, pelo menos para este site, ou para ligações "
  830. "HTTPS, ou para pedidos 'same-origin'."
  831. msgid ""
  832. "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
  833. "including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
  834. "CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
  835. "If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
  836. "\" ...> for links to third-party sites."
  837. msgstr ""
  838. "Se está a usar a tag <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> ou a "
  839. "incluir o cabeçalho 'Referrer-Policy: no-referrer', por favor remova. A "
  840. "proteção CSRF requer o cabeçalho 'Referer' fazer uma verificação rigorosa do "
  841. "referente. Se está preocupado com a privacidade, use alternativas como <a "
  842. "rel=\"noreferrer\" ...> para links para sites de terceiros."
  843. msgid ""
  844. "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
  845. "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
  846. "that your browser is not being hijacked by third parties."
  847. msgstr ""
  848. "Está a ver esta mensagem porque este site requer um cookie CSRF quando "
  849. "submete formulários. Este cookie é requirido por razões de segurança, para "
  850. "garantir que o seu browser não está a ser \"raptado\" por terceiros."
  851. msgid ""
  852. "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
  853. "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
  854. msgstr ""
  855. "Se configurou o seu browser para desactivar cookies, por favor active-os "
  856. "novamente, pelo menos para este site, ou para pedidos 'same-origin'."
  857. msgid "More information is available with DEBUG=True."
  858. msgstr "Está disponível mais informação com DEBUG=True."
  859. msgid "No year specified"
  860. msgstr "Nenhum ano especificado"
  861. msgid "Date out of range"
  862. msgstr "Data fora do alcance"
  863. msgid "No month specified"
  864. msgstr "Nenhum mês especificado"
  865. msgid "No day specified"
  866. msgstr "Nenhum dia especificado"
  867. msgid "No week specified"
  868. msgstr "Nenhuma semana especificado"
  869. #, python-format
  870. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  871. msgstr "Nenhum %(verbose_name_plural)s disponível"
  872. #, python-format
  873. msgid ""
  874. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  875. "allow_future is False."
  876. msgstr ""
  877. "%(verbose_name_plural)s futuros indisponíveis porque %(class_name)s."
  878. "allow_future é False."
  879. #, python-format
  880. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  881. msgstr "Data inválida '%(datestr)s' formato '%(format)s'"
  882. #, python-format
  883. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  884. msgstr "Nenhum %(verbose_name)s de acordo com a procura."
  885. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  886. msgstr "Página não é 'última' ou não é possível converter para um inteiro."
  887. #, python-format
  888. msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
  889. msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
  890. #, python-format
  891. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  892. msgstr "Lista vazia e '%(class_name)s.allow_empty' é False."
  893. msgid "Directory indexes are not allowed here."
  894. msgstr "Índices de diretório não são permitidas aqui."
  895. #, python-format
  896. msgid "\"%(path)s\" does not exist"
  897. msgstr "\"%(path)s\" não existe"
  898. #, python-format
  899. msgid "Index of %(directory)s"
  900. msgstr "Índice de %(directory)s"
  901. msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  902. msgstr "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
  903. #, python-format
  904. msgid ""
  905. "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
  906. "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
  907. msgstr ""
  908. "Visualizar <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/"
  909. "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">notas de lançamento</a> do Django "
  910. "%(version)s"
  911. msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
  912. msgstr "A instalação funcionou com sucesso! Parabéns!"
  913. #, python-format
  914. msgid ""
  915. "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
  916. "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
  917. "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
  918. "URLs."
  919. msgstr ""
  920. "Está a visualizar esta página porque tem <a href=\"https://docs."
  921. "djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel="
  922. "\"noopener\">DEBUG=True</a> no seu ficheiro settings do Django e não "
  923. "configurou nenhum URLs."
  924. msgid "Django Documentation"
  925. msgstr "Documentação do Django"
  926. msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
  927. msgstr "Tópicos, referências, &amp; how-to's"
  928. msgid "Tutorial: A Polling App"
  929. msgstr "Tutorial: A Polling App"
  930. msgid "Get started with Django"
  931. msgstr "Comece com o Django"
  932. msgid "Django Community"
  933. msgstr "Comunidade Django"
  934. msgid "Connect, get help, or contribute"
  935. msgstr "Conecte-se, obtenha ajuda ou contribua"