Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 19KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Anubhab Baksi, 2013
  5. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  6. # Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2012-2013
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: django\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
  13. "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
  14. "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  15. "bn/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: bn\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #, python-format
  22. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  23. msgstr "%(count)d টি %(items)s সফলভাবে মুছে ফেলা হয়েছে"
  24. #, python-format
  25. msgid "Cannot delete %(name)s"
  26. msgstr "%(name)s ডিলিট করা সম্ভব নয়"
  27. msgid "Are you sure?"
  28. msgstr "আপনি কি নিশ্চিত?"
  29. #, python-format
  30. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  31. msgstr "চিহ্নিত অংশটি %(verbose_name_plural)s মুছে ফেলুন"
  32. msgid "Administration"
  33. msgstr ""
  34. msgid "All"
  35. msgstr "সকল"
  36. msgid "Yes"
  37. msgstr "হ্যাঁ"
  38. msgid "No"
  39. msgstr "না"
  40. msgid "Unknown"
  41. msgstr "অজানা"
  42. msgid "Any date"
  43. msgstr "যে কোন তারিখ"
  44. msgid "Today"
  45. msgstr "‍আজ"
  46. msgid "Past 7 days"
  47. msgstr "শেষ ৭ দিন"
  48. msgid "This month"
  49. msgstr "এ মাসে"
  50. msgid "This year"
  51. msgstr "এ বছরে"
  52. msgid "No date"
  53. msgstr ""
  54. msgid "Has date"
  55. msgstr ""
  56. #, python-format
  57. msgid ""
  58. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  59. "that both fields may be case-sensitive."
  60. msgstr ""
  61. msgid "Action:"
  62. msgstr "কাজ:"
  63. #, python-format
  64. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  65. msgstr "আরো একটি %(verbose_name)s যোগ করুন"
  66. msgid "Remove"
  67. msgstr "মুছে ফেলুন"
  68. msgid "action time"
  69. msgstr "কার্য সময়"
  70. msgid "user"
  71. msgstr ""
  72. msgid "content type"
  73. msgstr ""
  74. msgid "object id"
  75. msgstr "অবজেক্ট আইডি"
  76. #. Translators: 'repr' means representation
  77. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  78. msgid "object repr"
  79. msgstr "অবজেক্ট উপস্থাপক"
  80. msgid "action flag"
  81. msgstr "কার্যচিহ্ন"
  82. msgid "change message"
  83. msgstr "বার্তা পরিবর্তন করুন"
  84. msgid "log entry"
  85. msgstr "লগ এন্ট্রি"
  86. msgid "log entries"
  87. msgstr "লগ এন্ট্রিসমূহ"
  88. #, python-format
  89. msgid "Added \"%(object)s\"."
  90. msgstr "%(object)s অ্যাড করা হয়েছে"
  91. #, python-format
  92. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  93. msgstr ""
  94. #, python-format
  95. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  96. msgstr "\"%(object)s\" ডিলিট করা হয়েছে"
  97. msgid "LogEntry Object"
  98. msgstr "লগ-এন্ট্রি দ্রব্য"
  99. #, python-brace-format
  100. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  101. msgstr ""
  102. msgid "Added."
  103. msgstr ""
  104. msgid "and"
  105. msgstr "এবং"
  106. #, python-brace-format
  107. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  108. msgstr ""
  109. #, python-brace-format
  110. msgid "Changed {fields}."
  111. msgstr ""
  112. #, python-brace-format
  113. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  114. msgstr ""
  115. msgid "No fields changed."
  116. msgstr "কোন ফিল্ড পরিবর্তন হয়নি।"
  117. msgid "None"
  118. msgstr "কিছু না"
  119. msgid ""
  120. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  121. msgstr ""
  122. #, python-brace-format
  123. msgid ""
  124. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  125. msgstr ""
  126. #, python-brace-format
  127. msgid ""
  128. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  129. "below."
  130. msgstr ""
  131. #, python-brace-format
  132. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  133. msgstr ""
  134. #, python-brace-format
  135. msgid ""
  136. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  137. msgstr ""
  138. #, python-brace-format
  139. msgid ""
  140. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  141. "below."
  142. msgstr ""
  143. #, python-brace-format
  144. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  145. msgstr ""
  146. msgid ""
  147. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  148. "been changed."
  149. msgstr "কাজ করার আগে বস্তুগুলিকে অবশ্যই চিহ্নিত করতে হবে। কোনো বস্তু পরিবর্তিত হয়নি।"
  150. msgid "No action selected."
