Development of an internal social media platform with personalised dashboards for students
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

django.po 18KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  5. # Jirka Vejrazka <Jirka.Vejrazka@gmail.com>, 2011
  6. # Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2015
  7. # Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2013-2014
  8. # Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2015-2018
  9. # yedpodtrzitko <yed@vanyli.net>, 2016
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: django\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2018-07-15 18:01+0000\n"
  16. "Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n"
  17. "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/django/django/language/cs/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: cs\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
  23. "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
  24. #, python-format
  25. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  26. msgstr "Úspěšně odstraněno: %(count)d %(items)s."
  27. #, python-format
  28. msgid "Cannot delete %(name)s"
  29. msgstr "Nelze smazat %(name)s"
  30. msgid "Are you sure?"
  31. msgstr "Jste si jisti?"
  32. #, python-format
  33. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  34. msgstr "Odstranit vybrané položky typu %(verbose_name_plural)s"
  35. msgid "Administration"
  36. msgstr "Správa"
  37. msgid "All"
  38. msgstr "Vše"
  39. msgid "Yes"
  40. msgstr "Ano"
  41. msgid "No"
  42. msgstr "Ne"
  43. msgid "Unknown"
  44. msgstr "Neznámé"
  45. msgid "Any date"
  46. msgstr "Libovolné datum"
  47. msgid "Today"
  48. msgstr "Dnes"
  49. msgid "Past 7 days"
  50. msgstr "Posledních 7 dní"
  51. msgid "This month"
  52. msgstr "Tento měsíc"
  53. msgid "This year"
  54. msgstr "Tento rok"
  55. msgid "No date"
  56. msgstr "Bez data"
  57. msgid "Has date"
  58. msgstr "Má datum"
  59. #, python-format
  60. msgid ""
  61. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  62. "that both fields may be case-sensitive."
  63. msgstr ""
  64. "Zadejte správné %(username)s a heslo pro personál. Obě pole mohou rozlišovat "
  65. "velká a malá písmena."
  66. msgid "Action:"
  67. msgstr "Operace:"
  68. #, python-format
  69. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  70. msgstr "Přidat %(verbose_name)s"
  71. msgid "Remove"
  72. msgstr "Odebrat"
  73. msgid "Addition"
  74. msgstr "Přidání"
  75. msgid "Change"
  76. msgstr "Změnit"
  77. msgid "Deletion"
  78. msgstr "Odstranění"
  79. msgid "action time"
  80. msgstr "čas operace"
  81. msgid "user"
  82. msgstr "uživatel"
  83. msgid "content type"
  84. msgstr "typ obsahu"
  85. msgid "object id"
  86. msgstr "id položky"
  87. #. Translators: 'repr' means representation
  88. #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
  89. msgid "object repr"
  90. msgstr "reprez. položky"
  91. msgid "action flag"
  92. msgstr "příznak operace"
  93. msgid "change message"
  94. msgstr "zpráva o změně"
  95. msgid "log entry"
  96. msgstr "položka protokolu"
  97. msgid "log entries"
  98. msgstr "položky protokolu"
  99. #, python-format
  100. msgid "Added \"%(object)s\"."
  101. msgstr "Přidán objekt \"%(object)s\"."
  102. #, python-format
  103. msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
  104. msgstr "Změněn objekt \"%(object)s\" - %(changes)s"
  105. #, python-format
  106. msgid "Deleted \"%(object)s.\""
  107. msgstr "Odstraněn objekt \"%(object)s.\""
  108. msgid "LogEntry Object"
  109. msgstr "Objekt záznam v protokolu"
  110. #, python-brace-format
  111. msgid "Added {name} \"{object}\"."
  112. msgstr "Přidáno: {name} \"{object}\"."
  113. msgid "Added."
  114. msgstr "Přidáno."
  115. msgid "and"
  116. msgstr "a"
  117. #, python-brace-format
  118. msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
  119. msgstr "Změněno: {fields} pro {name} \"{object}\"."