  151. msgstr "কোনো কাজ "
  152. #, python-format
  153. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  154. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে মুছে ফেলা হয়েছে।"
  155. #, python-format
  156. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  157. msgstr ""
  158. #, python-format
  159. msgid "Add %s"
  160. msgstr "%s যোগ করুন"
  161. #, python-format
  162. msgid "Change %s"
  163. msgstr "%s পরিবর্তন করুন"
  164. msgid "Database error"
  165. msgstr "ডাটাবেস সমস্যা"
  166. #, python-format
  167. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  168. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  169. msgstr[0] ""
  170. msgstr[1] ""
  171. #, python-format
  172. msgid "%(total_count)s selected"
  173. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  174. msgstr[0] ""
  175. msgstr[1] ""
  176. #, python-format
  177. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  178. msgstr "%(cnt)s টি থেকে ০ টি সিলেক্ট করা হয়েছে"
  179. #, python-format
  180. msgid "Change history: %s"
  181. msgstr "ইতিহাস পরিবর্তনঃ %s"
  182. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  183. #. suitable to be an item in a list.
  184. #, python-format
  185. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  186. msgstr ""
  187. #, python-format
  188. msgid ""
  189. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  190. "protected related objects: %(related_objects)s"
  191. msgstr ""
  192. msgid "Django site admin"
  193. msgstr "জ্যাঙ্গো সাইট প্রশাসক"
  194. msgid "Django administration"
  195. msgstr "জ্যাঙ্গো প্রশাসন"
  196. msgid "Site administration"
  197. msgstr "সাইট প্রশাসন"
  198. msgid "Log in"
  199. msgstr "প্রবেশ করুন"
  200. #, python-format
  201. msgid "%(app)s administration"
  202. msgstr ""
  203. msgid "Page not found"
  204. msgstr "পৃষ্ঠা পাওয়া যায়নি"
  205. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  206. msgstr "দুঃখিত, অনুরোধকৃত পাতাটি পাওয়া যায়নি।"
  207. msgid "Home"
  208. msgstr "নীড়পাতা"
  209. msgid "Server error"
  210. msgstr "সার্ভার সমস্যা"
  211. msgid "Server error (500)"
  212. msgstr "সার্ভার সমস্যা (৫০০)"
  213. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  214. msgstr "সার্ভার সমস্যা <em>(৫০০)</em>"
  215. msgid ""
  216. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  217. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  218. msgstr ""
  219. msgid "Run the selected action"
  220. msgstr "চিহ্নিত কাজটি শুরু করুন"
  221. msgid "Go"
  222. msgstr "যান"
  223. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  224. msgstr "সকল পৃষ্ঠার দ্রব্য পছন্দ করতে এখানে ক্লিক করুন"
  225. #, python-format
  226. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  227. msgstr "%(total_count)s টি %(module_name)s এর সবগুলোই সিলেক্ট করুন"
  228. msgid "Clear selection"
  229. msgstr "চিহ্নিত অংশের চিহ্ন মুছে ফেলুন"
  230. msgid ""
  231. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  232. "options."
  233. msgstr ""
  234. "প্রথমে একটি সদস্যনাম ও পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান। তারপরে আপনি ‍আরও সদস্য-অপশন যুক্ত করতে "
  235. "পারবেন।"
  236. msgid "Enter a username and password."
  237. msgstr "ইউজার নেইম এবং পাসওয়ার্ড টাইপ করুন।"
  238. msgid "Change password"
  239. msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
  240. msgid "Please correct the error below."
  241. msgstr "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলগুলো সংশোধন করুন।"
  242. msgid "Please correct the errors below."