  120. #, python-brace-format
  121. msgid "Changed {fields}."
  122. msgstr "Změněno: {fields}"
  123. #, python-brace-format
  124. msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
  125. msgstr "Odstraněno: {name} \"{object}\"."
  126. msgid "No fields changed."
  127. msgstr "Nebyla změněna žádná pole."
  128. msgid "None"
  129. msgstr "Žádný"
  130. msgid ""
  131. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  132. msgstr ""
  133. "Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo "
  134. "\"Command\" na Macu)."
  135. #, python-brace-format
  136. msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
  137. msgstr "Položka typu {name} \"{obj}\" byla úspěšně přidána."
  138. msgid "You may edit it again below."
  139. msgstr "Níže můžete údaje znovu upravovat."
  140. #, python-brace-format
  141. msgid ""
  142. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
  143. "below."
  144. msgstr ""
  145. "Položka typu {name} \"{obj}\" byla úspěšně přidána. Níže můžete přidat další "
  146. "položku {name}."
  147. #, python-brace-format
  148. msgid ""
  149. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
  150. msgstr ""
  151. "Položka typu {name} \"{obj}\" byla úspěšně změněna. Níže ji můžete dále "
  152. "upravovat."
  153. #, python-brace-format
  154. msgid ""
  155. "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
  156. msgstr ""
  157. "Položka typu {name} \"{obj}\" byla úspěšně přidána. Níže ji můžete dále "
  158. "upravovat."
  159. #, python-brace-format
  160. msgid ""
  161. "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
  162. "below."
  163. msgstr ""
  164. "Položka typu {name} \"{obj}\" byla úspěšně změněna. Níže můžete přidat další "
  165. "položku {name}."
  166. #, python-brace-format
  167. msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
  168. msgstr "Položka typu {name} \"{obj}\" byla úspěšně změněna."
  169. msgid ""
  170. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  171. "been changed."
  172. msgstr ""
  173. "K provedení hromadných operací je třeba vybrat nějaké položky. Nedošlo k "
  174. "žádným změnám."
  175. msgid "No action selected."
  176. msgstr "Nebyla vybrána žádná operace."
  177. #, python-format
  178. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  179. msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna."
  180. #, python-format
  181. msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
  182. msgstr "Objekt %(name)s s klíčem \"%(key)s\" neexistuje. Možná byl odstraněn."
  183. #, python-format
  184. msgid "Add %s"
  185. msgstr "%s: přidat"
  186. #, python-format
  187. msgid "Change %s"
  188. msgstr "%s: změnit"
  189. #, python-format
  190. msgid "View %s"
  191. msgstr "Zobrazit %s"
  192. msgid "Database error"
  193. msgstr "Chyba databáze"
  194. #, python-format
  195. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  196. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  197. msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna."
  198. msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
  199. msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
  200. msgstr[3] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
  201. #, python-format
  202. msgid "%(total_count)s selected"
  203. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  204. msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána."
  205. msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány."
  206. msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek."
  207. msgstr[3] "Vybráno všech %(total_count)s položek."
  208. #, python-format
  209. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  210. msgstr "Vybraných je 0 položek z celkem %(cnt)s."
  211. #, python-format
  212. msgid "Change history: %s"
  213. msgstr "Historie změn: %s"
  214. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  215. #. suitable to be an item in a list.
  216. #, python-format
  217. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  218. msgstr "%(class_name)s: %(instance)s"
  219. #, python-format
  220. msgid ""
  221. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  222. "protected related objects: %(related_objects)s"
  223. msgstr ""
  224. "Odstranění položky \"%(instance)s\" typu %(class_name)s by vyžadovalo "
  225. "odstranění těchto souvisejících chráněných položek: %(related_objects)s"
  226. msgid "Django site admin"
  227. msgstr "Správa webu Django"
  228. msgid "Django administration"
  229. msgstr "Správa systému Django"
  230. msgid "Site administration"
  231. msgstr "Správa webu"
  232. msgid "Log in"
  233. msgstr "Přihlášení"
  234. #, python-format
  235. msgid "%(app)s administration"
  236. msgstr "Správa aplikace %(app)s"
  237. msgid "Page not found"
  238. msgstr "Stránka nenalezena"
  239. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  240. msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena."
  241. msgid "Home"
  242. msgstr "Domů"
  243. msgid "Server error"
  244. msgstr "Chyba serveru"
  245. msgid "Server error (500)"
  246. msgstr "Chyba serveru (500)"
  247. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  248. msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
  249. msgid ""
  250. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
  251. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  252. msgstr ""
  253. "V systému došlo k chybě. Byla e-mailem nahlášena správcům, kteří by ji měli "
  254. "v krátké době opravit. Děkujeme za trpělivost."
  255. msgid "Run the selected action"
  256. msgstr "Provést vybranou operaci"
  257. msgid "Go"
  258. msgstr "Provést"
  259. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  260. msgstr "Klepnutím zde vyberete položky ze všech stránek."
  261. #, python-format
  262. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  263. msgstr "Vybrat všechny položky typu %(module_name)s, celkem %(total_count)s."
  264. msgid "Clear selection"
  265. msgstr "Zrušit výběr"
  266. msgid ""
  267. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  268. "options."
  269. msgstr ""
  270. "Nejdříve zadejte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
  271. "uživatelských nastavení."
  272. msgid "Enter a username and password."
  273. msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo."
  274. msgid "Change password"
  275. msgstr "Změnit heslo"
  276. msgid "Please correct the error below."
  277. msgstr "Opravte níže uvedenou chybu."
  278. msgid "Please correct the errors below."
  279. msgstr "Opravte níže uvedené chyby."
  280. #, python-format
  281. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  282. msgstr "Zadejte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
  283. msgid "Welcome,"
  284. msgstr "Vítejte, uživateli"
  285. msgid "View site"
  286. msgstr "Zobrazení webu"
  287. msgid "Documentation"
  288. msgstr "Dokumentace"
  289. msgid "Log out"
  290. msgstr "Odhlásit se"
  291. #, python-format
  292. msgid "Add %(name)s"
  293. msgstr "%(name)s: přidat"
  294. msgid "History"
  295. msgstr "Historie"
  296. msgid "View on site"
  297. msgstr "Zobrazení na webu"
  298. msgid "Filter"
  299. msgstr "Filtr"
  300. msgid "Remove from sorting"
  301. msgstr "Přestat řadit"
  302. #, python-format
  303. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  304. msgstr "Priorita řazení: %(priority_number)s"
  305. msgid "Toggle sorting"
  306. msgstr "Přehodit řazení"
  307. msgid "Delete"
  308. msgstr "Odstranit"
  309. #, python-format
  310. msgid ""
  311. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  312. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  313. "following types of objects:"
  314. msgstr ""
  315. "Odstranění položky \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)s by vyústilo v "
  316. "odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
  317. "následujících typů:"
  318. #, python-format
  319. msgid ""
  320. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  321. "following protected related objects:"
  322. msgstr ""
  323. "Odstranění položky '%(escaped_object)s' typu %(object_name)s by vyžadovalo "
  324. "odstranění souvisejících chráněných položek:"
  325. #, python-format
  326. msgid ""
  327. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  328. "All of the following related items will be deleted:"
  329. msgstr ""
  330. "Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu "
  331. "%(object_name)s? Následující související položky budou všechny odstraněny:"
  332. msgid "Objects"
  333. msgstr "Objekty"
  334. msgid "Yes, I'm sure"
  335. msgstr "Ano, jsem si jist(a)"
  336. msgid "No, take me back"
  337. msgstr "Ne, beru zpět"
  338. msgid "Delete multiple objects"
  339. msgstr "Odstranit vybrané položky"
  340. #, python-format
  341. msgid ""
  342. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  343. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  344. "types of objects:"
  345. msgstr ""
  346. "Odstranění položky typu %(objects_name)s by vyústilo v odstranění "
  347. "souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
  348. "následujících typů:"
  349. #, python-format
  350. msgid ""
  351. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  352. "protected related objects:"
  353. msgstr ""
  354. "Odstranění vybrané položky typu %(objects_name)s by vyžadovalo odstranění "
  355. "následujících souvisejících chráněných položek:"
  356. #, python-format
  357. msgid ""
  358. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  359. "following objects and their related items will be deleted:"
  360. msgstr ""
  361. "Opravdu má být odstraněny vybrané položky typu %(objects_name)s? Všechny "
  362. "vybrané a s nimi související položky budou odstraněny:"
  363. msgid "View"
  364. msgstr "Zobrazit"
  365. msgid "Delete?"