  243. msgstr ""
  244. #, python-format
  245. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  246. msgstr "<strong>%(username)s</strong> সদস্যের জন্য নতুন পাসওয়ার্ড দিন।"
  247. msgid "Welcome,"
  248. msgstr "স্বাগতম,"
  249. msgid "View site"
  250. msgstr ""
  251. msgid "Documentation"
  252. msgstr "সহায়িকা"
  253. msgid "Log out"
  254. msgstr "প্রস্থান"
  255. #, python-format
  256. msgid "Add %(name)s"
  257. msgstr "%(name)s যোগ করুন"
  258. msgid "History"
  259. msgstr "ইতিহাস"
  260. msgid "View on site"
  261. msgstr "সাইটে দেখুন"
  262. msgid "Filter"
  263. msgstr "ফিল্টার"
  264. msgid "Remove from sorting"
  265. msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো থেকে বিরত হোন"
  266. #, python-format
  267. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  268. msgstr "সাজানোর ক্রম: %(priority_number)s"
  269. msgid "Toggle sorting"
  270. msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো চালু করুন/ বন্ধ করুন"
  271. msgid "Delete"
  272. msgstr "মুছুন"
  273. #, python-format
  274. msgid ""
  275. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  276. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  277. "following types of objects:"
  278. msgstr ""
  279. "%(object_name)s '%(escaped_object)s' মুছে ফেললে এর সম্পর্কিত অবজেক্টগুলোও মুছে "
  280. "যাবে, কিন্তু আপনার নিম্নবর্ণিত অবজেক্টগুলো মোছার অধিকার নেইঃ"
  281. #, python-format
  282. msgid ""
  283. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  284. "following protected related objects:"
  285. msgstr ""
  286. #, python-format
  287. msgid ""
  288. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  289. "All of the following related items will be deleted:"
  290. msgstr ""
  291. "আপনি কি %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত? "
  292. "নিম্নে বর্ণিত সকল আইটেম মুছে যাবেঃ"
  293. msgid "Objects"
  294. msgstr ""
  295. msgid "Yes, I'm sure"
  296. msgstr "হ্যা়ঁ, আমি নিশ্চিত"
  297. msgid "No, take me back"
  298. msgstr ""
  299. msgid "Delete multiple objects"
  300. msgstr "একাধিক জিনিস মুছে ফেলুন"
  301. #, python-format
  302. msgid ""
  303. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  304. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  305. "types of objects:"
  306. msgstr ""
  307. #, python-format
  308. msgid ""
  309. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  310. "protected related objects:"
  311. msgstr ""
  312. #, python-format
  313. msgid ""
  314. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  315. "following objects and their related items will be deleted:"
  316. msgstr ""
  317. msgid "Change"
  318. msgstr "পরিবর্তন"
  319. msgid "Delete?"
  320. msgstr "মুছে ফেলুন?"
  321. #, python-format
  322. msgid " By %(filter_title)s "
  323. msgstr " %(filter_title)s অনুযায়ী "
  324. msgid "Summary"
  325. msgstr ""
  326. #, python-format
  327. msgid "Models in the %(name)s application"
  328. msgstr "%(name)s এপ্লিকেশন এর মডেল গুলো"
  329. msgid "Add"
  330. msgstr "যোগ করুন"
  331. msgid "You don't have permission to edit anything."
  332. msgstr "কোন কিছু পরিবর্তনে আপনার অধিকার নেই।"
  333. msgid "Recent actions"
  334. msgstr ""
  335. msgid "My actions"
  336. msgstr ""
  337. msgid "None available"
  338. msgstr "কিছুই পাওয়া যায়নি"
  339. msgid "Unknown content"
  340. msgstr "অজানা বিষয়"
  341. msgid ""
  342. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  343. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  344. "the appropriate user."
  345. msgstr ""
  346. "আপনার ডাটাবেস ইনস্টলে সমস্যা হয়েছে। নিশ্চিত করুন যে, ডাটাবেস টেবিলগুলো সঠিকভাবে "
  347. "তৈরী হয়েছে, এবং যথাযথ সদস্যের ডাটাবেস পড়ার অধিকার রয়েছে।"
  348. #, python-format
  349. msgid ""
  350. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  351. "page. Would you like to login to a different account?"
  352. msgstr ""
  353. msgid "Forgotten your password or username?"
  354. msgstr "ইউজার নেইম অথবা পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন?"
  355. msgid "Date/time"
  356. msgstr "তারিখ/সময়"
  357. msgid "User"
  358. msgstr "সদস্য"
  359. msgid "Action"
  360. msgstr "কার্য"
  361. msgid ""
  362. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  363. "admin site."
  364. msgstr "এই অবজেক্টের কোন ইতিহাস নেই। সম্ভবত এটি প্রশাসন সাইট দিয়ে তৈরী করা হয়নি।"
  365. msgid "Show all"
  366. msgstr "সব দেখান"
  367. msgid "Save"
  368. msgstr "সংরক্ষণ করুন"
  369. msgid "Popup closing..."