  366. msgstr "Odstranit?"
  367. #, python-format
  368. msgid " By %(filter_title)s "
  369. msgstr " Dle: %(filter_title)s "
  370. msgid "Summary"
  371. msgstr "Shrnutí"
  372. #, python-format
  373. msgid "Models in the %(name)s application"
  374. msgstr "Modely v aplikaci %(name)s"
  375. msgid "Add"
  376. msgstr "Přidat"
  377. msgid "You don't have permission to view or edit anything."
  378. msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení ani úpravám."
  379. msgid "Recent actions"
  380. msgstr "Nedávné akce"
  381. msgid "My actions"
  382. msgstr "Moje akce"
  383. msgid "None available"
  384. msgstr "Nic"
  385. msgid "Unknown content"
  386. msgstr "Neznámý obsah"
  387. msgid ""
  388. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  389. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  390. "the appropriate user."
  391. msgstr ""
  392. "Potíže s nainstalovanou databází. Ujistěte se, že byly vytvořeny "
  393. "odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným "
  394. "uživatelem."
  395. #, python-format
  396. msgid ""
  397. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  398. "page. Would you like to login to a different account?"
  399. msgstr ""
  400. "Jste přihlášeni jako uživatel %(username)s, ale k této stránce nemáte "
  401. "oprávnění. Chcete se přihlásit k jinému účtu?"
  402. msgid "Forgotten your password or username?"
  403. msgstr "Zapomněli jste heslo nebo uživatelské jméno?"
  404. msgid "Date/time"
  405. msgstr "Datum a čas"
  406. msgid "User"
  407. msgstr "Uživatel"
  408. msgid "Action"
  409. msgstr "Operace"
  410. msgid ""
  411. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  412. "admin site."
  413. msgstr ""
  414. "Tato položka nemá historii změn. Pravděpodobně nebyla přidána tímto "
  415. "administračním rozhraním."
  416. msgid "Show all"
  417. msgstr "Zobrazit vše"
  418. msgid "Save"
  419. msgstr "Uložit"
  420. msgid "Popup closing..."
  421. msgstr "Vyskakovací okno se zavírá..."
  422. #, python-format
  423. msgid "Change selected %(model)s"
  424. msgstr "Změnit vybrané položky typu %(model)s"
  425. #, python-format
  426. msgid "View selected %(model)s"
  427. msgstr "Zobrazit vybranou položku typu %(model)s"
  428. #, python-format
  429. msgid "Add another %(model)s"
  430. msgstr "Přidat další %(model)s"
  431. #, python-format
  432. msgid "Delete selected %(model)s"
  433. msgstr "Odstranit vybrané položky typu %(model)s"
  434. msgid "Search"
  435. msgstr "Hledat"
  436. #, python-format
  437. msgid "%(counter)s result"
  438. msgid_plural "%(counter)s results"
  439. msgstr[0] "%(counter)s výsledek"
  440. msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
  441. msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
  442. msgstr[3] "%(counter)s výsledků"
  443. #, python-format
  444. msgid "%(full_result_count)s total"
  445. msgstr "Celkem %(full_result_count)s"
  446. msgid "Save as new"
  447. msgstr "Uložit jako novou položku"
  448. msgid "Save and add another"
  449. msgstr "Uložit a přidat další položku"
  450. msgid "Save and continue editing"
  451. msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
  452. msgid "Save and view"
  453. msgstr "Uložit a zobrazit"
  454. msgid "Close"
  455. msgstr "Zavřít"
  456. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  457. msgstr "Děkujeme za čas strávený s tímto webem."