  370. msgstr ""
  371. #, python-format
  372. msgid "Change selected %(model)s"
  373. msgstr ""
  374. #, python-format
  375. msgid "Add another %(model)s"
  376. msgstr ""
  377. #, python-format
  378. msgid "Delete selected %(model)s"
  379. msgstr ""
  380. msgid "Search"
  381. msgstr "সার্চ"
  382. #, python-format
  383. msgid "%(counter)s result"
  384. msgid_plural "%(counter)s results"
  385. msgstr[0] ""
  386. msgstr[1] ""
  387. #, python-format
  388. msgid "%(full_result_count)s total"
  389. msgstr "মোট %(full_result_count)s"
  390. msgid "Save as new"
  391. msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ করুন"
  392. msgid "Save and add another"
  393. msgstr "সংরক্ষণ করুন এবং আরেকটি যোগ করুন"
  394. msgid "Save and continue editing"
  395. msgstr "সংরক্ষণ করুন এবং সম্পাদনা চালিয়ে যান"
  396. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  397. msgstr "ওয়েবসাইটে কিছু সময় কাটানোর জন্য আপনাকে আন্তরিক ধন্যবাদ।"
  398. msgid "Log in again"
  399. msgstr "পুনরায় প্রবেশ করুন"
  400. msgid "Password change"
  401. msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
  402. msgid "Your password was changed."
  403. msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বদলানো হয়েছে।"
  404. msgid ""
  405. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  406. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  407. msgstr ""
  408. "অনুগ্রহ করে আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, নিরাপত্তার কাতিরে, এবং পরপর দু’বার "
  409. "নতুন পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, যাচাই করার জন্য।"
  410. msgid "Change my password"
  411. msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
  412. msgid "Password reset"
  413. msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
  414. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  415. msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড দেয়া হয়েছে। আপনি এখন প্রবেশ (লগইন) করতে পারেন।"
  416. msgid "Password reset confirmation"
  417. msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট নিশ্চিত করুন"
  418. msgid ""
  419. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  420. "correctly."
  421. msgstr ""
  422. "অনুগ্রহ করে আপনার পাসওয়ার্ড দুবার প্রবেশ করান, যাতে আমরা যাচাই করতে পারি আপনি "
  423. "সঠিকভাবে টাইপ করেছেন।"
  424. msgid "New password:"
  425. msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডঃ"
  426. msgid "Confirm password:"
  427. msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিতকরণঃ"
  428. msgid ""
  429. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  430. "used. Please request a new password reset."
  431. msgstr ""
  432. "পাসওয়ার্ড রিসেট লিঙ্কটি ঠিক নয়, হয়তো এটা ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে। পাসওয়ার্ড "
  433. "রিসেটের জন্য অনুগ্রহ করে নতুনভাবে আবেদন করুন।"
  434. msgid ""
  435. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  436. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  437. msgstr ""
  438. msgid ""
  439. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  440. "you registered with, and check your spam folder."
  441. msgstr ""
  442. #, python-format
  443. msgid ""
  444. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  445. "user account at %(site_name)s."
  446. msgstr ""
  447. "আপনি এই ই-মেইলটি পেয়েছেন কারন আপনি %(site_name)s এ আপনার ইউজার একাউন্টের "
  448. "পাসওয়ার্ড রিসেট এর জন্য অনুরোধ করেছেন।"
  449. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  450. msgstr "অনুগ্রহ করে নিচের পাতাটিতে যান এবং নতুন পাসওয়ার্ড বাছাই করুনঃ"
  451. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  452. msgstr "আপনার সদস্যনাম, যদি ভুলে গিয়ে থাকেনঃ"
  453. msgid "Thanks for using our site!"
  454. msgstr "আমাদের সাইট ব্যবহারের জন্য ধন্যবাদ!"
  455. #, python-format
  456. msgid "The %(site_name)s team"
  457. msgstr "%(site_name)s দল"
  458. msgid ""
  459. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  460. "instructions for setting a new one."
  461. msgstr ""
  462. "পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? নিচে আপনার ইমেইল এড্রেস দিন, এবং আমরা নতুন পাসওয়ার্ড সেট "
  463. "করার নিয়ম-কানুন আপনাকে ই-মেইল করব।"
  464. msgid "Email address:"
  465. msgstr "ইমেইল ঠিকানা:"
  466. msgid "Reset my password"
  467. msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
  468. msgid "All dates"
  469. msgstr "সকল তারিখ"
  470. #, python-format
  471. msgid "Select %s"
  472. msgstr "%s বাছাই করুন"
  473. #, python-format
  474. msgid "Select %s to change"
  475. msgstr "%s পরিবর্তনের জন্য বাছাই করুন"
  476. msgid "Date:"
  477. msgstr "তারিখঃ"
  478. msgid "Time:"
  479. msgstr "সময়ঃ"
  480. msgid "Lookup"
  481. msgstr "খুঁজুন"
  482. msgid "Currently:"
  483. msgstr "বর্তমান অবস্থা:"
  484. msgid "Change:"
  485. msgstr "পরিবর্তন:"