  458. msgid "Log in again"
  459. msgstr "Přihlaste se znovu"
  460. msgid "Password change"
  461. msgstr "Změna hesla"
  462. msgid "Your password was changed."
  463. msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
  464. msgid ""
  465. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  466. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  467. msgstr ""
  468. "Zadejte svoje současné heslo a poté dvakrát heslo nové. Omezíme tak možnost "
  469. "překlepu."
  470. msgid "Change my password"
  471. msgstr "Změnit heslo"
  472. msgid "Password reset"
  473. msgstr "Obnovení hesla"
  474. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  475. msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit."
  476. msgid "Password reset confirmation"
  477. msgstr "Potvrzení obnovy hesla"
  478. msgid ""
  479. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  480. "correctly."
  481. msgstr "Zadejte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."
  482. msgid "New password:"
  483. msgstr "Nové heslo:"
  484. msgid "Confirm password:"
  485. msgstr "Potvrdit heslo:"
  486. msgid ""
  487. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  488. "used. Please request a new password reset."
  489. msgstr ""
  490. "Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o "
  491. "obnovení hesla znovu."
  492. msgid ""
  493. "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
  494. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  495. msgstr ""
  496. "Návod na nastavení hesla byl odeslán na zadanou e-mailovou adresu, pokud "
  497. "účet s takovou adresou existuje. Měl by za okamžik dorazit."
  498. msgid ""
  499. "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
  500. "you registered with, and check your spam folder."
  501. msgstr ""
  502. "Pokud e-mail neobdržíte, ujistěte se, že zadaná e-mailová adresa je stejná "
  503. "jako ta registrovaná u vašeho účtu a zkontrolujte složku nevyžádané pošty, "
  504. "tzv. spamu."
  505. #, python-format
  506. msgid ""
  507. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  508. "user account at %(site_name)s."
  509. msgstr ""
  510. "Tento e-mail vám byl zaslán na základě vyžádání obnovy hesla vašeho "
  511. "uživatelskému účtu na systému %(site_name)s."
  512. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  513. msgstr "Přejděte na následující stránku a zadejte nové heslo:"
  514. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  515. msgstr "Pro jistotu vaše uživatelské jméno:"
  516. msgid "Thanks for using our site!"
  517. msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
  518. #, python-format
  519. msgid "The %(site_name)s team"
  520. msgstr "Tým aplikace %(site_name)s"
  521. msgid ""
  522. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
  523. "instructions for setting a new one."
  524. msgstr ""
  525. "Zapomněli jste heslo? Zadejte níže e-mailovou adresu a systém vám odešle "
  526. "instrukce k nastavení nového."
  527. msgid "Email address:"
  528. msgstr "E-mailová adresa:"
  529. msgid "Reset my password"
  530. msgstr "Obnovit heslo"
  531. msgid "All dates"
  532. msgstr "Všechna data"
  533. #, python-format
  534. msgid "Select %s"
  535. msgstr "%s: vybrat"
  536. #, python-format
  537. msgid "Select %s to change"
  538. msgstr "Vyberte položku %s ke změně"
  539. #, python-format
  540. msgid "Select %s to view"
  541. msgstr "Vyberte položku %s k zobrazení"
  542. msgid "Date:"
  543. msgstr "Datum:"
  544. msgid "Time:"
  545. msgstr "Čas:"
  546. msgid "Lookup"
  547. msgstr "Hledat"
  548. msgid "Currently:"
  549. msgstr "Aktuálně:"
  550. msgid "Change:"
  551. msgstr "Změna:"